LEGRAND Soliroc 0 778 70 User manual

FR LU
BE CH
GB I E
ES I T
F I
CZ
S I
DK
EE
LT
I S
PT
DE
PL
HU
SE
SK
AT L I
MT
LV
NO
RU
FR LU BE
GR CY
NL BE
TR CY
GB I E
ES I T
F I
CZ
S I
DK
EE
LT
I S
PT
DE
PL
HU
SE
SK
AT L I
MT
LV
NO
RU
FR LU BE
GR CY
NL BE
TR CY
GB I E
ES I T
F I
CZ
S I
DK
EE
LT
I S
PT
DE
PL
HU
SE
SK
AT L I
MT
LV
NO
RU
FR LU BE
GR CY
NL BE
TR CY
GB I E
ES
I T
F I
CZ
S I
DK
EE
LT
I S
PT
DE
PL
HU
SE
SK
AT L I
MT
LV
NO
RU
FR LU BE
GR CY
NL BE
TR CY
GB I E
ES
I T
F I
CZ
S I
DK
EE
LT
I S
PT
DE
PL
HU
SE
SK
AT L I
MT
LV
NO
RU
FR LU BE
GR CY
NL BE
TR CY
CH
GB I E
ES I T
F I
CZ
S I
DK
EE
LT
I S
PT
DE
PL
HU
SE
SK
AT L I
MT
LV
NO
RU
FR LU BE
GR CY
NL BE
TR CY
GB I E
ES I T
F I
CZ
S I
DK
EE
LT
I S
PT
DE
PL
HU
SE
SK
AT L I
MT
LV
NO
RU
FR LU BE
GR CY
NL BE
TR CY
GB I E
ES I T
F I
CZ
S I
DK
EE
LT
I S
PT
DE
PL
HU
SE
SK
AT L I
MT
LV
NO
RU
FR LU BE
GR CY
NL BE
TR CY
GB I E
ES I T
F I
CZ
S I
DK
EE
LT
I S
PT
DE
PL
HU
SE
SK
AT L I
MT
LV
NO
RU
FR LU BE
GR CY
NL BE
TR CY
GB I E
ES I T
F I
CZ
S I
DK
EE
LT
I S
PT
DE
PL
HU
SE
SK
AT L I
MT
LV
NO
RU
FR LU BE
GR CY
NL BE
TR CY
(-) 0 V
(+) 12 / 24 V
noir zwart black schwarz negro nero preto Μαύρο Czarny Siyah
rouge rood red rot rojo rosso vermelho Κόκκινο Czerwony Kırmızı
blanc wit white weiß blanco bianco branco Λευκό Biały Beyaz
rouge - bleu rood - blauw red - blue rot - blau rojo - azul rosso - blu vermelho – azul Κόκκινο - πλε - Czerwono-niebieski Kırmızı – mavi
•Non utilisés
•Niet gebruikt
•Unused
•Nicht belegt
•Sin usar
•Non utilizati
•Não utilizados
• Μη χρησιοποιηθέντε
•
• Nieużywane
• Kullanılmıyor
bleu blauw blue blau azul blu azul Μπλε Niebieski Mavi
marron kastanjebruin brown braun marrón marrone castanho Καφέ Brązowy Kahverengi
gris - rose grijs - roze grey - pink grau - rosa gris - rosa grigio – rosa cinzento – rosa Γκρι – ροζ - Szaro-różowy Gri – pembe
rose roze pink rosa rosa rosa rosa ροζ Różowy Pembe
violet paars purple violett púrpura viola roxo Πορφυρό Fioletowy Mor
Wiegand
DATA 1 vert groen green grün verde verde verde Πράσινο Zielony Yeşil
DATA 0 gris grijs grey grau gris grigio cinzento Γκρι Szary Gri
LED jaune geel yellow gelb amarillo giallo amarelo Κίτρινο Żółty Sarı
•Clavier codé centralisé Soliroc™
•Gecentraliseerd codeklavier Soliroc™
• Soliroc™ centralised keypad
•Soliroc™Zentrale Codetastatur
•Teclado centralizado Soliroc™
•Tastiera centralizzata Soliroc™
•Teclado codificado centralizado Soliroc™
•Κεντρικό κωδικοποιηένο πληκτρολόγιο Soliroc™
• Soliroc™
• Scentralizowana kodowana klawiatura Soliroc™
• Soliroc™ Merkezi kodlu klavye
0 778 70
LE06327AA
X 3
X 3
X2
X1
145 mm
94 mm
22 mm
2 m
25 mm
65 mm
38 mm
Ø 6 mm
25,5 mm
Ø 8 mm
2
3
4
5
6
40,5 mm
U l max.
~
12 V
~
/ 24 V
~
55 mA / 50 mA 12 V max.
50 mA max.
12 V
~
/ 24 V
~
25 mA / 15 mA
IP IK
~
~
55 10
- 25° C
+ 70° C
> 0,90 m
< 1,30 m
~
~
~
•ou •ou
•of •ή
•or •
•oder • lub
• o • veya
~
~
~
~
•Configuration usine •Factory settings •Configuración de fábrica •Configuração de fábrica • • Fabrika ayarları •Fabrieksconfiguratie •Werkseinstellung
• Configurazioni di fabbrica • ιευθέτηση εργoστασίoυ • Konfiguracja fabrycznaı
~
~
~
•Buzzer actif Rétro-éclairage actif Wiegand 34 bits Code maitre : 1111 Code site : pas de code
• Zoemer actief Achtergrondverlichting Wiegand 34 bits Meestercode: 1111 Sitecode: geen code
• Buzzer enable Backlit Wiegand 34 bit Master code: 1111 Site code: no code
• Summer aktiv Hintergrundbeleuchtet Wiegand 34 Bit Master-Code: 1111 Standortcode: kein Code
• Timbre activo Retroiluminación Wiegand 34 bits Código maestro: 1111 Código del sitio: sin código
• Buzzer attivo Retroilluminazione Wiegand 34 Bit Codice master: 1111 Codice sito: assenza di codice
• Buzzer activo Retro-iluminação Wiegand 34 bits Código-mestre: 1111 Código do local: sem código
• Βοβητή ενεργό Οπίσθιο φωτισό Wiegand 34 bits Κύδιο κωδικό: 1111 Κωδικό εισόδου στο χώρο: κανένα κωδικό
• Wiegand 34 : 1111 :
• Brzęczyk włączony Podświetlenie Wiegand 34 bity Kod główny: 1111 Kod strony: brak kodu
• Alarm aktf Arka aydınlatma Wegand 34 bt Ana kod: 1111 Ste kodu: kod yok
•Fonctionnement • Werking • Operation • Funktionsweise • Funcionamiento • Funzionamento • Funcionamento • Λειτουργία • • Działanie • Çalışma şekli
•Mode de fonctionnement : Raccorder le lecteur au gestionnaire 076704 et choisir dans le logiciel du gestionnaire le modèle de lecteur 0 767 01. Utilisation : pour entrer sur le site, saisir votre code au clavier puis la touche
~
. Entrée acceptée : voyant vert + bip long. Entrée refusée : 3 flashs rouges + 3 bips courts.
•Werkingsmodus: Sluit de lezer aan op de beheerder 076704 en kies in de software van de beheerder het lezermodel 0 767 01. Gebruik: om toegang te krijgen tot de site, voert u uw code in op het toetsenbord en drukt u vervolgens op de toets
~
. Aanvaarde toegang: groen controlelampje + lang signaal. Geweigerde toegang: 3 rode knipperlichten + 3 korte signalen.
•Operating mode: connect the reader to manager 076704 and in the manager software, select reader model 0 767 01. Use: to access the site, enter your code on the keypad, then press
~
. Entry accepted: green indicator + long beep. Entry refused: 3 red flashes + 3 short beeps.
•Funktionsweise: Das Lesegerät an die Steuerung 076704 anschließen und in der Steuerungssoftware das Lesegerätmodell 0 767 01 wählen. Verwendung: Für den Zutritt Ihren Code über die Tastatur eingeben und die Taste
~
drücken. Zutritt akzeptiert: Grüne LED + langes Tonsignal. Zutritt verweigert: 3 rote Blinksignale + 3 kurze Tonsignale.
•Modo de funcionamiento: conecte el reproductor al dispositivo de gestión 076704 y seleccione en el software del dispositivo de gestión el modelo de reproductor 0 767 01. Uso: para entrar en el sitio, introduzca su código en el teclado y, a continuación, pulse la tecla
~
. Entrada aceptada: piloto verde + pitido largo. Entrada rechazada: 3 parpadeos rojos + 3 pitidos cortos.
•Modalità di funzionamento: collegare il lettore al gestore 076704 e scegliere nel software del gestore il modello del lettore 0 767 01. Uso: per entrare nel sito, inserire il codice dalla tastiera e premere il tasto
~
. Ingresso accettato: spia verde + suono lungo. Ingresso rifiutato: 4 lampeggi rossi + 3 suoni brevi.
•Modo de funcionamento: Ligar o leitor ao dispositivo de gestão 076704 e seleccionar o modelo de leitor 0 767 01 no software do dispositivo de gestão. Utilização: para entrar no local, introduzir o seu código no teclado e premir a tecla
~
. Entrada autorizada: indicador verde + sinal sonoro longo. Entrada recusada: 3 flashs vermelhos + 3 sinais sonoros curtos.
•Τρόπο λειτουργία: Συνδέστε τη συσκευή ανάγνωση στη ονάδα διαχείριση 076704 και επιλέξτε από το λογισικό τη ονάδα διαχείριση το οντέλο συσκευή ανάγνωση 0 767 01. Χρήση: για να εισέλθετε στο χώρο, εισαγάγετε τον κωδικό σα χρησιοποιώντα το πληκτρολόγιο και στη συνέχεια πιέστε το πλήκτρο
~
. Αποδοχή πρόσβαση: πράσινη λυχνία + παρατεταένο ήχο.
Άρνηση πρόσβαση: η κόκκινη λυχνία αναβοσβήνει 3 φορέ + 3 κοφτοί ήχοι.
• : 076704 0 767 01. :
~
. : + . : 3 + 3 .
•Tryb działania: Przyłączyć czytnik do administratora 076704 i w programie administratora wybrać model czytnika 0 767 01. Zastosowanie: w celu wejścia na stronę, wprowadzić swój kod na klawiaturze, a następnie klawisz
~
. Wejście zatwierdzone: wskaźnik zielony + długi sygnał dźwiękowy. Wejście zabronione: 3 mignięcia czerwone + 3 krótkie sygnały dźwiękowe.
•Çalışma modu: Sürücüyü 076704 yönetcsne bağlayın ve sürücü yazılım modelnde 0 767 01’ seçn. Kullanım: steye grmek çn klavyeyle kodunuzu yazın ve ardından
~
tuşuna basın. Grş kabul edld: yeşl ışık + uzun snyal ses. Grş reddedld: kırmızı ışık 3 kere yanıp söner + 3 kısa snyal ses duyulur.

•Configuration • Configuration • Configuración • Configuração • • Konfigürasyon
•Configuratie • Konfiguration • Configurazione • ιευθέτηση • Konfiguracja
•Mode Wiegand : Dans les 30 secondes qui suivent la mise sous tension, saisir deux fois le code maître (1111 par défaut), valider avec la touche
~
les voyants rouge et vert clignotent, puis saisir le code de configuration : ‘‘0’’ pour 34 bits (par défaut), ‘‘1‘‘ pour 26 bits et ‘‘2’’ pour 4 bits. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche
~
.
•Wiegand-modus: Binnen de 30 seconden na het inschakelen van de spanning, twee maal de code «1111» intikken, valideren met toets
~
en vervolgens de bevestigingscode invoeren: «0» voor 34 bits (standaardwaarde), «1» voor 26 bits, «2» voor 4 bits.
•Wiegand Mode: Within 30 seconds after power-up, enter the code ‘1111’ twice, press the
~
key to confirm, and then enter the confirmation code: ‘0’ for 34 bits (by default), ‘1’ for 26 bits, ‘2’ for 4 bits.
•Wiegand-Modus: Innerhalb von 30 Sekunden nach dem Einschalten zweimal den Code 1111 eingeben, mit der
~
Taste bestätigen, dann den Bestätigungscode eingeben: „0“ für 34 Bit (defaultmäßig), „1“ für 26 Bit , „2“ für 4 Bit.
•Modo Wiegand: En los 30 segundos siguientes al encendido, introducir dos veces el código ‘’1111’’, validar con la tecla
~
, a continuación introducir el código de confirmación: ‘’0’’ para 34 bits (por defecto), ‘’1’’ para 26 bits, ‘’2’’ para 4 bits.
•Modalità Wiegand: Entro 30 secondi dall’accensione, inserire due volte il codice ‘’1111’’, confermare con il tasto
~
, quindi inserire il codice di configurazione: ‘’0’’ per 34 bit (predefinito), ‘’1’’ per 26 bit e ‘’2’’ per 4 bit.
• Modo Wiegand: Nos 30 segundos que seguem a colocação sob tensão, inserir duas vezes o código ‘’1111’’, validar com a tecla
~
, e depois inserir o código de confirmação: ‘’0’’ para 34 bits (por defeito), ‘’1’’ para 26 bits, ‘’2’’ para 4 bits.
• Τρόπο λειτουργία Wiegand: Μέσα στα επόενα 30 δευτερόλεπτα από την ενεργοποίηση, εισάγετε δυο φορέ τον κωδικό ‘’1111’’, επιβεβαιώστε ε το πλήκτρο
~
, εισάγετε ύστερα τον κωδικό επιβεβαίωση: “0’’ για τα 34 bits (τιή προεπιλογή), “1’’ για τα 26 bits, “2’’ για τα 4 bits.
• Wiegand: 30 «1111»,
~
, : «0» 34 ( ), «1» 26 , «2» 4 .
• Tryb Wiegand: W ciągu 30 sekund od załączenia napięcia dwukrotnie wpisać kod „1111”, zatwierdzić przyciskiem
~
, następnie wpisać kod potwierdzający: „0” – 34 bity (domyślnie), „1” – 26 bitów, „2” – 4 bity.
• Wegandmodu: Açılmayı takp eden 30 sanye çnde k defa ‘’1111’’ kodunu grn,
~
tuşuyla onaylayın, daha sonra onay kodunu grn: 34 bt (standart) çn: ‘’0’’, 26 bt çn ‘’1’’, 4 bt çn ‘’2’’.
•Changement de code maître : saisir deux fois le code maître (1111 par défaut), valider avec la touche
~
, les voyants rouge et vert clignotent, taper 1*, saisir le nouveau code maître (4 à 8 chiffres), valider avec la touche
~
. Un bip long de confirmation retentit. Quitter avec un appui sur la touche
~
.
•Wijziging van de meestercode: voer tweemaal de meestercode in (standaard 1111), bevestig met de toets
~
, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 1*, voer de nieuwe meestercode in (4 tot 8 cijfers), bevestig met de toets
~
. Er weerklinkt een lang bevestigingssignaal. Verlaat deze modus via een druk op de toets
~
.
•Changing the master code: enter the master code twice (default 1111), confirm by pressing
~
, the red and green indicators flash, press 1*, enter the new master code (4 to 8 numbers), confirm by pressing
~
. A long confirmation beep sounds. Exit by pressing
~
.
•Master-Code ändern: Zwei Mal den Master-Code eingeben (standardmäßig 1111) und mit der Taste
~
bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 1*drücken, den neuen Master-Code eingeben (4 bis 8 Ziffern) und mit der Taste
~
bestätigen. Zur Bestätigung ertönt ein längeres Tonsignal. Zum Beenden die Taste
~
drücken.
•Cambio del código maestro: introduzca dos veces el código maestro (1111 de manera predeterminada), valídelo con la tecla
~
, con los pilotos rojo y verde parpadeando, toque 1*, introduzca el nuevo código maestro (de 4 a 8 cifras), valídelo con la tecla
~
. Sonará un pitido largo de confirmación. Pulse la tecla
~
para salir.
•Cambio del codice master: inserire due volte il codice master (1111 di default), confermare con il tasto
~
, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 1*, inserire il nuovo codice master (da 4 a 8 cifre), confermare con il tasto
~
. Viene emesso un suono lungo di conferma. Uscire premendo il tasto
~
.
•Alteração do código-mestre: introduzir duas vezes o código-mestre (1111 como predefinição), validar com a tecla
~
, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 1*, introduzir o novo código-mestre (4 a 8 algarismos), validar com a tecla
~
. É emitido um sinal sonoro longo de confirmação. Sair premindo a tecla
~
.
•Αλλαγή κύριου κωδικού: εισαγάγετε δύο φορέ τον κύριο κωδικό (ο προεπιλεγένο κωδικό είναι 1111) και επαληθεύστε ε το πλήκτρο
~
. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 1*, εισαγάγετε το νέο κύριο κωδικό (4 έω 8 ψηφία) και επαληθεύστε ε το πλήκτρο
~
. Θα ακουστεί ένα παρατεταένο ήχο επιβεβαίωση. Πιέστε το πλήκτρο
~
για να εξέλθετε.
• : (1111 ),
~
( ), 1*, ( 4 8 ),
~
. .
~
.
•Zmiana kodu głównego: dwukrotnie wprowadzić kod główny (domyślnie 1111), zatwierdzić klawiszem
~
, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 1*, wprowadzić nowy kod główny (4 do 8 cyfr), zatwierdzić go klawiszem
~
. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy jako potwierdzenie. Wyjść przez naciśnięcie klawisza
~
.
•Ana kodun değştrlmes: Ana kodu k kere grn (varsayılan kod 1111’dr),
~
tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşl ışıklı göstergeler yanıp söner. 1* yazın, yen ana kodu grn (4 la 8 hanel) ve
~
tuşuna basarak onaylayın. Uzun br onay snyal duyulur.
~
tuşuna basarak çıkış yapın.
Exp: : 1111 1111
~
1 *123456
~
~
•Chargement du code site : saisir deux fois le code maître, valider avec la touche
~
, les voyants rouge et vert clignotent, taper 2*, saisir le code site de 001 à 255, valider avec la touche
~
. Un bip long de confirmation retentit. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche
~
.
•Lading van de sitecode: voer tweemaal de meestercode in, bevestig met de toets
~
, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 2*, voer de sitecode van 001 tot 255 in, bevestig met de toets
~
. Er weerklinkt een lang bevestigingssignaal. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets
~
.
•Loading the site code: enter the master code twice, confirm by pressing
~
, the red and green indicators flash, press 2*, enter the site code from 001 to 255, confirm by pressing
~
. A long confirmation beep sounds. Exit programming mode by pressing
~
.
•Standortcode ändern: Zwei Mal den Master-Code eingeben und mit der Taste
~
bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 2*drücken, den Standortcode eingeben (001 bis 255) und mit der Taste
~
bestätigen. Zur Bestätigung ertönt ein längeres Tonsignal. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste
~
drücken.
•Carga del código del sitio: introduzca dos veces el código maestro, valídelo con la la tecla
~
, con los pilotos rojo y verde parpadeando,toque 2*, introduzca un código del sitio de 001 a 255, valídelo con la tecla
~
. Sonará un pitido largo de confirmación. Pulse la tecla
~
para salir del modo de programación.
•Caricamento del codice del sito: inserire due volte il codice master, confermare con il tasto
~
, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 2*, inserire il codice del sito da 001 a 255, confermare con il tasto
~
. Viene emesso un suono lungo di conferma. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto
~
:
•Carregamento do código do local: introduzir duas vezes o código-mestre, validar com a tecla
~
, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 2*, introduzir o código do local entre 001 e 255, validar com a tecla
~
. É emitido um sinal sonoro longo de confirmação. Sair do modo de programação premindo a tecla
~
.
•Αλλαγή κωδικού εισόδου στο χώρο: εισαγάγετε δύο φορέ τον κύριο κωδικό και επαληθεύστε ε το πλήκτρο
~
. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 2*, εισαγάγετε το νέο κωδικό εισόδου από 001 έω 255 και επαληθεύστε ε το πλήκτρο
~
. Θα ακουστεί ένα παρατεταένο ήχο επιβεβαίωση. Πιέστε το πλήκτρο
~
για να εξέλθετε από τη
λειτουργία προγραατισού.
• : ,
~
( ), 2*, 001 255,
~
. .
~
.
•Zmiana kodu strony: dwukrotnie wprowadzić kod główny, zatwierdzić klawiszem
~
, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 2*, wprowadzić kod strony od 001 do 255, zatwierdzić klawiszem
~
. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy jako potwierdzenie. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza
~
.
•Ste kodun değştrlmes: Ana kodu k kere grn
~
tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşl ışıklı göstergeler yanıp söner. 2* yazın, 001 le 255 arasında br ste kodu grn ve
~
tuşuna basarak onaylayın. Uzun br onay snyal duyulur.
~
tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
Exp: : 123456 123456
~
2 *012
~
~
•Mise hors/en fonction du rétro éclairage : saisir deux fois le code maître, valider avec la touche
~
, les voyants rouge et vert clignotent, taper 3 *,saisir 0pour hors fonction ou 1 pour en fonction , valider avec la touche
~
. Un bip long de confirmation valide la modification. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche
~
.
•In-/Uitschakeling van de achtergrondverlichting: voer tweemaal de meestercode in, bevestig met de toets
~
, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 3 *,voer 0in voor uitschakeling of 1 voor inschakeling, bevestig met de toets
~
. Een lang bevestigingssignaal geeft de correcte aanpassing aan. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets
~
.
•Disable/enable backlit function: enter the master code twice, confirm by pressing
~
, the red and green indicators flash, press 3 *,enter 0for disabled or 1 for enabled, confirm by pressing
~
. A long confirmation beep confirms the modification. Exit programming mode by pressing
~
.
•Hintergrundbeleuchtung aus-/einschalten: Zwei Mal den Master-Code eingeben und mit der Taste
~
bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 3 *drücken, 0zum Aus- bzw. 1 zum Einschalten eingeben und mit der Taste
~
bestätigen. Ein langes Tonsignal bestätigt die Änderung. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste
~
drücken.
•Activación/desactivación de la retroiluminación: introduzca dos veces el código maestro, valídelo con la tecla
~
, con los pilotos rojo y verde parpadeando,toque 3*,introduzca 0para desactivar o 1para activar, valídelo con la tecla
~
. Un pitido largo de confirmación valida la modificación. Pulse la tecla
~
para salir del modo de programación.
•Spegnimento/accensione della retroilluminazione: inserire due volte il codice master, confermare con il tasto
~
, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 3 *,inserire 0per spegnimento o 1 per accensione, confermare con il tasto
~
. Viene emesso un suono lungo di conferma della modifica. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto
~
:
•Activar/desactivar a retroiluminação: introduzir duas vezes o código-mestre, validar com a tecla
~
, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 3 *,introduzir 0para desactivar ou 1 para activar, validar com a tecla
~
. Um sinal sonoro longo de confirmação valida a modificação. Sair do modo de programação premindo a tecla
~
.
•Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του οπίσθιου φωτισού: εισαγάγετε δύο φορέ τον κύριο κωδικό και επαληθεύστε ε το πλήκτρο
~
. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 3 *,πιέστε 0για απενεργοποίηση ή 1 για ενεργοποίηση και επαληθεύστε ε το πλήκτρο
~
. Θα ακουστεί ένα παρατεταένο ήχο επιβεβαίωση τη ρύθιση. Πιέστε το
πλήκτρο
~
για να εξέλθετε από τη λειτουργία προγραατισού.
•/ : ,
~
( ), 3 *, 0 1 ,
~
. .
~
.
•Włączenie / wyłączenie funkcji podświetlania: dwukrotnie wprowadzić kod główny, zatwierdzić klawiszem
~
, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 3 *,wprowadzić 0celem wyłączenia lub 1 celem włączenia, zatwierdzić klawiszem
~
. Długi sygnał dźwiękowy potwierdzający zatwierdza zmianę. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza
~
.
•Arka aydınlatmanın devre dışı bırakılması/devreye alınması: Ana kodu k kere grn
~
tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşl ışıklı göstergeler yanıp söner. 3* yazın, devre dışı bırakmak çn 0’a, devreye almak çn 1’e basın ve
~
tuşuna basarak onaylayın. Uzun br onay snyal duyulur.
~
tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
Exp: : 123456 123456
~
3 *0
~
~
•Mise hors/en fonction du buzzer : saisir deux fois le code maître, valider avec la touche
~
, les voyants rouge et vert clignotent, taper 4 *,saisir 0pour hors fonction ou 1 pour en fonction , valider avec la touche
~
. Un bip long de confirmation valide la modification. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche
~
.
•In-/Uitschakeling van de zoemer: voer tweemaal de meestercode in, bevestig met de toets
~
, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 4 *,voer 0in voor uitschakeling of 1 voor inschakeling, bevestig met de toets
~
. Een lang bevestigingssignaal geeft de correcte aanpassing aan. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets
~
.
•Disabling/enabling the buzzer: enter the master code twice, confirm by pressing
~
, the red and green indicators flash, press 4 *,enter 0for disabled or 1 for enabled , confirm by pressing
~
. A long confirmation beep confirms the modification. Exit programming mode by pressing
~
.
•Summer aus-/einschalten: Zwei Mal den Master-Code eingeben und mit der Taste
~
bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 4 *drücken, 0 zum Aus- bzw. 1 zum Einschalten drücken und mit der Taste
~
bestätigen. Ein langes Tonsignal bestätigt die Änderung. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste
~
drücken.
•Activación/desactivación del timbre: introduzca dos veces el código maestro, valídelo con la tecla
~
, con los pilotos rojo y verde parpadeando,toque 4*,introduzca 0para desactivar o 1para activar, valídelo con la tecla
~
. Un pitido largo de confirmación valida la modificación. Pulse la tecla
~
para salir del modo de programación.
•Spegnimento/accensione del buzzer: inserire due volte il codice master, confermare con il tasto
~
, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 4 *,inserire 0per spegnimento o 1 per accensione, confermare con il tasto
~
. Viene emesso un suono lungo di conferma della modifica. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto
~
:
•Desactivação/activação do buzzer: introduzir duas vezes o código-mestre, validar com a tecla
~
, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 4 *,introduzir 0para desactivar ou 1 para activar, validar com a tecla
~
. Um sinal sonoro longo de confirmação valida a modificação. Sair do modo de programação premindo a tecla
~
.
•Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του βοβητή: εισάγετε δύο φορέ τον κύριο κωδικό και επαληθεύστε ε το πλήκτρο
~
. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 4 *, πιέστε 0για απενεργοποίηση ή 1 για ενεργοποίηση και επαληθεύστε ε το πλήκτρο
~
. Θα ακουστεί ένα παρατεταένο ήχο επιβεβαίωση τη ρύθιση. Πιέστε το πλήκτρο
~
για
να εξέλθετε από τη λειτουργία προγραατισού.
•/ : ,
~
( ), 4 *, 0 1 ,
~
. .
~
.
•Włączanie / wyłączanie brzęczka: dwukrotnie wprowadzić kod główny, zatwierdzić klawiszem
~
, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 4 *,wprowadzić 0celem wyłączenia lub 1 celem włączenia, zatwierdzić klawiszem
~
. Długi sygnał dźwiękowy potwierdzający zatwierdza zmianę. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza
~
.
•Sesl kazın devre dışı bırakılması/devreye alınması:
~
tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşl ışıklı göstergeler yanıp söner. 4* yazın, devre dışı bırakmak çn 0’a, devreye almak çn 1’e basın ve
~
tuşuna basarak onaylayın. Değşklk onaylandığında, uzun br onay snyal duyulur.
~
tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
Exp: : 123456 123456
~
4 *0
~
~
•Sortie automatique des configurations si aucun appui pendant une durée de 60 secondes. •Salida automática de las configuraciones si no se se toca ninguna tecla durante un período de 60segundos. • , 60 .
•De instellingen worden automatisch verlaten indien er gedurende 60 seconden geen toetsen ingedrukt worden. •Uscita automatica delle configurazioni se non vengono premuti tasti per 60 secondi. • Automatyczne wyjście z konfiguracji, jeśli żaden klawisz nie zostanie wciśnięty przez 60 sekund.
•Automatic exit from settings if no key is depressed for 60 seconds. •Saída automática das configurações caso não prima nada durante 60 segundos. •60 sanye süreyle hçbr düğmeye basılmazsa ayar modundan çıkılır.
•Nach 60 Sekunden ohne Tastenbetätigung wird der Konfigurationsmodus automatisch beendet. •Αυτόατη έξοδο από τι ρυθίσει εάν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο έσα σε διάστηα 60 δευτερολέπτων.
•Retour configuration usine (ouverture du boîtier nécessaire) : Maintenir BP 1 et BP 2 appuyés, relâcher BP 2, attendre 10 secondes le double bip long de confirmation, relâcher alors BP 1.
•Terugkeer naar fabrieksinstellingen (opening van de behuizing vereist): Houd drukknop 1 en drukknop 2 ingedrukt, laat drukknop 2 los, wacht 10 seconden op het dubbele lange bevestigingssignaal en laat vervolgens drukknop 1 los.
•Restore factory settings (box must be opened): keep pushbutton 1 and pushbutton 2 depressed, release pushbutton 2, wait 10 seconds for the long double confirmation beep, then release pushbutton 1.
•Auf Werkseinstellung zurücksetzen (Öffnen des Gehäuses erforderlich): Druckschalter 1 und 2 gedrückt halten. Druckschalter 2 loslassen, das zweifache Tonsignal zur Bestätigung abwarten (10 s) und dann Druckschalter 1 loslassen.
•Retorno a la configuración de fábrica (es necesario abrir la caja): mantenga presionadas BP 1 y BP 2, suelte BP 2, espere 10 segundos hasta oír el doble pitido largo de confirmación y entonces suelte BP 1.
•Ritorno alla configurazione di fabbrica (apertura della morsettiera necessaria): mantenere premuti BP 1 e BP2, rilasciare BP 2, attendere per 10 secondi il doppio suono lungo di conferma, quindi rilasciare BP 1.
•Reposição da configuração de fábrica (necessária a abertura da caixa): Manter o BP 1 e BP 2 premidos, soltar o BP 2, aguardar 10 segundos pelo sinal sonoro duplo de confirmação, soltar o BP 1.
•Επαναφορά εργαστασιακών ρυθίσεων (απαιτείται το άνοιγα του κουτιού τη συσκευή): Κρατώντα τα κουπιά BP 1 και BP 2 πατηένα, απελευθερώστε το BP 2, περιένετε 10 δευτερόλεπτα έχρι να ακουστεί ο διπλό παρατεταένο ήχο
επιβεβαίωση, και στη συνέχεια απελευθερώστε το BP 1.
• ( ): BP 1 BP 2, BP 2, 10 , BP 1.
•Powrót do konfiguracji fabrycznej (konieczne otwarcie obudowy): Trzymać wciśnięte BP 1 i BP 2 , zwolnić BP 2, odczekać 10 sekund na podwójny długi sygnał dźwiękowy potwierdzenia, następnie zwolnić BP 1.
•Fabrka ayarlarına ger dönme (kumanda kapağının açılması zorunludur): Elnz BP1 ve BP2’ye basılı tutun, elnz BP2’den çekn, 10 sanye süreyle bekleyn, k uzun onay snyaln duyduğunuzda elnz BP1’den çekn.
23
BP1
BP2
BP 1
BP 2
Other LEGRAND Keypad manuals

LEGRAND
LEGRAND AU7050 User manual

LEGRAND
LEGRAND Mosaic User manual

LEGRAND
LEGRAND lyriQ Assembly instructions

LEGRAND
LEGRAND Vantage RK12E-A Series User manual

LEGRAND
LEGRAND On Q lyriQ User manual

LEGRAND
LEGRAND Soliroc 0 778 73 User manual

LEGRAND
LEGRAND 0 767 17 User manual

LEGRAND
LEGRAND AU5009WH User manual

LEGRAND
LEGRAND 5739 46 User manual

LEGRAND
LEGRAND Nuvo NV-P20-LLN User manual