Makita M1901 User manual

M1901
EN Planer INSTRUCTION MANUAL 5
FR Rabot MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Balkenhobel BETRIEBSANLEITUNG 15
IT Pialla ISTRUZIONI PER L’USO 20
NL Elektrische schaaf GEBRUIKSAANWIJZING 25
ES Cepillo MANUAL DE
INSTRUCCIONES 30
PT Plaina MANUAL DE INSTRUÇÕES 35
DA Høvlemaskine BRUGSANVISNING 40
EL Πλάνη ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 45
TR Planya KULLANMA KILAVUZU 51

1
2
Fig.1
12
Fig.2
123
Fig.3
12
Fig.4
1
6
2
3
4
5
Fig.5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fig.6
12
Fig.7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig.8
2

1
2
3
4
5
6
7
Fig.9
Fig.10
12
Fig.11
Fig.12
12
Fig.13
1
2
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

Fig.17
Fig.18
1
Fig.19
1
2
34
5
Fig.20
Fig.21
1
Fig.22
1
2
Fig.23
12
Fig.24
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M1901
Planing width 82 mm
Planing depth 2 mm
Shiplapping depth 9 mm
No load speed 16,000 min-1
Overall length 285 mm
Net weight 2.7 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for planing wood.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 85 dB(A)
Sound power level (LWA) : 96 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Work mode: planing softwood
Vibrationemission(ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Planer
Model No./ Type: M1901
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

6ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Planer safety warnings
1. Wait for the cutter to stop before setting the
tool down.Anexposedrotatingcuttermay
engagethesurfaceleadingtopossiblelossof
controlandseriousinjury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord.Cuttinga"live"wiremaymake
exposedmetalpartsofthepowertool"live"and
could give the operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holdingtheworkbyyourhandoragainst
thebodyleavesitunstableandmayleadtolossof
control.
4. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
7. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
8. Hold the tool rmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
11. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
13. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
14. Never stick your nger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
16. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
17. Use only Makita blades specied in this
manual.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
►
Fig.1: 1. Pointer 2.Knob
Depthofcutmaybeadjustedbysimplyturningtheknobonthe
front of the tool so that the pointer points the desired depth of cut.
Switch action
►Fig.2: 1. Switch trigger 2.LockbuttonorLock-offbutton
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
For tool with lock button
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch
trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then push in
thelockbutton.
To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger
fully, then release it.
For tool with lock-off button
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentallypulled,a
lock-offbuttonisprovided.
Tostartthetool,depressthelock-offbuttonandpulltheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
CAUTION: Do not pull the switch trigger hard
without depressing the lock-off button. This can
causeswitchbreakage.
Foot
►Fig.3: 1.Planerblade2.Rearbase3. Foot
Afteracuttingoperation,raisethebacksideofthetoolsothat
thefootcomesoutoftherearbase.Thispreventstheplaner
bladestobedamaged.

7ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing planer
blades
CAUTION: Tighten the blade installation bolts
carefully when attaching the planer blades to
the tool.Alooseinstallationboltcanbedangerous.
Always check to see they are tightened securely.
CAUTION: Handle the planer blades very
carefully. Use gloves or rags to protect your n-
gers or hands when removing or installing the
blades.
CAUTION: Use only the Makita wrench
provided to remove or install the planer blades.
Failure to do so may result in overtightening or insuf-
cienttighteningoftheinstallationbolts.Thiscould
causeaninjury.
For tool with conventional planer
blades
Toremovetheplanerbladesonthedrum,unscrewthe
installationboltswiththesocketwrench.Thedrumcover
comesofftogetherwiththeblades.
►Fig.4: 1. Socket wrench 2. Bolts
►Fig.5: 1. Bolts 2. Drum 3.Planerblade4. Drum cover
5.Adjustingplate6. Groove
Toinstalltheplanerblades,dothefollowingprocedure.
1. Cleanoutallchipsorforeignmatteradheringtothe
drumandplanerblades.
2. Chooseplanerbladesofthesamedimensionsand
weight.Otherwisedrumoscillation/vibrationwillresult,
causingpoorplaningactionand,eventually,toolbreakdown.
3. Usethebladegaugetosettheplanerbladescorrectly.
Puttheplanerbladeonthegaugebase.Applythecutting
edgeofthebladeontheinsideankofthegaugeplate.
►Fig.6: 1.Insideankofgaugeplate2. Blade edge
3.Planerblade4.Adjustingplate5. Screws
6. Heel 7.Backsideofgaugebase8. Gauge plate
9.Gaugebase
4. Placetheadjustingplateontheplanerblade.Press
theadjustingplatesothatitsheelisushwiththebackside
ofgaugebase.Tightentwoscrewsontheadjustingplate.
5. Sliptheheeloftheadjustingplateintothedrum
groove,thentthedrumcoveronit.
6. Tightenalltheinstallationboltsevenlyandalter-
nately with the socket wrench.
7. Repeattheprocedureabovefortheotherblade.
For tool with mini planer blades
Toreplacetheminiplanerblades,dothefollowing
procedure.
1. Carefullycleanthedrumsurfacesandthedrum
cover.
2. Unscrewthethreeinstallationboltswiththesocket
wrench.Removethedrumcover,adjustingplate,set
plateandtheminiplanerblade.
►Fig.7: 1. Socket wrench 2. Bolts
3. Usethebladegaugetosettheplanerblades
correctly.Puttheminiplanerbladeonthegaugebase.
Applythecuttingedgeofthebladeontheinsideankof
the gauge plate.
►Fig.8: 1. Screws 2.Adjustingplate3.Planerblade
locating lugs 4. Gauge plate 5. Heel of
adjustingplate6. Set plate 7.Insideankof
gauge plate 8.Gaugebase9. Back side of
gaugebase10.Miniplanerblade
4. Looselyattachtheadjustingplatetothesetplate
withthescrews.Puttheadjustingplateandsetplate
onthegaugebase.Fittheplanerbladelocatinglugson
thesetplateintotheminiplanerbladegroove.
5. Applytheheeloftheadjustingplateontotheback
sideofthegaugebaseandtightenthescrews.Check
the alignments carefully to ensure uniform cutting.
6. Sliptheheeloftheadjustingplateintothegroove
of the drum.
7. Putthedrumcoveronthesetplateandlooselyt
themontothedrumwiththethreebolts.Slipthemini
planerbladeintothespacebetweenthedrumandset
plate.Makesurethattheplanerbladelocatinglugson
thesetplatetintheminiplanerbladegroove.
►Fig.9: 1.Miniplanerblade2. Groove 3. Set plate
4. Bolts 5. Drum cover 6. Drum 7.Adjusting
plate
8. Adjusttheminiplanerbladepositionlengthwayso
thatthebladeendsareclearandequidistantfromthe
housingononesideandthemetalbracketontheother.
9. Tightenthethreeboltswiththesocketwrench
provided and rotate the drum to check the clearances
betweenthebladeendsandthetoolbody.
10. Checkthethreeboltsfornaltightness.
11. Repeattheprocedureabovefortheotherblade.

8ENGLISH
For the correct planer blade setting
Yourplaningsurfacewillenduproughanduneven,unlesstheplanerbladeissetproperlyandsecurely.Theplaner
blademustbemountedsothatthecuttingedgeisabsolutelylevel,thatis,paralleltothesurfaceoftherearbase.
Refertosomeexamplesbelowforproperandimpropersettings.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades
run perfectly parallel to the rear
base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.
Connecting a vacuum cleaner
For European countries only
►Fig.10
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle as
showninthegures.
OPERATION
Holdthetoolrmlywithonehandontheknobandthe
other hand on the switch handle when performing the
tool.
Planing operation
►Fig.11: 1. Start 2. End
Applythetoolfrontbaseatupontheworkpiece
surfacewithouttheplanerbladescontactingthework-
piece.Switchonandwaituntilthebladesattainfull
speed. Then move the tool gently forward at a uniform
speed. Apply pressure on the front of tool at the start of
planing, and on the rear at the end of planing.
Thespeedanddepthofcutdeterminethenish.To
obtainagoodsurfacenish,planedeeplyuntilyouget
near the desired depth, and then plane thinly and slowly
forthenalpass.
Shiplapping (Rabbeting)
►Fig.12
Tomakeasteppedcutasshowninthegure,usethe
edge fence (guide rule).
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge
fence into the hole in the front of the tool. Align the
bladeedgewiththecuttingline.
►Fig.13: 1. Blade edge 2.Cuttingline
Adjusttheedgefenceuntilitcomesincontactwiththeside
oftheworkpiece,thensecureitbytighteningthescrew.

9ENGLISH
►Fig.14: 1. Screw 2. Edge fence
Whenplaning,movethetoolwiththeedgefenceush
with the side of the workpiece. Otherwise uneven plan-
ing may result.
►Fig.15
Maximumshiplapping(rabbeting)depthis9mm
(11/32″).
Youmaywishtoaddtothelengthofthefenceby
attachinganextrapieceofwood.Convenientholes
are provided in the fence for this purpose, and also for
attachinganextensionguide(optionalaccessory).
►Fig.16
NOTE: The shape of the guide rule is differ from
country to country. In some country, the guide rule is
not included as a standard accessory.
Chamfering
►Fig.17
►Fig.18
Tomakeachamferingcutasshowninthegure,align
the"V"grooveinthefrontbasewiththeedgeofthe
workpiece and plane it.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION: Never use gasoline, benzine, thin-
ner, alcohol or the like. Discoloration, deformation
or cracks may result.
Sharpening the planer blades
For conventional planer blades only
Alwayskeepyourplanerbladessharpforthebestper-
formancepossible.Usethesharpeningholder(optional
accessory)toremovenicksandproduceaneedge.
►Fig.19: 1. Sharpening holder
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
theplanerblades(A)and(B),sothattheycontactthe
sides(C)and(D).Thentightenthewingnuts.
►Fig.20: 1. Wing nut 2.Planerblade(A)3. Planer
blade(B)4. Side (D) 5.Side(C)
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
beforesharpening.Holdtheholdersothattheboth
bladescontactthedressingstoneforsimultaneous
sharpening at the same angle.
►Fig.21
Replacing carbon brushes
►Fig.22: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
Use a screwdriver to remove the chip cover or nozzle.
►Fig.23: 1.ChipcoverorNozzle2. Screwdriver
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
►Fig.24: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : M1901
Largeurderabotage 82 mm
Profondeurderabotage 2 mm
Profondeur de polissage d’angle 9 mm
Vitesse à vide 16 000 min-1
Longueur totale 285 mm
Poids net 2,7 kg
Catégoriedesécurité /II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• PoidsselonlaprocédureEPTA01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourlerabotagedubois.
Alimentation
L’outilnedevraêtreraccordéqu’àunealimentation
delamêmetensionquecellequiguresurlaplaque
signalétique,etilnepourrafonctionnerquesurun
courantsecteurmonophasé.Réaliséavecunedouble
isolation,ilpeutdecefaitêtrealimentéparuneprise
sans mise à la terre.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 85 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 96 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745:
Mode de travail : meulage de surface
Émissiondevibrations(ah) : 3,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entreeux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
del’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différentedelavaleurd’émissiondéclarée,suivantla
façondontl’outilestutilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
suruneestimationdel’expositiondansdescondi-
tionsréellesd’utilisation(entenantcomptedetoutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignationdelamachine:Rabot
N° de modèle/Type : M1901
sontconformesauxDirectiveseuropéennessuivantes:
2006/42/CE
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documentsnormaliséssuivants:EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessuressilesmisesengardeetlesinstructionsne
sontpasrespectées.

11 FRANÇAIS
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour rabot
1. Attendez que l’outil de coupe s’arrête avant
de poser l’outil. Un outil de coupe en rotation
exposépeutpénétrerdanslasurface,cequipeut
provoquerunepertedemaîtriseetdegraves
blessures.
2. Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée uniquement, étant donné que
l’outil de coupe peut entrer en contact avec
son cordon.Couperuncâblesoustensionrisque
demettreàdécouvertlespiècesmétalliquesde
l’outilélectriquesoustensionetd’électrocuter
l’utilisateur.
3. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer et soutenir la pièce
sur une plateforme stable. La pièce sera ins-
tableetvousrisquerezd’enperdrelamaîtrisesi
vous la tenez avec une main ou l’appuyez contre
votre corps.
4. Ne laissez jamais de chiffons, linges, cordons,
cordes et objets similaires sur la zone de
travail.
5. Évitez les clous. Avant de travailler la pièce,
inspectez-la et retirez tous les clous.
6. N’utilisez que des lames affûtées. Manipulez
les lames avec beaucoup de précaution.
7. Assurez-vous que les boulons de xation des
lames sont bien serrés avant utilisation.
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains à l’écart des pièces en
rotation.
10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le
tourner à vide un instant. Soyez attentif aux
vibrations ou sautillements pouvant indiquer
que la lame n’est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
11. Assurez-vous que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
12. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant de procéder à la coupe.
13. Avant tout réglage, mettez toujours l’outil hors
tension et attendez l’arrêt complet des lames.
14. Ne mettez jamais le doigt dans la goulotte à
copeaux. Il se peut qu’elle se bouche lorsque
vous coupez du bois humide. Retirez les
copeaux avec un bout de bâton.
15. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
16.
Changez toujours les deux lames ou couvercles sur
le tambour, en même temps, sinon cela entraînera
un déséquilibre qui provoquera des vibrations et
réduira la durée de service de l’outil.
17. N’utilisez que les lames Makita spéciées dans
ce manuel.
18. Utilisez toujours un masque anti-poussière ou
un masque ltrant approprié au matériau et à
l’application.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
►Fig.1: 1.Index2. Bouton
Pourréglerlaprofondeurdecoupe,ilsuftdetourner
leboutonsituéàl’avantdel’outildesortequel’index
pointesurlaprofondeurdecoupesouhaitée.
Interrupteur
►Fig.2: 1.Gâchette2. Bouton de verrouillage ou
boutondedéverrouillage
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
Pour les outils pourvus d’un bouton
de verrouillage
ATTENTION : La gâchette peut être verrouil-
lée sur la position « Marche » pour améliorer le
confort de l’utilisateur pendant une utilisation
prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouil-
lez l’outil sur la position « Marche » et tenez-le
fermement.
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
Pourl’arrêter,relâchezlagâchette.
Pour un fonctionnement continu, enclenchez la
gâchette,puispoussezleboutondeverrouillage.
Pourarrêterl’outilsurlapositionverrouillée,enclen-
chezàfondlagâchettepuisrelâchez-la.

12 FRANÇAIS
Pour les outils pourvus d’un bouton
de déverrouillage
Unboutondedéverrouillageaétéprévupouréviter
l’activationaccidentelledelagâchette.
Pourdémarrerl’outil,enfoncezleboutondedéverrouil-
lageetenclenchezlagâchette.Pourl’arrêter,relâchez
lagâchette.
ATTENTION : Évitez d’enclencher la gâchette
avec force lorsque le bouton de déverrouillage
n’est pas enfoncé.Vousrisqueriezdebriserla
gâchette.
Pied
►Fig.3: 1.Lamederabot2. Semelle arrière 3. Pied
Après un travail de coupe, soulevez le dos de l’outil de
sortequelepiedsortedelasemellearrière.Ceciévite
d’abîmerleslamesderabot.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Dépose ou pose des lames de rabot
ATTENTION : Serrez avec soin les boulons
de xation des lames lorsque vous xez les lames
de rabot à l’outil.Unboulondexationmalserré
représenteundanger.Vérieztoujoursqu’ilssont
bienserrés.
ATTENTION : Manipulez les lames de rabot
avec beaucoup de précaution. Portez des gants
ou utilisez un chiffon pour protéger vos doigts
ou vos mains lors de la dépose ou de la pose des
lames.
ATTENTION : N’utilisez que la clé Makita
fournie pour déposer ou poser les lames de rabot.
Autrement,lesboulonsdexationrisquentd’êtretrop
oupasassezserrés.Cequicomporteunrisquede
blessure.
Pour les outils avec lames de rabot
standard
Pourretirerleslamesderabotdutambour,dévissezles
boulonsdexationaveclacléàdouille.Lecouvercle
dutamboursedétacheavecleslames.
►Fig.4: 1.Cléàdouille2. Boulons
►Fig.5: 1. Boulons 2.Tambour3.Lamederabot
4.Couvercledutambour5.Plaquede
réglage6. Rainure
Procédezcommeindiquéci-dessouspourposerles
lamesderabot.
1. Retireztouslescopeauxoucorpsétrangerscollés
autambouretauxlamesderabot.
2. Utilisezdeslamesderabotdedimensionset
depoidsidentiques.Autrement,celaprovoquerades
oscillations/vibrationsdutambourquientraînerontun
rabotagemédiocre,voireunepannedel’outil.
3. Utilisezlajaugedelamepourréglercorrectement
leslamesderabot.Placezlalamederabotsurlesocle
delajauge.Appliquezl’arêtetranchantedelalamesur
leancintérieurdelaplaquedemesure.
►Fig.6: 1.Flancintérieurdelaplaquedemesure
2. Tranchant de la lame 3.Lamederabot
4.Plaquederéglage5. Vis 6. Talon 7.Côté
arrièredusocledelajauge8.Plaquede
mesure 9.Socledelajauge
4. Placezlaplaquederéglagesurlalamederabot.
Appuyezsurlaplaquederéglagedesortequeson
talonsoitparfaitementcontrelecôtéarrièredusoclede
lajauge.Serrezdeuxvissurlaplaquederéglage.
5. Glissezletalondelaplaquederéglagedansla
rainuredutambour,puisplacezlecouvercledutam-
bourdessus.
6. Serreztouslesboulonsdexationdemanière
régulièreetalternéeaveclacléàdouille.
7. Répétezlaprocédureci-dessuspourl’autrelame.
Pour les outils avec mini-lames de
rabot
Procédezcommeindiquéci-dessouspourremplacer
lesmini-lamesderabot.
1. Nettoyezsoigneusementlessurfacesdutambour
etlecouvercledutambour.
2. Desserrezlestroisboulonsdexationaveclaclé
àdouille.Déposezlecouvercledutambour,laplaque
deréglage,laplaquedexationetlamini-lamede
rabot.
►Fig.7: 1.Cléàdouille2. Boulons
3. Utilisezlajaugedelamepourréglercorrectement
leslamesderabot.Placezlamini-lamederabotsur
lesocledelajauge.Appliquezl’arêtetranchantedela
lamesurleancintérieurdelaplaquedemesure.
►Fig.8: 1. Vis 2.Plaquederéglage3. Ergots de
positionnementdelamederabot4.Plaque
de mesure 5.Talondelaplaquederéglage
6.Plaquedexation7.Flancintérieurde
laplaquedemesure8.Socledelajauge
9.Côtéarrièredusocledelajauge10. Mini-
lamederabot
4. Fixezsansserrerlaplaquederéglageàlaplaque
dexationaveclesvis.Placezlaplaquederéglageet
laplaquedexationsurlesocledelajauge.Insérez
lesergotsdepositionnementdelamederabotsurla
plaquedexationdanslarainuredelamini-lamede
rabot.
5. Appliquezletalondelaplaquederéglagesur
lecôtéarrièredusocledelajaugeetserrezlesvis.
Vériezsoigneusementlesalignementspourgarantir
une coupe uniforme.
6. Glissezletalondelaplaquederéglagedansla
rainuredutambour.

13 FRANÇAIS
7. Posezlecouvercledutamboursurlaplaquede
xationetxez-lessansserrersurletambouravecles
troisboulons.Glissezlamini-lamederabotdansl’es-
paceentreletambouretlaplaquedexation.Assurez-
vousquelesergotsdepositionnementdelamede
rabotsurlaplaquedexations’insèrentdanslarainure
delamini-lamederabot.
►Fig.9: 1.Mini-lamederabot2. Rainure 3.Plaquede
xation4. Boulons 5.Couvercledutambour
6.Tambour7.Plaquederéglage
8. Réglezlapositiondelamini-lamederabotsur
toutelalongueurdesortequelesextrémitésdelalame
soientdégagéesetàégaledistanceducarterd’uncôté
etdusupportenmétaldel’autre.
9. Serrezlestroisboulonsaveclacléàdouillefour-
nieettournezletambourpourvérierlesécartsentre
lesextrémitésdelalameetlecorpsdel’outil.
10. Vériezleserragenaldestroisboulons.
11. Répétezlaprocédureci-dessuspourl’autrelame.
Pour une xation correcte des lames de rabot
Lasurfacerabotéeprésenteradesaspéritésetserainégalesilalamederabotn’estpascorrectementetsolidement
xée.Lalamederabotdoitêtremontéedesortequel’arêtetranchantesoitabsolumentdeniveau,c’est-à-dire
parallèle à la surface de la semelle arrière.
Reportez-vousci-dessouspourdesexemplesdexationcorrecteetincorrecte.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Semelle avant (sabot mobile)
(B) Semelle arrière (sabot fixe)
Fixation correcte
Crans à la surface
Évidage au début
Évidage à la fin
Bien que cette vue latérale ne le
montre pas, les bords des
lames sont parfaitement
parallèles à la surface de la
semelle arrière.
Cause : Une des lames ou les
deux n’ont pas leur
bord parallèle à la ligne
de la semelle arrière.
Cause : Un des tranchants de
lame ou les deux ne font
pas assez saillie par
rapport à la ligne de la
semelle arrière.
Cause :
Un des tranchants de lame
ou les deux font saillie trop
loin par rapport à la ligne
de la semelle arrière.
Raccordement d’un aspirateur
Pour les pays européens uniquement
►Fig.10
Pourunrabotagepropre,raccordezunaspirateur
Makitaàvotreoutil.Connectezensuiteletuyaude
l’aspirateuràlabusecommeillustrésurlesgures.
UTILISATION
Tenezfermementl’outilavecunemainsurleboutonet
l’autremainsurlapoignéedelagâchettelorsdel’utili-
sation de l’outil.
Rabotage
►Fig.11: 1.Début2. Fin
Posez à plat la semelle avant de l’outil sur la surface
delapiècesansqueleslamesderabottouchentla
pièce.Mettezl’outilsoustensionetattendezqueles
lamesaientatteintleurpleinevitesse.Déplacezensuite
doucementl’outilversl’avantàunevitesserégulière.
Exercezunepressionsurl’avantdel’outilaudébutdu
rabotage,etsurl’arrièreàlandurabotage.
Lavitesseetlaprofondeurdecoupedéterminentla
qualitéduni.Pourobtenirunnidequalité,rabotez
profondémentjusqu’àcequevousatteigniezlaprofon-
deursouhaitée,puisraboteznementetlentementpour
le dernier passage.

14 FRANÇAIS
Polissage d’angle (feuillure)
►Fig.12
Poureffectuerunefeuillurecommeillustrésurlagure,
utilisezlegardelatéral(règledeguidage).
Dessinezuntraitdecoupesurlapièce.Insérezle
gardelatéraldansl’oricesurl’avantdel’outil.Alignez
le tranchant de la lame sur le trait de coupe.
►Fig.13: 1. Tranchant de la lame 2. Trait de coupe
Réglezlegardelatéraljusqu’àcequ’ilentreencontact
aveclecôtédelapièce,puisxez-leenserrantlavis.
►Fig.14: 1. Vis 2.Gardelatéral
Pendantlerabotage,déplacezl’outilaveclegarde
latéralaurasducôtédelapièce.Vousrisqueriezautre-
mentd’obtenirunrabotageinégal.
►Fig.15
Laprofondeurmaximaledupolissaged’angle(feuillure)
est de 9 mm.
Ilsepeutquevousdeviezrallongerlegardelatéralen
xantunepiècedeboissupplémentaire.Desorices
pratiquessontprévusàceteffetsurlegardelatéral,
ainsiquepourxerunguidederallonge(accessoireen
option).
►Fig.16
NOTE : La forme de la règle de guidage varie d’un
pays à l’autre. Dans certains pays, la règle de gui-
dage n’est pas fournie comme accessoire standard.
Chanfreinage
►Fig.17
►Fig.18
Poureffectuerunecoupeenchanfreincommeillustré
surlagure,alignezlarainure«V»delasemelleavant
surleborddelapiècepuisprocédezaurabotage.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
ATTENTION : N’utilisez jamais d’essence,
benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Affûtage des lames de rabot
Pour les lames de rabot standard uniquement
Gardeztoujoursvoslamesderabotbienaffûtéespour
uneperformanceoptimale.Utilisezlesupportd’affûtage
(accessoire en option) pour supprimer les crans et avoir
letranchantleplusn.
►Fig.19: 1.Supportd’affûtage
Commencezpardesserrerlesdeuxécrousàoreilles
surlesupportetinsérezleslamesderabot(A)et(B),
desortequ’ellesentrentencontactaveclescôtés(C)
et(D).Serrezensuitelesécrousàoreilles.
►Fig.20: 1. Écrou à oreilles 2.Lamederabot(A)
3.Lamederabot(B)4.Côté(D)5.Côté(C)
Plongezlapierred’affûtagedansl’eaupendant2ou3
minutesavantd’affûter.Tenezlesupportdesorteque
lesdeuxlamesentrentencontactaveclapierred’affû-
tagepourobtenirunaffûtagesimultanéaumêmeangle.
►Fig.21
Remplacement d’un balai en
carbone
►Fig.22: 1. Repère d’usure
Retirezetvériezrégulièrementlesbalaisencar-
bone.Remplacez-leslorsqu’ilssontusésjusqu’au
traitdurepèred’usure.Maintenezlesbalaisencar-
bonepropresetenétatdeglisseraisémentdansles
porte-charbons.Lesdeuxbalaisencarbonedoivent
êtreremplacésenmêmetemps.N’utilisezquedes
balaisencarboneidentiques.
Servez-vousd’untournevispourdéposerlecouvercleà
copeauxoulabuse.
►Fig.23: 1.CouvercleàcopeauxouBuse
2. Tournevis
Retirezlesbouchonsdeporte-charbonàl’aided’un
tournevis.
Enlevezlesbalaisencarboneusés,insérezlesneufset
revissezsolidementlesbouchonsdeporte-charbon.
►Fig.24: 1.Bouchondeporte-charbon2. Tournevis
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.

15 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: M1901
Hobelbreite 82 mm
Hobeltiefe 2 mm
Überfälzungstiefe 9 mm
Leerlaufdrehzahl 16.000 min-1
Gesamtlänge 285 mm
Nettogewicht 2,7 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistzumHobelnvonHolzvorgesehen.
Stromversorgung
DasWerkzeugsolltenuraneineStromquelleange-
schlossenwerden,derenSpannungmitderAngabe
aufdemTypenschildübereinstimmt,undkannnurmit
Einphasen-Wechselstrombetriebenwerden.Diese
sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 85 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 96 dB (A)
Messunsicherheit (K): 3 dB (A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:Oberächenschleifen
Schwingungsemission (ah): 3,5 m/s2
Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
der Standardprüfmethode gemessen und kann für
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makitaerklärt,dassdiefolgende(n)Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:Balkenhobel
Modell-Nr./Typ: M1901
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:
2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EGisterhältlichvon:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

16 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Balkenhobel
1. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand
kommt, bevor Sie das Werkzeug ablegen. Das
freiliegende Rotationsmesser könnte sonst in die
Oberächeeingreifen,waszueinemmöglichen
Verlust der Kontrolle und ernsthaften Verletzungen
führen kann.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, weil das Messer das
eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit
einemStromführendenKabelkönnendiefreilie-
gendenMetallteiledesElektrowerkzeugseben-
falls Strom führend werden, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen. Wenn Sie das Werkstück nur mit der
HandodergegenIhrenKörperhalten,bendetes
sichineinerinstabilenLage,diezumVerlustder
Kontrolle führen kann.
4. Lassen Sie niemals Lappen, Tücher, Kabel,
Schnüre und dergleichen im Arbeitsbereich
herumliegen.
5. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück sorgfältig
auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der
Bearbeitung.
6. Verwenden Sie nur scharfe Messer. Behandeln
Sie die Messer mit größter Sorgfalt.
7. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass die
Messerbefestigungsschrauben sicher festge-
zogen sind.
8. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
9. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli-
chen Bearbeitung eines Werkstücks eine
Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen
oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für
schlechte Montage oder ein schlecht ausge-
wuchtetes Messer sein können.
11. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Messer nicht das
Werkstück berührt.
12. Warten Sie, bis das Messer die volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie mit dem Schneiden
beginnen.
13. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und
warten Sie, bis die Messer zum vollständigen
Stillstand kommen, bevor Sie Einstellungen
vornehmen.
14. Stecken Sie niemals Ihren Finger in den
Spanauswurf. Der Spanauswurf kann blockiert
werden, wenn feuchtes Holz gehobelt wird.
Entfernen Sie Späne mit einem Stock.
15. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
16. Wechseln Sie immer beide Messer oder
Abdeckungen an der Trommel aus, weil sonst
die resultierende Unwucht Vibrationen verur-
sachen und die Lebensdauer des Werkzeugs
verkürzen kann.
17. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung
angegebenen Makita-Messer.
18. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Schnitttiefe
►Abb.1: 1.Zeiger2. Knopf
Die Schnitttiefe kann durch einfaches Drehen des
Knopfes an der Vorderseite des Werkzeugs einge-
stelltwerden,sodassderZeigeraufdiegewünschte
Schnitttiefe zeigt.
Schalterfunktion
►Abb.2: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Arretierknopf oder
Einschaltsperrknopf

17 DEUTSCH
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Für Werkzeug mit Arretierknopf
VORSICHT: Der Schalter kann zur
Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in
der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie
Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EIN-
Stellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug
mit festem Griff.
ZumEinschaltendesWerkzeugsbetätigenSieeinfach
denEin-Aus-Schalter.ZumAusschaltenlassenSieden
Ein-Aus-Schalter los.
FürDauerbetriebdenEin-Aus-Schalterbetätigen,und
dann den Arretierknopf hineindrücken.
ZumAusrastenderSperredenEin-Aus-Schalterbiszum
Anschlag hineindrücken und dann loslassen.
Für Werkzeug mit Einschaltsperrknopf
UmversehentlicheBetätigungdesEin-Aus-
Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem
Einschaltsperrknopf ausgestattet.
ZumStartendesWerkzeugsdrückenSieerstden
EinschaltsperrknopfundbetätigendanndenEin-Aus-
Schalter.ZumAusschaltenlassenSiedenEin-Aus-
Schalter los.
VORSICHT: Betätigen Sie den Ein-
Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf zu drücken. Dies kann zu
einerBeschädigungdesSchaltersführen.
Fuß
►Abb.3: 1.Hobelmesser2. Hintere Grundplatte 3.Fuß
HebenSienacheinerSchneidarbeitdieRückseite
desWerkzeugsan,sodassderFußausderhinte-
ren Grundplatte herauskommt. Dadurch wird eine
BeschädigungderHobelmesserverhindert.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Demontieren und Montieren der
Hobelmesser
VORSICHT: Ziehen Sie die
Messerbefestigungsschrauben sorgfältig an,
wenn Sie die Hobelmesser am Werkzeug anbrin-
gen.EinelockereBefestigungsschraubekann
gefährlichsein.VergewissernSiesichimmer,dass
sie einwandfrei angezogen sind.
VORSICHT: Behandeln Sie die Hobelmesser
mit größter Sorgfalt. Schützen Sie Ihre Finger
oder Hände mit Handschuhen oder Lappen, wenn
Sie die Messer abnehmen oder anbringen.
VORSICHT: Verwenden Sie nur den mit-
gelieferten Makita-Schraubenschlüssel zum
Demontieren und Montieren der Hobelmesser.
AnderenfallsbestehtdieGefahr,dassdie
Befestigungsschraubenzufestoderunzureichend
angezogen werden. Dies könnte zu einer Verletzung
führen.
Für Werkzeug mit herkömmlichen
Hobelmessern
UmdieHobelmesservonderTrommelzuentfernen,
drehenSiedieBefestigungsschraubenmitdem
Steckschlüsselheraus.DieTrommelabdeckunglöst
sich zusammen mit den Messern.
►Abb.4: 1. Steckschlüssel 2.Schrauben
►Abb.5: 1.Schrauben2. Trommel 3.Hobelmesser
4.Trommelabdeckung5. Einstellplatte
6. Führungsnut
WendenSiezumMontierenderHobelmesserdas
folgende Verfahren an.
1. SäubernSiedieTrommelunddieHobelmesser
vonjeglichenanhaftendenSpänenoderFremdkörpern.
2. WählenSieHobelmesserdergleichen
AbmessungenunddesgleichenGewichts.Anderenfalls
kommteszuSchwingungen/VibrationenderTrommel,
dieschlechteHobelwirkungundschließlicheine
BetriebsstörungdesWerkzeugsverursachen.
3. StellenSiedieHobelmessermithilfeder
Messerlehrekorrektein.SetzenSiedasHobelmesser
aufdieLehrenbasis.RichtenSiedieSchneidkantedes
MessersaufdieInnenankederLehrenplatteaus.
►Abb.6: 1.InnenankederLehrenplatte
2. Messerschneide 3.Hobelmesser
4. Einstellplatte 5.Schrauben
6. Hinterende 7.RückseitederLehrenbasis
8. Lehrenplatte 9.Lehrenbasis
4. LegenSiedieEinstellplatteaufdasHobelmesser.
Drücken Sie die Einstellplatte so, dass ihr Hinterende
bündigmitderRückseitederLehrenbasisist.Ziehen
SiezweiSchraubenanderEinstellplattean.
5. SchiebenSiedasHinterendederEinstellplatte
indieTrommelnutein,undbringenSiedanndie
Trommelabdeckungdaranan.
6. ZiehenSiealleBefestigungsschraubengleichmä-
ßigundabwechselndmitdemSteckschlüsselan.
7. WiederholenSiedasobigeVerfahrenfürdas
andere Messer.

18 DEUTSCH
Für Werkzeug mit Mini-Hobelmessern
WendenSiezumAuswechselnderMini-Hobelmesserdasfolgende
Verfahren an.
1. ReinigenSiedieTrommeloberächenunddie
Trommelabdeckungsorgfältig.
2. DrehenSiediedreiBefestigungsschraubenmitdem
Steckschlüsselheraus.EntfernenSiedieTrommelabdeckung,die
Einstellplatte,dieAnschlagplatteunddasMini-Hobelmesser.
►Abb.7: 1. Steckschlüssel 2.Schrauben
3. StellenSiedieHobelmessermithilfederMesserlehrekor-
rektein.SetzenSiedasMini-HobelmesseraufdieLehrenbasis.
RichtenSiedieSchneidkantedesMessersaufdieInnenankeder
Lehrenplatte aus.
►Abb.8: 1.Schrauben2. Einstellplatte 3.Hobelmesser-Halteösen
4. Lehrenplatte 5. Hinterende der Einstellplatte
6. Anschlagplatte 7.InnenankederLehrenplatte
8.Lehrenbasis9.RückseitederLehrenbasis
10.Mini-Hobelmesser
4. BefestigenSiedieEinstellplattemitdenSchraubenproviso-
risch an der Anschlagplatte. Setzen Sie die Einstellplatte und die
AnschlagplatteaufdieLehrenbasis.PassenSiedieHobelmesser-
Halteösen an der Anschlagplatte in die Führungsnut des Mini-
Hobelmessersein.
5. Legen Sie das Hinterende der Einstellplatte an die Rückseite
derLehrenbasisan,undziehenSiedieSchraubenan.Überprüfen
SiedieAusrichtungensorgfältig,umgleichförmigesSchneidenzu
gewährleisten.
6. SchiebenSiedasHinterendederEinstellplattein
die Führungsnut der Trommel ein.
7. SetzenSiedieTrommelabdeckungaufdie
Anschlagplatte,undbefestigenSiedieTeilemitdendrei
SchraubenprovisorischanderTrommel.SchiebenSie
dasMini-HobelmesserindenZwischenraumzwischen
der Trommel und der Anschlagplatte ein. Vergewissern
Siesich,dassdieHobelmesser-Halteösenan
der Anschlagplatte in der Führungsnut des Mini-
Hobelmesserssitzen.
►Abb.9: 1.Mini-Hobelmesser2. Führungsnut
3. Anschlagplatte 4.Schrauben
5.Trommelabdeckung6. Trommel
7. Einstellplatte
8. StellenSiediePositiondesMini-Hobelmessersin
Längsrichtungsoein,dassdieMesserendenfreisind
undgleichenAbstandvomGehäuseaufdereinenSeite
und von der Metallhalterung auf der anderen Seite
haben.
9. ZiehenSiediedreiSchraubenmitdemmitgelie-
ferten Steckschlüssel an, und drehen Sie die Trommel,
umdieAbständezwischendenMesserendenunddem
Fräskorbzuüberprüfen.
10. ÜberprüfenSiediedreiSchraubenaufihreend-
gültige Festigkeit.
11. WiederholenSiedasobigeVerfahrenfürdas
andere Messer.
Für die korrekte Hobelmesser-Einstellung
SiewerdeneineraueundunebeneHobelächeerhalten,wenndasHobelmessernichtordnungsgemäßundsicher
eingestelltwird.DasHobelmessermusssomontiertsein,dassdieSchneidkanteabsolutebenist,dasheißtparallel
zurOberächederhinterenGrundplatte.
Die nachstehenden Beispiele zeigen korrekte und falsche Einstellungen.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Vordere Grundplatte (beweglicher Schuh)
(B) Hintere Grundplatte (feststehender Schuh)
Korrekte Einstellung
Kerben in der Oberfläche
Fugen am Anfang
Fugen am Ende
Obwohl diese Seitenansicht es
nicht zeigen kann, verlaufen die
Schneiden der Messer vollkommen
parallel zur Oberfläche der
hinteren Grundplatte.
Ursache: Die Schneide eines oder
beider Messer ist nicht
parallel zur hinteren
Basislinie.
Ursache:
Eine oder beide
Messerschneiden stehen in
Bezug zur hinteren Basislinie
nicht weit genug über.
Ursache: Eine oder beide
Messerschneiden stehen
in Bezug zur hinteren
Basislinie zu weit über.

19 DEUTSCH
Anschließen eines Sauggeräts
Nur für europäische Länder
►Abb.10
UmsaubereHobelarbeitendurchzuführen,schließenSieein
Makita-SauggerätanIhrWerkzeugan.SchließenSiedabeiden
SchlauchdesSauggerätsandieDüsean,wieindenAbbildungen
gezeigt.
BETRIEB
HaltenSiedasWerkzeugwährendderArbeitmitdereinenHandam
Knopf und mit der anderen Hand am Schaltergriff fest.
Hobelbetrieb
►Abb.11: 1. Anfang 2. Ende
SetzenSiedievordereGrundplattedesWerkzeugsachaufdie
Werkstückoberäche,ohnedassdieHobelmesserdasWerkstück
berühren.SchaltenSiedasWerkzeugein,undwartenSie,bis
dieMesserihrevolleDrehzahlerreichen.SchiebenSiedann
dasWerkzeugmitgleichmäßigerGeschwindigkeitsachtevor-
wärts.ÜbenSieamAnfangdesHobelvorgangsDruckaufdas
Vorderende,undamEndedesHobelvorgangsaufdasHinterende
des Werkzeugs aus.
DieGeschwindigkeitundTiefedesSchnittsbestimmendie
Oberächenausführung.UmeineguteOberächenausführungzu
erhalten,hobelnSietief,bisSiesichdergewünschtenTiefeannä-
hern, und dann im letzten Durchgang dünn und langsam.
Überfälzen (Falzen)
►Abb.12
UmeinengestuftenSchnittauszuführen,wieinderAbbildung
gezeigt, verwenden Sie den Kantenanschlag (Richtlineal).
ZeichnenSieeineSchnittlinieaufdasWerkstück.FührenSieden
Kantenanschlag in das Loch im Vorderende des Werkzeugs ein.
Richten Sie die Messerschneide auf die Schnittlinie aus.
►Abb.13: 1. Messerschneide 2. Schnittlinie
StellenSiedenKantenanschlagein,biseranderSeitedes
Werkstücks anliegt, und sichern Sie ihn dann durch Anziehen der
Schraube.
►Abb.14: 1.Schraube2. Kantenanschlag
SchiebenSiedasWerkzeugbeimHobelnsovor,dassder
Kantenanschlag an der Seite des Werkstücks anliegt. Anderenfalls
erhaltenSieeineunebeneHobeläche.
►Abb.15
DiemaximaleÜberfälzungstiefe(Falztiefe)beträgt9mm.
BeiBedarfkönnenSiedenKantenanschlagdurchAnbringeneines
zusätzlichenHolzstücksverlängern.ZudiesemZweckistder
KantenanschlagmitzweckmäßigenLöchernversehen,andenen
aucheineVerlängerungsführung(Sonderzubehör)angebracht
werden kann.
►Abb.16
HINWEIS:DieFormdesRichtlinealsistjenach
Landunterschiedlich.InmanchenLändernistdas
RichtlinealnichtimStandardzubehörenthalten.
Anfasen
►Abb.17
►Abb.18
UmeinenFasenschnittauszuführen,wieinderAbbildunggezeigt,
richten Sie die „V“-Nut in der vorderen Grundplatte auf die
Werkstückkanteaus,undhobelnSiediese.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
VORSICHT: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Schärfen der Hobelmesser
Nur für herkömmliche Hobelmesser
HaltenSieIhreHobelmesserstetsscharf,umdiebestmöglicheLeistung
zuerzielen.VerwendenSiedenSchärfungshalter(Sonderzubehör),um
KerbenzuentfernenundeinefeineSchneidezuerzeugen.
►Abb.19: 1.Schärfungshalter
LösenSiezuerstdiebeidenFlügelmutternamHalter,undführen
SiedieHobelmesser(A)und(B)ein,sodasssiedieSeiten(C)und
(D)berühren.ZiehenSiedanndieFlügelmutternan.
►Abb.20: 1. Flügelmutter 2.Hobelmesser(A)3.Hobelmesser(B)
4. Seite (D) 5.Seite(C)
TauchenSiedenAbziehsteinvordemSchärfen2bis3Minutenlangin
Wasser.HaltenSiedenHalterso,dassbeideMesserdenAbziehstein
berühren,umsiegleichzeitigimselbenWinkelzuschärfen.
►Abb.21
Auswechseln der Kohlebürsten
►Abb.22: 1.Verschleißgrenze
DieKohlebürstenmüssenregelmäßigentferntundüberprüftwer-
den.WennsiebiszurVerschleißgrenzeabgenutztsind,müssensie
erneuertwerden.HaltenSiedieKohlebürstenstetssauber,damit
sieungehindertindenHalterngleitenkönnen.BeideKohlebürsten
sollten gleichzeitig ausgewechselt werden. Verwenden Sie nur
identischeKohlebürsten.
EntfernenSiedieSpäneabdeckungoderdieDüsemiteinem
Schraubendreher.
►Abb.23: 1.SpäneabdeckungoderDüse2.Schraubendreher
DrehenSiedieBürstenhalterkappenmiteinemSchraubendreher
heraus.
NehmenSiedieabgenutztenKohlebürstenheraus,setzenSiedie
neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
►Abb.24: 1. Bürstenhalterkappe 2.Schraubendreher
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdiesesProdukts
zugewährleisten,solltenReparaturenundandereWartungs-oder
EinstellarbeitennurvonMakita-VertragswerkstättenoderMakita-
KundendienstzentrenunterausschließlicherVerwendungvon
Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.

2020 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: M1901
Larghezza di piallatura 82 mm
Profondità di piallatura 2 mm
Profondità di intaglio per perline 9 mm
Velocità a vuoto 16.000 min-1
Lunghezza complessiva 285 mm
Peso netto 2,7 kg
Classedisicurezza /II
• In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono
soggettiamodichesenzapreavviso.
• I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
• Peso in conformità alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo previsto
Questo utensile è destinato alla piallatura del legno.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato a una fonte di alimen-
tazione con la stessa tensione indicata sulla targhetta
del nome, e può funzionare solo a corrente alternata
monofase. L’utensile è dotato di doppio isolamento, per
cui può essere utilizzato con prese elettriche sprovviste
di messa a terra.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allo standard EN60745:
Livello di pressione sonora (LpA) : 85 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA) : 96 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modalitàdilavoro:smerigliaturadellasupercie
Emissionedivibrazioni(ah) : 3,5 m/s2
Incertezza (K): 1,5 m/s2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato è stato misurato in conformità al metodo stan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato può venire utilizzato anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione CE di conformità
Modello solo per le nazioni europee
Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i:
Designazione della macchina: Pialla
N. modello/Tipo: M1901
È conforme alle seguenti Direttive Europee:
2006/42/CE
Èstatafabbricatainconformitàallostandardeaidocu-
menti standardizzati seguenti: EN60745
Illetecnicoinconformitàallanormativa2006/42/CEè
disponibilepresso:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
17.8.2015
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
Other manuals for M1901
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita N1923B User manual

Makita
Makita 1002BA Quick start guide

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita KP0800J User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita 1902 User manual

Makita
Makita 2012NB/2 User manual

Makita
Makita KP312 User manual

Makita
Makita KP001G User manual

Makita
Makita 1902 User manual

Makita
Makita 1051D User manual

Makita
Makita 1806B User manual