Makita BJS130 User manual

1
GB Cordless Metal Shear INSTRUCTION MANUAL
UA Бездротові ножиці по металу ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Akumulatorowe nożyce do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşinăde tăiat tablăcu acumulatori
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Metallschere BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros lemezvágóolló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorové nožnice na kov NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorové nůžky na plech NÁVOD K OBSLUZE
BJS130

2
1
2
3
1 009012
1
AB
2
2 009014
1
2
3
3 009017
1
2
3
45
4 009019
1
2
345
6
5 004690
1
2
34
6 009016
1
7 009021
1
1
2
1
8 009015 9 009020
1
2
34
10 009018
1
2
3
45
11 009019
1
2
3
45
12 009022

3
1
13 006258
1
2
14 009048
1
2
15 009049
1
2
16 009023
1
23
17 006816
1
18 006817
1
2
19 006304

4
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Red part
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Trigger-lock button
2-2. Switch trigger
3-1. Cutting head
3-2. Screws
3-3. Hex wrench
4-1. Screws
4-2. Side blade L
4-3. Center blade
4-4. Side blade R
4-5. Sleeve
5-1. Cutting head
5-2. Sleeve
5-3. Side blade R
5-4. Center blade
5-5. Side blade L
5-6. Screws
6-1. Cutting head
6-2. Screws
6-3. Hex wrench
6-4. Tighten
7-1. Hex wrench
8-1. Hook
10-1. Side blade
10-2. Side blade surface
10-3. Center blade
10-4. Workpiece
11-1. Screws
11-2. Side blade L
11-3. Center blade
11-4. Side blade R
11-5. Sleeve
12-1. Screws
12-2. Side blade L
12-3. Center blade
12-4. Side blade R
12-5. Lubricate
13-1. Limit mark
14-1. Holder
14-2. Hex socket head bolt
15-1. Barrel
15-2. Hex socket head bolt
16-1. Front cover
16-2. Screws
17-1. Spring
17-2. Arm
17-3. Recessed part
18-1. Carbon brush cap
19-1. Hole
19-2. Carbon brush cap
SPECIFICATIONS
Model BJS130
Steel up to 400 N/mm21.3 mm (18 ga.)
Max. cutting capacities
Stainless Steel up to 600 N/mm
2
1.0 mm (20 ga.)
Strokes per minute (min-1) 2,800
Overall length 350 mm
Net weight 2.4 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE037-1
Intended use
The tool is intended for cutting sheet steel and stainless
sheet steel.
ENG101-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-8:
Sound pressure level (LpA) : 74 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
ENG218-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-8:
Work mode : cutting sheet metal
Vibration emission (ah) : 5.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENH102-7
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; BJS130
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014 in accordance with Council
Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND

5
GEB032-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to cement shear safety rules. If you use this power
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold the tool firmly.
2. Secure the workpiece firmly.
3. Keep hands away from moving parts.
4. Edges and chips of the workpiece are sharp.
Wear gloves. It is also recommended that you
put on thickly bottomed shoes to prevent
injury.
5. Do not put the tool on the chips of the
workpiece. Otherwise it can cause damage
and trouble on the tool.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause
serious accident by electric shock.
10. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
11. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it

6
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
• When not operating the tool, depress the trigger
lock-button from B side to lock the switch trigger in
the OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the trigger lock-button is provided.
To start the tool, depress the trigger lock-button from A
side and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. After use, always
press in the trigger lock-button from B side.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Replacement of blades
CAUTION:
• Never remove the blades with bare hands. Wear
gloves. Otherwise it can cause injury.
Removing cutting head
Use the hex wrench to loosen the three screws which
secure the cutting head. Pull the cutting head straight
out to remove it with turning it left and right alternately.
Fig.3
Removing shear blades
Fig.4
Remove the three screws which hold the cutting head.
When removing the second screw, be careful not to fall
the sleeve. Then the blades can be removed easily.
When removing the blades, hold the blades and the
sleeve so that they do not fall from the cutting head.
Installing shear blades
Fig.5
Install the sleeve and tighten the three screws after
inserting the center blade, side blade L & R into the
cutting head. In this process, the screw heads should be
protruding 2 - 3 mm from the cutting head surface.
If you will tighten the screws excessively, the cutting
head cannot be installed to the tool.
Installing cutting head
CAUTION:
• Secure the cutting head firmly. Otherwise it can
rotate during operation and can cause serious
injury.
Fig.6
Insert the cutting head into the tool with turning it left and
right alternately. Then tighten the three screws with the
hex wrench.
Hex wrench storage
Fig.7
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Carry hook
The carry hook is convenient for temporarily hooking the
tool. It can be installed on either side of the tool.
When removing the carry hook, widen it by pressing its
right ends ON BOTH SIDES in the directions of arrow (1)
and raise it in the direction of the arrow (2).
Fig.8
OPERATION
Fig.9
Fig.10
CAUTION:
• Edges and chips of the workpiece are sharp. Wear
gloves. Otherwise it can cause injury.
Secure the workpiece firmly. Move the tool forward
keeping the side blades flush with the workpiece
surface.
Adjusting shear blade
Fig.11
Adjust the side blade L so that the curl of waste material
does not contact the cutting head or the workpiece. Use
the hex wrench to loosen the three screws which hold
the cutting head. Move the side blade L back and forth to
adjust it. Then tighten the three screws with the hex
wrench.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Lubrication
Fig.12
Before operation, lubricate the contact point of the
center blade and the side blades R/L. And, also lubricate
the point of the center blade near the cutting head. To
keep good cutting performance, use lubricant from time
to time during operation.

7
Replacing carbon brushes
Fig.13
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
First remove the holder by unscrewing the hex socket
head bolt.
Fig.14
Then loosen the hex socket head bolt that fastens the
barrel and turn the barrel counterclockwise.
Fig.15
Use a screwdriver to remove two screws then remove
the front cover.
Fig.16
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit
screwdriver of slender shaft or the like.
Fig.17
Use pliers to remove the carbon brush caps of the
carbon brushes. Take out the worn carbon brushes,
insert the new ones and replace the carbon brush caps
in reverse.
Fig.18
Make sure that the carbon brush caps have fit into the
holes in brush holders securely.
Fig.19
Reinstall the front cover and tighten two screws
securely.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Center blade
• Side blade R
• Side blade L
• Hex wrench
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers

8
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Червона частина
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Кнопка блокування курка вмикача
2-2. Кнопка вимикача
3-1. Ріжуча головка
3-2. Гвинти
3-3. Шестигранний ключ
4-1. Гвинти
4-2. Бокове лезо ліве
4-3. Центральне лезо
4-4. Бокове лезо праве
4-5. Муфта
5-1. Ріжуча головка
5-2. Муфта
5-3. Бокове лезо праве
5-4. Центральне лезо
5-5. Бокове лезо ліве
5-6. Гвинти
6-1. Ріжуча головка
6-2. Гвинти
6-3. Шестигранний ключ
6-4. Затягнути
7-1. Шестигранний ключ
8-1. Скоба
10-1. Бокове лезо
10-2. Поверхня бокового леза
10-3. Центральне лезо
10-4. Деталь
11-1. Гвинти
11-2. Бокове лезо ліве
11-3. Центральне лезо
11-4. Бокове лезо праве
11-5. Муфта
12-1. Гвинти
12-2. Бокове лезо ліве
12-3. Центральне лезо
12-4. Бокове лезо праве
12-5. Змащувати тут
13-1. Обмежувальна відмітка
14-1. Тримач
14-2. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
15-1. Барабан
15-2. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
16-1. Титульний лист
16-2. Гвинти
17-1. Пружина
17-2. Плече
17-3. Заглиблена частина
18-1. Ковпачок графітової щітки
19-1. Отвір
19-2. Ковпачок графітової щітки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BJS130
Сталь до 400 Н/мм21,3 мм (18 калібр)
Макс. ріжуча спроможність
Нержавіюча сталь до 600 Н/мм
2
1,0 мм (20 калібр)
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1) 2800
Загальна довжина 350 мм
Чиста вага 2,4 кг
Номінальна напруга 18 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE037-1
Призначення
Інструмент призначено для різання листової сталі та
нержавіючої листової сталі.
ENG101-1
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні
визначений відповідно до EN60745-2-8:
Рівень звукового тиску (LpA) : 74 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85
дБ (А).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
ENG218-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-8:
Режим роботи: різання листового металу
Вібрація (aгод) : 5.5 м/с2
Похибка (К): 1.5 м/с2
ENH102-7
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; BJS130
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014 згідно зКерівними Інструкціями
Ради, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Томоязу Като
Директор
Виконавчий виробник:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
Повноважний представник уЄвропі:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD АНГЛІЯ

9
GEB032-1
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування ножицями по металу. Уразі
небезпечного та неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. Міцно тримайте інструмент.
2. Слід міцно закріплювати деталь.
3. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
4. Краї та стружка деталі дуже гострі. Слід
одягати рукавиці. Також рекомендовано
одягати черевики зтовстою підошвою, щоб
уникнути травм.
5. Не кладіть інструмент на стружку деталі. В
протилежному випадку це може призвести
до пошкодження або несправності
інструменту.
6. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
7. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
8. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
9. Слід уникати різання електричної проводки.
Це може спричинити до серйозного
поранення від ураження електричним
струмом.
10. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
11. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ENC007-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту зводою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу зладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -

10
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопку
спереду касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставте касету
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти зінструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
• Коли інструмент не використовується, натисніть
кнопку блокування курка вмикача збоку В, щоб
зафіксувати курок вмикача вположенні ВИМК.
Для того щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачено кнопку блокування курка
вмикача.
Для того щоб запустити інструмент, слід натиснути на
кнопку блокування курка вмикача збоку Ата
натиснути на курок вмикача.
Для тогощоб зупинити інструмент, відпустить курок
вмикача. Після роботи слід завжди натискати на
кнопку блокування курка вмикача збоку В.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Заміна лез
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколи не виймайте леза голими руками. Слід
одягати рукавиці. Інакше це може призвести до
поранень.
Від’єднання ріжучої головки
За допомогою шестигранного ключа послабте три
гвинти, якими кріпиться ріжуча головка. Для
від’єднання ріжучої головки потягніть її рівно на себе,
поперемінно повертаючи вліво та вправо.
Fig.3
Від’єднання ріжучих лез
Fig.4
Відкрутіть три гвинти, що тримають ріжучу головку.
При відкручуванні другого гвинта уважно дивіться,
щоб не випала втулка. Тоді леза можна буде легко
від’єднати. Знімаючи леза, тримайте їх та втулку так,
щоб вони не зіскочили зріжучої головки.
Встановлення ріжучих лез
Fig.5
Встановіть втулку і, під’єднавши центральне лезо і
бокові леза ліве іправе до ріжучої головки, затягніть
три гвинти. При цьому, головки гвинтів повинні
виступати на 2-3 мм від поверхні ріжучої головки.
Якщо гвинти затягнуті надмірно, ріжуча головка не
під’єднується до інструменту.
Встановлення ріжучої головки
ОБЕРЕЖНО:
• Ріжучу головку слід закріпити міцно. Інакше
вона провертатиметься під час роботи іможе
призвести до тяжких поранень.
Fig.6
Під’єднайте ріжучу головку до інструмента,
поперемінно повертаючи її вліво та вправо. Після
цього затягніть три гвинти за допомогою
шестигранного ключа.
Зберігання шестигранного ключа
Fig.7
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб
він не загубився, його слід зберігати як показано на
малюнку.
Гак для перенесення.
Гак для перенесення єзручним для тимчасового
підвішування інструмента. Його можна
встановлювати на будь-якій стороні інструмента.
Знімаючи гак для перенесення, його слід розширити,

11
натиснувши на його праві краї ЗОБОХ СТОРІН у
напрямку стрілки (1) та підняти його внапрямку
стрілки (2).
Fig.8
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.9
Fig.10
ОБЕРЕЖНО:
• Краї та стружка деталі дуже гострі. Слід одягати
рукавиці. Інакше це може призвести до
поранень.
Міцно закріпіть деталь. Пересувайте інструмент
вперед, тримаючи бокові леза урівень зповерхнею
деталі.
Регулювання ріжучого леза
Fig.11
Відрегулюйте ліве бокове лезо так, щоб стружка та
зайвий метал не торкалися ріжучої головки та деталі.
За допомогою шестигранного ключа послабте три
гвинти, якими кріпиться ріжуча головка. Щоб
відрегулювати ліве бокове лезо, переміщуйте його
вперед-назад. Після цього затягніть три гвинти за
допомогою шестигранного ключа.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Змащування
Fig.12
Перед початком роботи змастіть місця контакту
центрального леза ібокових лез – правого та лівого.
Також змастіть центральне лезо вточці змащення
біля ріжучої головки. Для забезпечення доброї якості
різання під час роботи слід періодично
використовувати мастило.
Заміна вугільних щіток
Fig.13
Уразі зносу до обмежуючої мітки, провести заміну.
Графітові щітки слід тримати чистими та
незаблокованими, щоб вони могли заходити в
держаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом.
Можна використовувати тільки такі жщітки.
Спочатку від’єднайте фіксатор, відкрутивши болт із
внутрішнім шестигранником.
Fig.14
Після цього послабте болт із внутрішнім
шестигранником, яким закріплено барабан, і
поверніть барабан за годинною стрілкою.
Fig.15
Витягніть два гвинта за допомогою викрутки, апотім
зніміть передню кришку.
Fig.16
Підніміть плече пружини, апотім вставте його в
поглиблення на корпусі за допомогою викрутки із
шліцованим наконечником та прямим черешком або
подібного інструмента.
Fig.17
Для того, щоб зняти ковпачки графітових щіток,
використовуйте плоскогубці. Витягніть зношені
графітові щітки, вставте нові та замініть ковпачки
графітової щітки узворотному порядку.
Fig.18
Перевірте, щоб ковпачки графітової щітки надійно
увійшли вотвори держаків щіток.
Fig.19
Поставте на місце передню кришку та надійно
затягніть обидва гвинти.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Центральне лезо
• Бокове лезо праве
• Бокове лезо ліве
• Шестигранний ключ
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita

12
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Przycisk blokady języka
spustowego
2-2. Spust przełącznika
3-1. Głowica tnąca
3-2. Wkręty
3-3. Klucz sześciokątny
4-1. Wkręty
4-2. Ostrze boczne L
4-3. Ostrze środkowe
4-4. Ostrze boczne R
4-5. Tuleja
5-1. Głowica tnąca
5-2. Tuleja
5-3. Ostrze boczne R
5-4. Ostrze środkowe
5-5. Ostrze boczne L
5-6. Wkręty
6-1. Głowica tnąca
6-2. Wkręty
6-3. Klucz sześciokątny
6-4. Dokręcić
7-1. Klucz sześciokątny
8-1. Hak
10-1. Ostrze boczne
10-2. Powierzchnia ostrza bocznego
10-3. Ostrze środkowe
10-4. Obrabiany element
11-1. Wkręty
11-2. Ostrze boczne L
11-3. Ostrze środkowe
11-4. Ostrze boczne R
11-5. Tuleja
12-1. Wkręty
12-2. Ostrze boczne L
12-3. Ostrze środkowe
12-4. Ostrze boczne R
12-5. Smarować
13-1. Znak ograniczenia
14-1. Uchwyt
14-2. Śruba z gniazdem sześciokątnym
15-1. Tuleja
15-2. Śruba z gniazdem sześciokątnym
16-1. Osłona czołowa
16-2. Wkręty
17-1. Sprężyna
17-2. Ramię
17-3. Gniazdo
18-1. Nasadka szczotki węglowej
19-1. Otwór
19-2. Nasadka szczotki węglowej
SPECYFIAKCJE
Model BJS130
Stal do 400 N/mm21,3 mm (18 ga.)
Maks. głębokość cięcia
Stal nierdzewna do 600 N/mm
2
1,0 mm (20 ga.)
Liczba oscylacji na minutę(min-1) 2 800
Długość całkowita 350 mm
Ciężar netto 2,4 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE037-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia blachy ze stali i
stali nierdzewnej.
ENG101-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745-2-8:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 74 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać85 dB
(A).
Nosićochronniki słuchu
ENG218-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745-2-8:
Tryb pracy: Cięcie blachy metalowej
Wytwarzanie drgań(ah) : 5.5 m/s2
Niepewność (K) : 1.5 m/s2
ENH102-7
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Model; BJS130
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014 w świetle Dyrektyw Rady o
sygnaturach 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autoryzowany przedstawiciel na Europę:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA

13
GEB032-1
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa nożyc. Używanie tego
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
2. Zamocuj solidnie obrabiany element.
3. Nie zbliżaćrąk do części ruchomych.
4. Krawędzie i wióry sąostre. Nośrękawice.
Zaleca sięrównieżnoszenie obuwia o grubej
podeszwie, aby zapobiec obrażeniom.
5. Nie kładźnarzędzia na wióry z obrabianego
elementu. Mogąone uszkodzićnarzędzie.
6. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
7. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
8. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy ani obrabianego elementu. Mogąone
byćbardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
9. Nie przecinaj przewodów elektrycznych. Może
to spowodowaćporażenie prądem.
10. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
11. Powinno sięzawsze zakładaćmaskęlub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
ENC007-2
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozićpoparzeniami a
nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40゚C (50゚
F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący, przed
przystąpieniem do jego ładowania odczekać,
ażostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.

14
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
• W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć
go.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, ażwskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli
element w kolorze czerwonym w górnej części
przycisku jest widoczny, akumulator nie jest
całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do
oporu, ażczerwony element przestanie być
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
• Jeżeli narzędzie nie będzie używane, należy
wcisnąć przycisk blokady od strony B, aby
zablokowaćjęzyk spustowy przełącznika w pozycji
OFF (wyłączone).
Aby zapobiec przypadkowemu zwolnieniu języka
spustowego, urządzenie wyposażone jest w przycisk
blokady.
Aby zastartowaćurządzenie, należy nacisnąć przycisk
zwolnienia blokady od strony A i pociągnąć język
spustowy.
Aby zatrzymaćnarzędzie, nacisnąć przycisk blokady. Po
pracy należy zawsze wcisnąć przycisk blokady od strony
B.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
Wymiana ostrzy
UWAGA:
• Ostrzy abosolutnie nie wolno wymieniaćgołymi
rękami. Nośrękawice. Nie stosowanie siędo tego
może powodowaćzranienia.
Demontowanie głowicy tnącej
Przy pomocy klucza sześciokątnego poluzuj trzy śruby
mocujące głowicętnącą. Wymontuj głowicęciągnąc ją
na wprost i jednocześnie obracając w lewo i w prawo.
Rys.3
Demontowanie ostrzy
Rys.4
Wykręć trzy śruby mocujące głowicętnącą. Wykręcając
drugąśrubęuważaj, aby nie wypadła tulejka. Teraz
można jużbędzie łatwo wyjąć ostrza. Wyjmując, należy
przytrzymywaćzarówno ostrza, jak i tulejkę, aby nie
wypadły z głowicy.
Montowanie ostrzy
Rys.5
Po wsunięciu do głowicy ostrza środkowego oraz ostrzy
bocznych L i R, zamontuj tulejkęi dokręć trzy śruby. W
tym czasie te trzy śruby powinny wystawaćok. 2 – 3 mm
nad powierzchnięgłowicy tnącej.
Jeśli dokręcisz je za mocno, głowicy nie da się
zamontowaćw narzędziu.
Montowanie głowicy tnącej
UWAGA:
• Pewnie zamocuj głowicę. Jeśli tego nie zrobisz,
głowica będzie sięobracała w czasie pracy, a to
może spowodowaćpoważne obrażenia.
Rys.6
Wsuńgłowicędo narzędzia obracając jąna zmianęw
lewo i w prawo. Następnie sześciokątnym kluczem
dokręć wspomniane jużuprzednio trzy śruby.
Przechowywanie klucza sześciokątnego
Rys.7
Klucz sześciokątny, gdy nie jest używany, należy
przechowywaćzgodnie z rysunkiem, aby nie zapodział
się.
Zaczep
Zaczep jest wygodny, aby na chwilęzawiesićnarzędzie.
Można go zainstalowaćpo dowolnej stronie narzędzia.
Aby zdemontowaćzaczep, wystarczy rozszerzyćgo
naciskając właściwe końcówki PO OBU STRONACH w
kierunku strzałki (1), a następnie ciągnąc w kierunku
strzałki (2).
Rys.8
DZIAŁANIE
Rys.9
Rys.10
UWAGA:
• Krawędzie i wióry ciętego elementu sąostre. Noś
rękawice. Nie stosowanie siędo tego może
powodowaćzranienia.
Pewnie zamocuj obrabiany element. Teraz po prostu
przesuwaj narzędzie do przodu, pamiętając o tym, aby
ostrza boczne były zrównane z powierzchnią
obrabianego elementu.

15
Regulowanie ostrzy
Rys.11
Wyreguluj boczne ostrze L, tak aby ścinki metalu nie
stykały sięz głowicą, ani z obrabianym elementem. Przy
pomocy klucza sześciokątnego poluzuj trzy śruby
mocujące głowicętnącą. Aby wyregulowaćboczne
ostrze L, przesuwaj do tyłu i z powrotem. Następnie
sześciokątnym kluczem dokręć trzy śruby.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Smarowanie
Rys.12
Przed przystąpieniem do pracy nasmaruj punkty styku
ostrza środkowego z ostrzami bocznymi R i L. Nasmaruj
teżostrze środkowe tużprzy głowicy. Aby zachować
dobrąwydajność cięcia, podczas pracy regularnie stosuj
smar.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.13
Potrzebęwymiany szczotek sygnalizuje znak granicy
zużycia. Szczotki węglowe powinny byćczyste, aby
można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie
szczotki węglowe wymieniaćrównocześnie. Używać
wyłącznie identycznych szczotek węglowych.
Najpierw, po odkręceniu śruby z sześciokątnym łbem,
wyjmij uchwyt.
Rys.14
Następnie poluzuj śrubęz sześciokątnym łbem (2), która
mocuje część korpusu (1) i obróćtączęść w lewo.
Rys.15
Za pomocąśrubokręta wykręcićdwa wkręty, następnie
ściągnąć osłonęczołową.
Rys.16
Korzystając z cienkiego śrubokręta płaskiego lub
podobnego przyrządu unieść ramięsprężyny, a
następnie wsunąć je w gniazdo w obudowie.
Rys.17
Używając szczypiec ściągnąć nasadki szczotek
węglowych. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, wsadzić
nowe i ponownie założyćnasadki szczotek, wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
Rys.18
Należy upewnićsię, czy nasadki szczotek węglowych
dobrze tkwiąw otworach uchwytów szczotek.
Rys.19
Zamontowaćponownie osłonęczołową, a następnie
dobrze dokręcićoba wkręty.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Ostrze środkowe
• Ostrze boczne R
• Ostrze boczne L
• Klucz sześciokątny
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita

16
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Porţiune roşie
1-2. Buton
1-3. Cartuşul acumulatorului
2-1. Buton de blocare a butonului
declanşator
2-2. Trăgaciul întrerupătorului
3-1. Cap de tăiere
3-2. Şuruburi
3-3. Cheie inbus
4-1. Şuruburi
4-2. Lamălateralăstânga
4-3. Lamăcentrală
4-4. Lamălateralădreapta
4-5. Manşon
5-1. Cap de tăiere
5-2. Manşon
5-3. Lamălateralădreapta
5-4. Lamăcentrală
5-5. Lamălateralăstânga
5-6. Şuruburi
6-1. Cap de tăiere
6-2. Şuruburi
6-3. Cheie inbus
6-4. Strângere
7-1. Cheie inbus
8-1. Agăţătoare
10-1. Lamălaterală
10-2. Suprafaţă lamălaterală
10-3. Lamăcentrală
10-4. Piesăde prelucrat
11-1. Şuruburi
11-2. Lamălateralăstânga
11-3. Lamăcentrală
11-4. Lamălateralădreapta
11-5. Manşon
12-1. Şuruburi
12-2. Lamălateralăstânga
12-3. Lamăcentrală
12-4. Lamălateralădreapta
12-5. Lubrifiere
13-1. Marcaj limită
14-1. Suport
14-2. Şurub cu cap hexagonal înecat
15-1. Manşon
15-2. Şurub cu cap hexagonal înecat
16-1. Capac frontal
16-2. Şuruburi
17-1. Arc
17-2. Braţ
17-3. Piesăcu degajare
18-1. Capacul periei de cărbune
19-1. Orificiu
19-2. Capacul periei de cărbune
SPECIFICAŢII
Model BJS130
Oţel pânăla 400 N/mm21,3 mm (18 ga)
Capacităţi maxime de tăiere
Oţel inoxidabil pânăla 600 N/mm
2
1,0 mm (20 ga)
Curse pe minut (min-1) 2.800
Lungime totală350 mm
Greutate netă2,4 kg
Tensiune nominală18 V cc.
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
ENE037-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatătăierii tablelor din oţel şi oţel inox.
ENG101-1
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745-2-8:
Nivel de presiune acustică(LpA) : 74 dB (A)
Incertitudine (K) : 3 dB(A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 85
dB (A).
Purtaţi antifoane.
ENG218-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor triaxiali)
determinatăconform EN60745-2-8:
Mod de funcţionare: tăierea foilor de tablă
Emisia de vibraţii (ah): 5.5 m/s2
Incertitudine (K): 1.5 m/s2
ENH102-7
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Model; BJS130
Declarăm pe propria răspundere căacest produs este în
conformitate cu următoarele standarde şi reglementări;
EN60745, EN55014 în conformitate cu directivele
consiliului european 2004/108/CE, 98/37/CE.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Director
Producător responsabil:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA
Reprezentant autorizat în Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA

17
GEB032-1
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
maşina de tăiat. Dacăfolosiţi aceastămaşină
electricăincorect sau fărăa respecta normele de
securitate, puteţi suferi vătămări corporale grave.
1. Ţineţi bine maşina
2. Fixaţi ferm piesa de prelucrat.
3. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
4. Muchiile şi aşchiile piesei de prelucrat sunt
ascuţite. Purtaţi mănuşi. De asemenea, se
recomandăsăpurtaţi încălţăminte cu tălpi
groase pentru a preveni accidentările.
5. Nu aşezaţi maşina pe aşchiile piesei de
prelucrat. În caz contrar, acestea pot deteriora
sau defecta maşina.
6. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
7. Păstraţi-văechilibrul.
Asiguraţi-văcănu se aflănimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
8. Nu atingeţi pânza sau piesa prelucratăimediat
dupăexecutarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
9. Evitaţi tăierea cablurilor electrice. Aceasta
poate provoca accidente grave prin
electrocutare.
10. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijăsănu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
11. Folosiţi întotdeauna masca de protecţie contra
prafului adecvatăpentru materialul şi aplicaţia
la care lucraţi.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
ENC007-2
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacătimpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
4. Dacăelectrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apăcuratăşi consultaţi imediat un
medic. Existărisc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apăsau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
defectarea maşinii.
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚C (122 ゚F).
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacăacesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în
foc.
8. Aveţi grijăsănu scăpaţi pe jos sau săloviţi
acumulatorul.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi cartuşul acumulatorului când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodatăun acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la
temperatura camerei, între 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răceascăînainte de a-l încărca.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.

18
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
• Opriţi întotdeauna maşina înainte de a introduce
sau scoate cartuşul acumulatorului.
• Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maşinăîn timp ce glisaţi butonul de pe partea
frontalăa cartuşului.
• Pentru a introduce cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura
din carcasăşi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, pânăcând se înclichetează
în locaş. Dacăputeţi vedea porţiunea roşie din
partea superioarăa butonului, acesta nu este
blocat complet. Introduceţi-l complet, pânăcând
porţiunea roşie nu mai este vizibilă. În caz contrar,
acesta poate cădea accidental din maşină
provocând rănirea dumneavoastrăsau a
persoanelor din jur.
• Nu forţaţi introducerea cartuşului acumulatorului.
Dacăacesta nu gliseazăuşor, înseamnăcăa fost
introdus incorect.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
ATENŢIE:
• Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacăbutonul
declanşator funcţioneazăcorect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
• Când nu folosiţi maşina, apăsaţi butonul de
blocare a butonului declanşator de pe partea B
pentru a bloca butonul declanşator în poziţia
OPRIT.
Pentru a preveni acţionarea accidentalăa butonului
declanşator, maşina este prevăzutăcu un buton de
blocare a butonului declanşator.
Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul de blocare a
butonului declanşator de pe partea A şi trageţi butonul
declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a o opri. După
utilizare, apăsaţi întotdeauna butonul de blocare a
butonului declanşator de pe partea B.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Înlocuirea lamelor
ATENŢIE:
• Nu scoateţi niciodatălamele cu mâinile goale.
Purtaţi mănuşi. Altfel, acestea pot produce
vătămări.
Scoaterea capului de tăiere
Folosiţi cheia inbus pentru a slăbi cele trei şuruburi care
fixeazăcapul de tăiere. Trageţi drept capul de tăiere
drept în afară, pentru a-l scoate, prin rotiri alternative
către stânga sau către dreapta.
Fig.3
Scoaterea lamelor de tăiere
Fig.4
Scoateţi cele trei şuruburi care fixeazăcapul de tăiere.
Când scoateţi al doilea şurub, aveţi grijăsănu cadă
manşonul. Apoi lamele pot fi scoase cu uşurinţă. Când
scoateţi lamele, ţineţi lamele şi manşonul astfel încât
acestea sănu cadăde pe capul de tăiere.
Instalarea lamelor de tăiere
Fig.5
Montaţi manşonul şi strângeţi cele trei şuruburi după
introducerea lamei centrale şi a lamelor laterale din
stânga şi dreapta (L şi R) în capul de tăiere. În acest
proces, capetele şuruburilor trebuie sărămânăîn afară
2 - 3 mm de la suprafaţa capului de tăiere.
Dacăstrângeţi în exces şuruburile, capul de tăiere nu
poate fi montat pe maşină.
Montarea capului de tăiere
ATENŢIE:
• Fixaţi ferm capul de tăiere. Altfel, acesta se poate
roti în timpul funcţionării şi poate produce vătămări
grave.
Fig.6
Introduceţi capul de tăiere în maşinăprin rotiri
alternative către stânga sau către dreapta. Apoi strângeţi
cele trei şuruburi cu cheia inbus.
Depozitarea cheii inbus
Fig.7
Atunci când nu este utilizată, depozitaţi cheia inbus după
cum se vede în figurăpentru a nu se pierde.
Cârlig de transport
Cârligul de transport este util pentru agăţarea temporară
a maşinii. Acesta poate fi instalat pe oricare laturăa
maşinii.
Când demontaţi cârligul de transport, lărgiţi-l apăsând
pe capetele drepte DE PE AMBELE LATURI în direcţia
săgeţilor (1) şi ridicaţi-l în direcţia săgeţii (2).
Fig.8
FUNCŢIONARE
Fig.9
Fig.10
ATENŢIE:
• Muchiile şi aşchiile piesei de prelucrat sunt ascuţite.
Purtaţi mănuşi. Altfel, acestea pot produce
vătămări.
Fixaţi ferm piesa de prelucrat. Deplasaţi maşina înainte,
menţinând lamele laterale la acelaşi nivel cu suprafaţa
piesei de prelucrat.

19
Reglarea lamelor de tăiere
Fig.11
Reglaţi lama lateralăstângăastfel încât spirala deşeului
de material sănu intre în contact cu capul de tăiere sau
cu piesa de prelucrat. Folosiţi cheia inbus pentru a slăbi
cele trei şuruburi care fixeazăcapul de tăiere. Deplasaţi
lama lateralăstângăspre înapoi şi spre înainte pentru a
o regla. Apoi strângeţi cele trei şuruburi cu cheia inbus.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Lubrifierea
Fig.12
Înaintea operării, lubrifiaţi punctul de contact al lamei
centrale şi ale lamelor laterale (stânga/dreapta). De
asemenea, lubrifiaţi şi punctul lamei centrale care se află
în apropierea capului de tăiere. Pentru a menţine o
performanţă ridicatăa tăierii, utilizaţi din când în când
lubrifiantul în timpul operaţiei de tăiere.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.13
Înlocuiţi-le atunci când se uzeazăpânăla marcajul limită.
Păstraţi periile de cărbune curate şi libere pentru a
aluneca în suporturi. Ambele perii de cărbune trebuie
înlocuite concomitent. Folosiţi numai perii de cărbune
identice.
Mai întâi, scoateţi suportul desfăcând şurubul cu cap
îngropat.
Fig.14
Apoi slăbiţi şurubul cu cap îngropat care fixează
butoiaşul şi rotiţi butoiaşul în sens antiorar.
Fig.15
Folosiţi o şurubelniţă pentru a scoate cele douăşuruburi
şi apoi scoateţi capacul frontal.
Fig.16
Ridicaţi piesa cu braţa arcului şi introduceţi-o în piesa
cu degajare a carcasei cu o şurubelniţă cu vârf plat cu
tijăsubţire sau ceva asemănător.
Fig.17
Folosiţi un cleşte pentru a îndepărta capacele periilor de
cărbune. Scoateţi periile de cărbune uzate, introduceţi-le
pe cele noi şi reinstalaţi capacele periilor de cărbune.
Fig.18
Asiguraţi-văaceste capace ale periilor de cărbune s-au
fixat bine în orificiile din suporturile periilor.
Fig.19
Reinstalaţi capacul frontal şi strângeţi ferm cele două
şuruburi.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie săfie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Lamăcentrală
• Lamălateralădreapta
• Lamălateralăstânga
• Cheie inbus
• Diverse tipuri de acumulatoare şi încărcătoare
originale Makita

20
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Roter Bereich
1-2. Taste
1-3. Akkublock
2-1. Auslösersperrtaste
2-2. Schalter
3-1. Schneidkopf
3-2. Schrauben
3-3. Sechskantschlüssel
4-1. Schrauben
4-2. Seitenblatt L
4-3. Mittelklinge
4-4. Seitenblatt R
4-5. Muffe
5-1. Schneidkopf
5-2. Muffe
5-3. Seitenblatt R
5-4. Mittelklinge
5-5. Seitenblatt L
5-6. Schrauben
6-1. Schneidkopf
6-2. Schrauben
6-3. Sechskantschlüssel
6-4. Anziehen
7-1. Sechskantschlüssel
8-1. Haken
10-1. Seitenklinge
10-2. Seitenblatt Stirnfläche
10-3. Mittelklinge
10-4. Werkstück
11-1. Schrauben
11-2. Seitenblatt L
11-3. Mittelklinge
11-4. Seitenblatt R
11-5. Muffe
12-1. Schrauben
12-2. Seitenblatt L
12-3. Mittelklinge
12-4. Seitenblatt R
12-5. Schmieren
13-1. Grenzmarke
14-1. Halterung
14-2. Sechskantsteckschraube
15-1. Hülse
15-2. Sechskantsteckschraube
16-1. Vordere Abdeckung
16-2. Schrauben
17-1. Feder
17-2. Arm
17-3. Abgestufter Bereich
18-1. Kohlebürstenkappe
19-1. Loch
19-2. Kohlebürstenkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell BJS130
Stahl bis zu 400 N/mm21,3 mm (18 ga.)
Max. Schnittkapazität Edelstahl bis zu 600 N/mm21,0 mm (20 ga.)
Schläge pro Minute (min-1) 2.800
Gesamtlänge 350 mm
Netto-Gewicht 2,4 kg
Nennspannung Gleichspannung 18 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
ENE037-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schneiden von Blech aus
Stahl und Edelstahl entwickelt.
ENG101-1
Nur für europäische Länder
Geräusche
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745-2-8:
Schalldruckpegel (LpA): 74 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel 85
dB (A) überschreiten.
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
ENG218-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745-2-8:
Arbeitsmodus: Schneiden von Blech
Schwingungsausgabe (ah) : 5.5 m/s2
Abweichung (K): 1.5 m/s2
ENH102-7
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN
EU-NORMEN
Modell; BJS130
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
nachstehenden Normen oder standardisierten
Dokumenten steht:
EN60745, EN55014 befindet sowie in Übereinstimmung
mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autorisierte Vertretung in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
Other manuals for BJS130
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HM1214C User manual

Makita
Makita DHS680 User manual

Makita
Makita DSS500 User manual

Makita
Makita HRH01 User manual

Makita
Makita DUP361 User manual

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita HM1400 User manual

Makita
Makita BTW072 User manual

Makita
Makita UP100D User manual

Makita
Makita DHR282 User manual

Makita
Makita SG1251 User manual

Makita
Makita BJN160 User manual

Makita
Makita TW100D Series User manual

Makita
Makita BJN161 User manual

Makita
Makita DA4030 User manual

Makita
Makita 4304T User manual

Makita
Makita TW060DWAE User manual

Makita
Makita DCG180ZX User manual

Makita
Makita CG100D User manual