Makita HS301D User manual

HS301D
EN Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 5
FR Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 18
IT Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 25
NL Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES Sierra Circular Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 39
PT Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 46
DA Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING 52
EL Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 58
TR Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU 65

Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
1
2
3
Fig.7
1
2
Fig.8
2

1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
A
B1
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
3
4
Fig.14
1
2
34
5
6
Fig.15
1
Fig.16
3

1
2
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HS301D
Blade diameter 85 mm
Max. Cutting depth at 0° 25.5 mm
at 45° 16.5 mm
No load speed 1,500 min-1
Overall length 313 mm 331 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B
Net weight 1.6 kg 1.8 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforperforminglengthwaysand
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA):71dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(ah,W):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluehasbeen
measured in accordance with the standard test method and
maybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluemayalsobe
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Circular Saw
ModelNo./Type:HS301D
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
9.4.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tionsmayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless circular saw safety
warnings
Cutting procedures
1. DANGER:
Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing.Ifbothhandsareholding

6ENGLISH
thesaw,theycannotbecutbytheblade.
2. Do not reach underneath the workpiece.The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
workproperlytominimizebodyexposure,blade
binding,orlossofcontrol.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,bound
ormisalignedsawblade,causinganuncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
— whenthebladeispinchedorboundtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
correctiveactionstoeliminatethecauseofblade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
bladeisbinding,itmaywalkuporkickbackfrom
the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
bindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
bladeadjustmentshiftswhilecutting,itmaycause
bindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand or ngers behind the
saw.Ifkickbackoccurs,thesawcouldeasilyjump
backwardsoveryourhand,leadingtoserious
personalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped,lowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
debris.
3. Lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.

7ENGLISH
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
isVERYDANGEROUSandcanleadtoserious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
outdecreaseinbladespeedtoavoidoverheating
thebladetips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitchhardenedonbladesslowssawand
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.

8ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.7: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery
cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
anabnormallyhighcurrent.
In this situation, release the switch trigger on the tool
andstoptheapplicationthatcausedthetooltobecome
overloaded.Thenpulltheswitchtriggeragaintorestart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.
Inthissituation,letthebatterycoolbeforepullingthe
switch trigger again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
will not operate. If you pull the switch trigger, the motor
runsagainbutstopssoon.Inthissituation,removeand
rechargethebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.8: 1.Indicatorlamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Adjusting depth of cut
►Fig.9: 1. Clamping screw 2. Depth guide
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and
movethebaseupordown.Atthedesireddepthofcut,
securethebasebytighteningtheclampingscrew.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
Bevel cutting
►Fig.10: 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate
Loosentheclampingscrewonthebevelscaleplateon
thefrontofthebase.Setforthedesiredangle(0°-45°)
bytiltingaccordingly,thentightentheclampingscrew
securely.
Sighting
►Fig.11: 1. Cutting line
Forstraightcuts,aligntheApositiononthefrontofthe
basewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe
B position with it.

9ENGLISH
Switch action
►Fig.12: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger
CAUTION: Before inserting the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: Do not pull the switch trigger
hard without pressing the lock-off lever. This can
cause switch breakage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offleverisprovided.Tostartthetool,slide
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lock-off lever which prevents the
tool from unintended starting. NEVER use the
tool if it runs when you simply pull the switch
trigger without pressing the lock-off lever. Return
tool a MAKITA service center for proper repairs
BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-off lever.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Removing or installing circular saw
blade
►Fig.13: 1. Shaft lock 2. Hex wrench
CAUTION:
Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
Toremovethecircularsawblade,presstheshaftlock
fullysothatthecircularsawbladecannotrevolveand
usethewrenchtoloosenthehexboltcounterclockwise.
Thenremovethehexbolt,outerangeandcircularsaw
blade.
►Fig.14: 1.Hexbolt 2.Outerange 3.Circular
sawblade 4.Innerange
Toinstallthecircularsawblade,followtheremovalpro-
cedureinreverse.BESURETOTIGHTENTHEHEX
BOLTCLOCKWISESECURELY.
►Fig.15: 1.Hexbolt 2.Protrusion 3.Outer
ange 4.Circularsawblade 5.Innerange
6.Protrusion(biggerside)
NOTE:Ifainnerangeisremovedbychance,install
theinnerangesothatitsprotrusion(biggerside)
facesinsideasshowninthegure.
Whenchangingthecircularsawblade,makesureto
alsocleantheupperandlowerbladeguardsofaccu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lowerguardoperationbeforeeachuse.
Hex wrench storage
►Fig.16: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
►Fig.17: 1. Dust nozzle (optional accessory)
2. Screw (optional accessory)
►Fig.18
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install
the dust nozzle (optional accessory) on the tool using
thescrew.Thenconnectahoseofthevacuumcleaner
tothedustnozzleasshowninthegure.
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
NOTE:Whenthebatterycartridgetemperatureis
low,thetoolmaynotworktoitsfullcapacity.Atthis
time, for example, use the tool for a light-duty cut for
awhileuntilthebatterycartridgewarmsupashigh
asroomtemperature.Then,thetoolcanworktoits
full capacity.
►Fig.19
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbotha
frontgrip(motorhousing)andrearhandle.Usebothto
bestgraspthetool.Ifbothhandsareholdingsaw,they
cannotbecutbythecircularsawblade.Setthebaseon
theworkpiecetobecutwithoutthecircularsawblade
makinganycontact.Thenturnthetoolonandwaituntil
thecircularsawbladeattainsfullspeed.Nowsimply
move the tool forward over the workpiece surface,
keepingitatandadvancingsmoothlyuntilthesawing
is completed.
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightand
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
thecircularsawbladeandleadtodangerouskickback
andpossibleseriousinjury.Releaseswitch,waitforcir-
cularsawbladetostopandthenwithdrawtool.Realign
toolonnewcutline,andstartcutagain.Attemptto
avoid positioning which exposes operator to chips and
wooddustbeingejectedfromsaw.Useeyeprotection
tohelpavoidinjury.

10 ENGLISH
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
►Fig.20
Thehandyripfenceallowsyoutodoextra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in
positionwiththescrewonthefrontofthebase.Italso
makesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Clean out the upper and lower
guards to ensure there is no accumulated saw-
dust which may impede the operation of the lower
guarding system.Adirtyguardingsystemmaylimit
the proper operation which could result in serious
personalinjury.Themosteffectivewaytoaccomplish
this cleaning is with compressed air. If the dust is
being blown out of the guards be sure the proper
eye and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Circularsawblade
• Rip fence (Guide rule)
• Hex wrench
• Dust nozzle
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.

11FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HS301D
Diamètre de lame 85 mm
Profondeurmax.decoupe à 0° 25,5 mm
à 45° 16,5 mm
Vitesse à vide 1 500 min-1
Longueur totale 313 mm 331 mm
Tensionnominale 10,8 V CC
Batterie BL1015, BL1020B BL1040B
Poidsnet 1,6 kg 1,8 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes
enlongueurouenbiais,ainsiquepourdescoupes
d’ongletavecangledansleboistoutenrestantferme-
ment en contact avec la pièce à travailler.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA):71dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modedetravail:coupedebois
Émissiondevibrations(ah, W):2,5m/s2ou moins
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lorsdel’usageréeldel’outilélectriquepeutêtre
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignation de la machine : Scie Circulaire sans Fil
N°demodèle/Type:HS301D
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documents normalisés suivants : EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
9.4.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique

12 FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il
yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves
blessuressilesmisesengardeetlesinstructionsne
sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
circulaire sans l
Procédures de coupe
1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de
la zone de coupe et de la lame. Laissez votre
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur.Lalamenerisquerapasde
vous couper les mains si vous les utilisez toutes
les deux pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter de protection ne peut
pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visiblesouslapièceàtravaillerdoitêtremoindre
qu’unedentdelamecomplète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou
contre la jambe. Immobilisez la pièce contre
une surface stable.Ilestimportantquelapièce
soit soutenue correctement pour minimiser l’ex-
position du corps, les pincements de lame et les
pertes de maîtrise.
►Fig.1
5. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées, lors d’une opéra-
tion au cours de laquelle l’outil de coupe peut
entrer en contact avec un l caché. Le contact
avecunlsoustensionmettraégalementles
partiesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique
sous tension et pourrait électrocuter l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
guide longitudinal ou un guide de chant. La
coupeserapluspréciseetcelaréduiralesrisques
de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orice
central est de taille et de forme (diamantée ou
circulaire) appropriée. Si la lame utilisée n’est
pas conçue pour la scie, elle tournera de manière
excentriqueetvousperdrezlamaîtrisedel’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
de la lame endommagés ou inadéquats. Les
rondellesetleboulondelalameontétéconçus
exclusivementpourvotrescie,and’assurerune
performance optimale et une utilisation sûre.
Causes des chocs en retour et avertissements
concernant ces derniers
—
le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil
lorsquelalamedescieestcoincée,pincéeoudésali-
gnée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et
quittelapièceensedirigeantversl’utilisateur;
— lorsquelalamesecoinceouestpincéeparletrait
desciequiserefermesurelle,lalamesebloque
etlaréactiondumoteurentraînelaprojectionde
l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ;
—
si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne
decoupe,lesdentsarrièrerisquentdes’enfoncerdans
lasurfaceduboisetlalamedequitterletraitdescieen
reculantbrusquementversl’utilisateur.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise uti-
lisationdelascieet/oudeprocéduresouconditions
d’utilisation incorrectes. On peut l’éviter en prenant des
précautionsadéquates,commeindiquéci-dessous:
1. Maintenez une poigne ferme à deux mains
sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils
puissent résister à la force du choc en retour.
Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en
retourpeutfairebondirlascieversl’arrière,mais
laforceduchocenretourpeutêtremaîtriséepar
l’utilisateurenprenantlesprécautionsadéquates.
2.
Si la lame se pince ou si vous interrompez la coupe
pour une raison quelconque, libérez la gâchette et
maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à
l’arrêt complet de la lame. N’essayez jamais de reti-
rer la scie de la pièce ou de la faire reculer alors que
la lame tourne encore, sous peine de provoquer un
choc en retour.Identiezlacausedupincementdela
lame et prenez les mesures correctives pour y remédier.
3.
Avant de redémarrer la scie dans la pièce, centrez
la lame de scie dans le trait de scie et assurez-vous
que les dents ne pénètrent pas dans le matériau. Si
la lame de scie se pince au moment du redémarrage de
lascie,ellerisquederemonterjusqu’àl’utilisateuroude
causer un choc en retour.
4.
Placez un dispositif de soutien sous les grands
panneaux pour réduire les risques de pincement de
la lame et de choc en retour. Les panneaux de grande
dimension ont tendance à s’affaisser sous leur propre
poids.Dessupportsdoiventêtreinstalléssouslepan-
neau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et près
duborddupanneau.
►Fig.2
►Fig.3
5. N’utilisez pas des lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, entraî-
nant une friction excessive, le pincement de la
lame et un choc en retour.
6. Les leviers de verrouillage de la profondeur
de coupe et du réglage de coupe en biseau
doivent être serrés de manière ferme et sûre
avant de procéder à la coupe.Ilyarisquede
pincement et de choc en retour si les réglages de
la lame changent pendant la coupe.
7. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous sciez dans un mur ou autre surface der-
rière laquelle peuvent se trouver des objets
non visibles. La lame peut causer un choc en

13FRANÇAIS
retourenentrantencontactaveccesobjets.
8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne posez JAMAIS une main ou des
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour,
lasciepourraitfacilementbondirversl’arrièreet
passersurvotremain,vousinigeantunebles-
sure grave.
►Fig.4
9. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie
à une vitesse permettant à la lame de tourner
sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie
peut résulter en des coupes inégales, une perte
de précision et un choc en retour.
Fonctionnement du carter de protection inférieur
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le carter de protection inférieur ferme bien.
N’utilisez pas la scie si le carter de protection
inférieur ne se déplace pas librement et ne se
referme pas immédiatement. Évitez d’immobi-
liser ou xer le carter de protection inférieur
en position ouverte.Silascietombeacciden-
tellement, le carter de protection inférieur peut se
tordre. Soulevez le carter de protection inférieur
àl’aidedelapoignéerétractableetassurez-vous
qu’ilsedéplacelibrementsansentrerencontact
avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce
quelquesoitl’angleoulaprofondeurdecoupe.
2. Vériez le fonctionnement du ressort du carter
de protection inférieur. Le carter de protection
et le ressort doivent être réparés avant l’utili-
sation s’ils ne fonctionnent pas correctement.
Le fonctionnement du carter de protection inférieur
peutêtreralentipardespiècesendommagées,
desdépôtsgluantsoul’accumulationdedébris.
3. Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté manuellement que lors des coupes
spéciales, comme les « coupes en plongée »
et les « coupes mixtes ». Soulevez le carter
de protection inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et libérez-le dès que la lame entre
en contact avec le matériau.Pourtoutautre
type de coupe, il faut laisser le carter de protection
inférieurfonctionnerautomatiquement.
4. Assurez-vous toujours que le carter de protec-
tion inférieur recouvre la lame avant de poser
la scie sur l’établi ou le plancher. Une lame non
protégée et continuant à fonctionner par inertie
entraîneralascieenarrièrecoupanttoutcequise
trouvesursatrajectoire.N’oubliezpasqu’ilfautun
certaintempsavantquelalamenes’arrêteune
foislagâchettelibérée.
5. Pour vérier que le carter de protection
inférieur se referme bien, ouvrez-le manuel-
lement et relâchez-le. Assurez-vous égale-
ment que la poignée rétractable ne touche
pas le carter de l’outil. Une lame exposée est
TRÈSDANGEREUSEetpeutcauserdegraves
blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Soyez encore plus prudent pour couper du
bois mouillé, du bois traité sous pression ou
du bois qui contient des nœuds.Pouréviter
queletranchantdelalamenesurchauffe,faites
avancer l’outil à une vitesse régulière sans ralen-
tissement de la vitesse de rotation de la lame.
2. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt
total de la lame avant de saisir le bout de maté-
riau coupé.Lalamecontinuedetournermême
une fois le contact coupé.
3. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de couper dans le bois de construction,
inspectez-le et retirez-en tous les clous.
4. Placez la partie la plus grande du socle de la
scie sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois
la coupe terminée. Si la pièce est courte ou
petite, placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
►Fig.5
5. Avant de déposer l’outil une fois la coupe ter-
minée, assurez-vous que le carter de protec-
tion est fermé et que la lame est parfaitement
immobile.
6. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
►Fig.6
7. Certains matériaux contiennent des subs-
tances chimiques qui peuvent être toxiques.
Prenez les précautions nécessaires pour ne
pas inhaler les poussières qu’ils dégagent
et pour éviter tout contact avec la peau.
Respectez les données de sécurité du fabri-
cant du matériau.
8. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
9. N’utilisez pas de meules abrasives.
10. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le
diamètre indiqué sur l’outil ou spécié dans le
mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte
de lame peut affecter la protection de la lame ou
lefonctionnementducarterdeprotection,cequi
pourraitprovoquerdegravesblessures.
11. Maintenez la lame bien affûtée et propre.
Lesdépôtsdecolleetlescopeauxdeboisqui
durcissent contre la lame ralentissent la scie et
entraînentuneaugmentationdesrisquesdechoc
enretour.Pournettoyerlalame,retirez-lad’abord
de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de
l’eauchaudeoudukérosène.N’utilisezjamais
d’essence.
12. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.

14 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un méde-
cin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une
intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
N’utilisez que des batteries Makita
d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarqueautreque
Makitaoudebatteriesmodiéespeutprovoquerl’explosion
desbatteries,cequiprésenteunrisqued’incendie,dedom-
mages matériels et corporels. Cela annulera également la
garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.7: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondela
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementlecou-
rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la
batterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
des situations suivantes :
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Danscecas,relâchezlagâchettedel’outiletarrêtezla
tâcheayantprovoquélasurchargedel’outil.Ensuite,
enclenchez de nouveau la gâchette pour redémarrer.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé.Lecaséchéant,laissezlabatterierefroidir
avant d’enclencher de nouveau la gâchette.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
ne fonctionne pas. Si vous enclenchez la gâchette, le
moteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Lecas
échéant,retirezetrechargezlabatterie.

15FRANÇAIS
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
►Fig.8: 1.Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Réglage de la profondeur de coupe
►Fig.9: 1. Vis de serrage 2. Guide de profondeur
ATTENTION : Après avoir ajusté la profon-
deur de coupe, serrez toujours fermement la vis
de serrage.
Desserrez la vis de serrage sur le guide de profondeur,
etdéplacezlabaseverslehautoulebas.Àlaprofon-
deurdecoupedésirée,xezlabaseenserrantlavis
de serrage.
Pourobtenirdescoupespluspropresetplussûres,
réglezlaprofondeurdecoupedesortequepas
plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L’utilisationd’uneprofondeurdecoupeadéquateaideà
réduirelesrisquesdedangereuxCHOCSENRETOUR
etdeblessures.
Coupe en biseau
►Fig.10: 1.Visdeserrage 2.Plaqued’échellede
biseau
Desserrezlavisdeserragesurlaplaqued’échellede
biseauàl’avantdelabase.Faitesleréglageenincli-
nant selon l’angle désiré (0° à 45°), puis serrez ferme-
ment la vis de serrage.
Visée
►Fig.11: 1. Ligne de coupe
Pourlescoupesrectilignes,alignezlapositionAà
l’avantdelabasesurlalignedecoupe.Pourles
coupesenbiseaude45°,alignezlapositionBsurcette
mêmeligne.
Fonctionnement de la gâchette
►Fig.12: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
ATTENTION : Évitez d’appuyer sur la
gâchette avec force lorsque le levier de sécurité
n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la
gâchette.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activa-
tionaccidentelledelagâchette.Pourdémarrerl’outil,
faites glisser le levier de sécurité puis appuyez sur la
gâchette.Pourarrêterl’outil,relâchezlagâchette.
AVERTISSEMENT :
Par mesure de sécurité, cet
outil est équipé d’un levier de sécurité qui empêche le
démarrage inopiné de l’outil. N’utilisez JAMAIS l’outil
s’il se met en marche lorsque vous appuyez simple-
ment sur la gâchette sans avoir enfoncé le levier de
sécurité. Conez l’outil à un centre d’entretien MAKITA
pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le
levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa
fonction.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Dépose ou pose de la lame de scie
circulaire
►Fig.13: 1.Blocagedel’arbre 2.Cléhexagonale
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de
scie circulaire est installée avec les dents orien-
tées vers le haut à l’avant de l’outil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement la
clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie
circulaire.
Pourretirerlalamedesciecirculaire,enfoncezcomplètement
leblocagedel’arbredesortequelalamedesciecirculairene
puissepastourneretutilisezlaclépourdesserrerleboulon
hexagonal en le tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’unemontre.Retirezensuiteleboulonhexagonal,laasque
extérieure et la lame de scie circulaire.
►Fig.14: 1.Boulonhexagonal 2.Flasqueexté-
rieure 3.Lamedesciecirculaire 4.Flasque
intérieure
Pourinstallerlalamedesciecirculaire,suivezla
procédurederetraitensensinverse.ASSUREZ-
VOUSD’AVOIRFERMEMENTSERRÉLEBOULON
HEXAGONAL,DANSLESENSDESAIGUILLES
D’UNEMONTRE.

16 FRANÇAIS
►Fig.15: 1.Boulonhexagonal 2.Partiesaillante
3.Flasqueextérieure 4.Lamedesciecirculaire
5.Flasqueintérieure 6.Partiesaillante(côtéplus
large)
NOTE :Siuneasqueintérieureestretiréeparinad-
vertance,installezlaasqueintérieuredesorteque
sa partie saillante (côté plus large) soit tournée vers
l’intérieurtelqu’indiquésurl’illustration.
Lorsquevouschangezlalamedesciecirculaire,
n’oubliezpasd’enleverégalementlasciuredebois
accumulée sur les carters de lame supérieur et inférieur
commeindiquédanslasectionEntretien.Mêmeaprès
cenettoyage,ilesttoujoursnécessairedevérierle
bonfonctionnementducarterdeprotectioninférieur
avantchaqueutilisation.
Rangement de la clé hexagonale
►Fig.16: 1. Clé hexagonale
Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la
telqu’indiquésurl’illustrationpouréviterdelaperdre.
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
►Fig.17: 1. Raccord à poussière (accessoire en
option) 2. Vis (accessoire en option)
►Fig.18
Poureffectueruneopérationdecoupepropre,raccor-
dez un aspirateur Makita à l’outil. Installez le raccord à
poussière (accessoire en option) sur l’outil à l’aide de la
vis.Puis,raccordezletuyaudel’aspirateurauraccordà
poussière,telqu’indiquésurl’illustration.
UTILISATION
ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’ou-
til doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait
de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe
dumoteuretundangereuxchocenretour,risquant
deprovoqueruneblessuregrave.
NOTE :Silatempératuredelabatterieestbasse,
ilsepeutquel’outilnefonctionnepasàsonplein
potentiel.Pourl’instant,parexemple,utilisezl’outil
pourunecoupelégèrependantunmomentjusqu’à
cequelabatteriesoitàtempératureambiante.
Ensuite, l’outil peut fonctionner à son plein potentiel.
►Fig.19
Tenezl’outilfermement.L’outilestéquipéd’unepoi-
gnée avant (carter du moteur) et d’une poignée arrière.
Utilisez les deux poignées pour mieux tenir l’outil. De
plus,lorsquelascieestsaisieàdeuxmains,celles-ci
nerisquentpasd’êtrecoupéesparlalamedescie
circulaire.Placezlabasedel’outilsurlapièceàcouper
desortequelalamedesciecirculairen’entrepasen
contactavecquoiquecesoit.Mettezensuitel’outil
soustensionetattendezquelalamedesciecirculaire
atteigne sa pleine vitesse. Déplacez ensuite simple-
ment l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en le
maintenant à plat et en le faisant avancer doucement
jusqu’àcequelacoupesoitterminée.
Pourobtenirdescoupespropres,maintenezlaligne
decoupebiendroiteetlavitessedeprogression
constante. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue,
netentezpasdemodierlacoursedel’outilpourle
forceràrevenirsurlalignedecoupe.Vousrisqueriez
deplierlalamedesciecirculaireetdeprovoquerun
dangereuxchocenretourpouvantcauseruneblessure
grave.Relâchezlagâchette,attendezjusqu’àl’arrêt
complet de la lame de scie circulaire, puis retirez l’outil.
Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis
poursuivez la coupe. Évitez toute position vous expo-
santauxcopeauxetpoussièresdeboiséjectésparla
scie.Portezunprotecteurpourlavueand’éviterles
blessures.
Guide parallèle (règle de guidage)
Accessoire en option
►Fig.20
Unguideparallèlepratiquevouspermetd’effectuer
descoupesrectilignesd’uneextrêmeprécision.Faites
simplement glisser le guide parallèle le long du côté
de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la
vissituéeàl’avantdelabase.Celapermetégalement
d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
ATTENTION : Nettoyez les carters de protec-
tion inférieur et supérieur pour garantir l’absence
de sciure de bois accumulée susceptible d’empê-
cher le bon fonctionnement du système de pro-
tection inférieur. Un système de protection encrassé
peutempêcherlebonfonctionnementetentraînerde
gravesblessures.L’aircompriméestlemoyenleplus
efcacepourprocéderaunettoyage.Si vous élimi-
nez la poussière des carters de protection en la
soufant, veillez à utiliser une protection oculaire
et respiratoire adéquate.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.

17FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Lame de scie circulaire
• Guide longitudinal (règle de guidage)
• Clé hexagonale
• Raccord à poussière
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
à l’autre.

18 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: HS301D
Sägeblattdurchmesser 85 mm
Max. Schnitttiefe bei0° 25,5 mm
bei45° 16,5 mm
Leerlaufdrehzahl 1.500 min-1
Gesamtlänge 313 mm 331 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Akku BL1015, BL1020B BL1040B
Nettogewicht 1,6 kg 1,8 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürGeradschnitteinLängs-und
QuerrichtungsowiefürschrägeGehrungsschnittein
Holzvorgesehen,wobeiesinfestemKontaktmitdem
Werkstückbleibt.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA):71dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolz
Schwingungsemission (ah, W):2,5m/s2oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:Akku-Handkreissäge
Modell-Nr./Typ:HS301D
Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:
2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EG ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
9.4.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

19DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
undAnweisungenkannzueinemelektrischen
Schlag,Brandund/oderschwerenVerletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Handkreissäge
Schneidverfahren
1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten
Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder
das Motorgehäuse.WennbeideHändedieSäge
halten,könnensienichtdurchdasSägeblatt
verletzt werden.
2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
SchutzhaubebietetkeinenSchutzaufder
UnterseitedesWerkstücks.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke
des Werkstücks ein.DasSägeblattdarfnicht
mehralseineZahnlängeaufderUnterseitedes
Werkstücksüberstehen.
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück
niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform.Esistwichtig,dasWerkstücksach-
gemäßabzustützen,umKörperaussetzung,
KlemmendesSägeblattsoderVerlustder
Kontrolle auf ein Minimum zu reduzieren.
►Abb.1
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel kon-
taktiert.BeiKontaktmiteinemStromführenden
KabelwerdendiefreiliegendenMetallteiledes
ElektrowerkzeugsebenfallsStromführend,so
dass der Benutzer einen elektrischen Schlag
erleiden kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen
Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wirddieSchnittgenauigkeitverbessertunddie
GefahrvonSägeblatt-Klemmenreduziert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren
Spindelbohrung die korrekte Größe und Form
(rautenförmig oder rund) hat.Sägeblätter,die
nichtgenauaufdenMontageanschderSäge
passen, rotieren exzentrisch und verursachen den
Verlust der Kontrolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheibenund-schraubensindspeziell
fürIhreSägevorgesehen,umoptimaleLeistung
undBetriebssicherheitzugewährleisten.
Rückschlagursachen und damit zusammenhän-
gende Warnungen
— EinRückschlagisteineplötzlicheReaktionauf
ein eingeklemmtes, schleifendes oder falsch
ausgerichtetesSägeblatt,dereinunkontrolliertes
AnhebenundHerausspringenderSägeausdem
WerkstückinRichtungderBedienungsperson
verursacht.
— WenndasSägeblattdurchdensichschließenden
Sägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird,
bleibtdasSägeblattstehen,unddieMotorreaktion
drücktdieSägeplötzlichinRichtungder
Bedienungspersonzurück.
— FallsdasSägeblattimSchnittverdrehtoder
versetztwird,könnensichdieZähneander
HinterkantedesSägeblattsindieOberächedes
Holzstücksbohren,sodasssichdasSägeblatt
ausdemSägeschlitzheraushebtundinRichtung
derBedienungspersonzurückspringt.
RückschlagistdasResultatfalscherHandhabungder
Sägeund/oderfalscherArbeitsverfahrenoder-bedin-
gungenundkanndurchAnwendungdernachstehen-
denVorsichtsmaßnahmenvermiedenwerden.
1. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie
die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie
sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom
Sägeblatt bendet, nicht auf gleicher Linie mit
dem Sägeblatt.RückschlagkannZurückspringen
der Säge verursachen; doch wenn geeignete
Vorkehrungengetroffenwerden,könnendie
RückschlagkräftevonderBedienungsperson
unter Kontrolle gehalten werden.
2. Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,
lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal-
ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück,
bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand
kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge bei
noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück
abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es
sonst zu einem Rückschlag kommen kann.
NehmenSieeineÜberprüfungvor,undtreffen
SieAbhilfemaßnahmen,umdieUrsachevon
Sägeblatt-Klemmenzubeseitigen.
3. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück bend-
lichem Sägeblatt wieder einschalten, zent-
rieren Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und
vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne
nicht mit dem Werkstück im Eingriff sind.
FallsdasSägeblattklemmt,kannesbeim
WiedereinschaltenderSägeausdemWerkstück
herausschnellenoderzurückspringen.
4. Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr
von Klemmen und Rückschlagen des
Sägeblatts auf ein Minimum zu reduzie-
ren.GroßePlattenneigendazu,unterihrem
Eigengewichtdurchzuhängen.DieStützenmüs-
senbeidseitigderSchnittlinieundinderNäheder
PlattenkanteunterderPlatteplatziertwerden.
►Abb.2

20 DEUTSCH
►Abb.3
5. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange-
brachteSägeblättererzeugeneinenschmalen
Sägeschlitz,derübermäßigeReibung,Sägeblatt-
KlemmenundRückschlagverursacht.
6. Die Sägeblatttiefen- und
Neigungseinstellungs-Arretierhebel müssen
fest angezogen und gesichert sein, bevor
der Schnitt ausgeführt wird. Falls sich die
SägeblatteinstellungwährenddesSägens
verstellt,kanneszuKlemmenundRückschlag
kommen.
7. Lassen Sie beim Sägen in vorhandene Wände
oder andere tote Winkel besondere Vorsicht
walten.DasvorstehendeSägeblattkannObjekte
durchschneiden,dieRückschlagverursachen
können.
8. Halten Sie das Werkzeug IMMER mit beiden
Händen fest. Fassen Sie mit Ihrer Hand oder
Ihren Fingern NIEMALS hinter die Säge. Falls
Rückschlagauftritt,bestehtdieGefahr,dassdie
SägeüberIhreHandzurückspringtundschwere
Personenschädenverursacht.
►Abb.4
9. Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge
an. Schieben Sie die Säge mit einer
Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt
nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung kann
ungleichmäßigeSchnitte,VerlustderGenauigkeit
undmöglichenRückschlagverursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
1. Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor
jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen.
Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die
untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt
und sofort schließt. Die untere Schutzhaube
darf auf keinen Fall in der geöffneten Stellung
festgeklemmt oder festgebunden werden.
Wird die Säge versehentlich fallen gelassen,
kanndieuntereSchutzhaubeverbogenwerden.
HebenSiedieuntereSchutzhaubemitdem
Rückzuggriffan,undvergewissernSiesich,
dasssiesichungehindertbewegtundbeiallen
Winkel- und Schnitttiefen-Einstellungen nicht mit
demSägeblattoderirgendeinemanderenTeilin
Berührungkommt.
2. Überprüfen Sie die Funktion der Feder der
unteren Schutzhaube. Falls Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei funktionieren, müssen
die Teile vor der Benutzung gewartet werden.
FallsbeschädigteTeile,klebrigeAblagerungen
oder Schmutzansammlung vorhanden sind, kann
dieuntereSchutzhaubeschwergängigwerden.
3. Die untere Schutzhaube sollte nur für spe-
zielle Schnitte, wie „Tauchschnitte“ und
„Doppelwinkelschnitte“, manuell zurück-
gezogen werden. Heben Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückzuggriff an, und
sobald das Sägeblatt in das Werkstück ein-
dringt, muss die untere Schutzhaube losgelas-
sen werden.FüralleanderenSägearbeitensollte
dieuntereSchutzhaubeautomatischbetätigt
werden.
4.
Vergewissern Sie sich stets, dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie
die Säge auf der Werkbank oder dem Boden able-
gen.EinungeschütztauslaufendesSägeblattbewirkt
RückwärtskriechenderSägeundschneidetalles,was
sichinseinemWegbendet.BerücksichtigenSiedie
AuslaufzeitdesSägeblattsbiszumStillstandnachdem
Loslassen des Schalters.
5. Öffnen Sie die untere Schutzhaube pro-
beweise von Hand, und achten Sie beim
Loslassen darauf, dass sie sich einwandfrei
schließt. Vergewissern Sie sich auch, dass der
Rückzuggriff nicht mit dem Werkzeuggehäuse
in Berührung kommt.DieBloßstellungdes
SägeblattsistSEHRGEFÄHRLICHundkannzu
schwerenVerletzungenführen.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen
1. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem
Holz, druckbehandeltem Bauholz oder Astholz
besondere Vorsicht walten. Behalten Sie einen
gleichmäßigenVorschubdesWerkzeugsbei,
ohnedasssichdieSägeblattdrehzahlverringert,
umÜberhitzenderSägeblattzähnezuvermeiden.
2. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material
bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand
kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material
wegnehmen.DasSägeblattläuftnachdem
Ausschaltennochnach.
3. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Überprüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden
auf Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
4.
Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf
den fest abgestützten Teil des Werkstücks, nicht
auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt.
Kurze oder kleine Werkstücke müssen einge-
spannt werden. VERSUCHEN SIE NICHT, KURZE
WERKSTÜCKE MIT DER HAND ZU HALTEN!
►Abb.5
5. Bevor Sie das Werkzeug nach Ausführung
eines Schnitts absetzen, vergewissern Sie
sich, dass sich die Schutzhaube geschlos-
sen hat und das Sägeblatt zu vollständigem
Stillstand gekommen ist.
6. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum
Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock
einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und
kann zu schweren Unfällen führen.
►Abb.6
7.
Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
8. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
9. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
10. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem
Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder
im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung
einesSägeblattsmitfalscherGrößekannden
einwandfreienSchutzdesSägeblattsoderden
Schutzbetriebbeeinträchtigen,wasernsthaften
PersonenschadenzurFolgehabenkann.
Other manuals for HS301D
9
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HM0810 User manual

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita BJS100 User manual

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita XGC01ZC User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita AN451 User manual

Makita
Makita DTM41 User manual

Makita
Makita TW060DWAE User manual

Makita
Makita BTS130 User manual

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita SK102 User manual

Makita
Makita HK1820 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita HM1500 User manual

Makita
Makita DJS130 User manual

Makita
Makita JV0600 User manual

Makita
Makita Makstar BVR340 User manual

Makita
Makita HM0810B Quick start guide

Makita
Makita DTW190 User manual