Makita HG6530V User manual

EN Heat Gun INSTRUCTION MANUAL 3
DE Heissluftgebläse GEBRAUCHSANLEITUNG 10
PL Opalarka INSTRUKCJA OBSŁUGI 17
HU Hőlégpisztoly HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 24
SK Teplovzdušná pištoľ NÁVOD K POUŽITÍ 31
CS Horkovzdušná pistole NÁVOD K POUŽITí38
SL Toplotna pištola NAVODILA ZA UPORABO 45
SQ Pistoleta ngrohëse MANUALI I UDHËZIMEVE 52
BG Пистолет за горещ въздух ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА 59
HR Pištolj na vrući zrak UPUTE ZA UPORABU 67
MK Термопластичен пиштол ПРИРАЧНИК 74
SR Пиштољ на врући ваздух
ПРИРУЧНИК СА УПУТСТВИМА
82
RO Suantă cu aer cald MANUAL CU INSTRUCȚIUNI 89
UK Тепловий пістолет
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
96
RU Термовоздуходувка
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
104
HG6530V
HG6531C

2English
HG6531C
HG6530V
1
87
59
1
2b 2a
54 6 7 8 9
3b 3a 2b 2a
Fig.1

3English
ORIGINAL INSTRUCTIONS
WARNING
This appliance cannot be used by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
A re may result if the appliance is not used with care, therefore:
– be careful when using the appliance in places where there are
combustible materials;
– do not apply to the same place for a long time;
– do not use in presence of an explosive atmosphere;
– be aware that heat may be conducted to combustible materials
that are out of sight;
– place the appliance on its stand after use and allow it to cool down
before storage;
– do not leave the appliance unattended when it is switched on.
INTENDED USE
Your heat gun has been designed for stripping paint,
soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending
plastic as well as general drying and thawing purposes.
WARNING: Read this manual and
general safety Instructions carefully
before using the appliance, for your
own safety. Your power tool should
only be passed on together with these
instructions.
The tool should be connected only to
a power supply of the same voltage as
indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC
supply. They are double-insulated and
can, therefore, also be used from sock-
ets without earth wire.
Hot surfaces - Burns to ngers or hands.
DESCRIPTION
1. Slide switch
2. Temperature setting button (2a -, 2b+)
3. Air volume setting button (3a -, 3b +)
4. Conrmation button
5. LCD
6. Preset button
7. Air inlet
8. Front cover
9. Nozzle
PACKAGE CONTENT LIST
QCheck the appliance, the power cord, the power plug
and all accessories for transportation damages.
WARNING: Packing materials are not
toys! Children must not play with plastic
bags! Danger of suffocation!
• 1 Heat gun
• 1 Set of accessories (Accessories may not be
necessarily be included)
• 1 Instruction manual
When parts are missing or damaged,
please contact your dealer.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.

4English
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
8. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
9. Do not touch the power plug with wet hands.
10. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer’s responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source

5English
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR HEAT GUN
QDo not place your hand over the air vents or
block the vents in any way.
QThe nozzle and accessories of this tool
become extremely hot during use. Let these
parts cool down before touching.
QAlways switch the tool off before putting it
down.
QDo not leave the tool unattended while it is
switched on.
QA re may arise if the appliance is not used
with care.
QHeat may be conducted to combustible materi-
als that are out of sight. Do not use in a damp
atmosphere, where ammable gases may be
present or near combustible materials.
QAllow the tool to cool fully before storing.
QEnsure adequate ventilation as toxic fumes
may be produced.
QDo not use as a hairdryer.
QDo not obstruct either the air intake or noz-
zle outlet, as this may cause excessive heat
build-up resulting in damage to the tool.
QDo not direct the hot air blast at other people.
QDo not touch the metal nozzle as it becomes
very hot during use and remains hot for up to
30 minutes after use.
QDo not place the nozzle against anything while
using or immediately after use.
QDo not poke anything down the nozzle as
it could give you an electric shock. Do not
look down the nozzle while the unit is work-
ing because of the high temperature being
produced.
QDo not allow paint to adhere to the nozzle or
scraper as it could ignite after some time.
Removing paint
QDo not use this tool to remove paint containing
lead. The peelings, residue and vapors of paint
may contain lead, which is poisonous. Any
pre-1960 building may have been painted in
the past with paint containing lead and cov-
ered with additional layers of paint.
Once deposited on surfaces, hand to mouth
contact can result in the ingestion of lead.
Exposure even to low levels of lead can cause
irreversible damage to the brain and nervous
system. Young and unborn children are partic-
ularly vulnerable.
QWhen removing paint, ensure that the work
area is enclosed. Preferably wear a dust mask.
QDo not burn the paint. Use the scraper and
keep the nozzle at least 25 mm away from the
painted surface. When working in a vertical
direction, work downwards to prevent paint
from falling into the tool and burning.
QDispose of all paint debris safely and ensure
that the work area is thoroughly cleaned after
completing the work.
MOUNTING THE CORRECT ACCESSORY (IF APPLICABLE)
Icon Description Purpose
Glass protection nozzle Protection windows when stripping frames

6English
Icon Description Purpose
Reector nozzle Soldering pipes
Reduction nozzle Welding, sleeve shrinking (heat concentrated over small area )
Wide-slot nozzle Drying, thawing (heat spread over wider area )
Overlap welding nozzle Welding
Solder sleeves reector Soldering
Welding nozzle Welding
Pressure roller Press the surface of working piece
Scraper Stripping paint and varnish
QMake sure that the tool is switched off and the nozzle has cooled down.
QFalling down nozzle may ignite objects on the oor. Nozzles must be mounted rmly and
secure on the unit.
QTouching a hot nozzle can lead to serious burn.Before attaching or replacing a nozzle,
allow the unit to cool down completely or use a suitable tool.
QA hot nozzle can set a surface on re. Place down hot nozzles only on re-proof surfaces.
QAn incorrect or defective nozzle can lead to heat accumulation and damage the unit. Use
only original nozzles according to the table that are suitable for your unit.

7English
INSTRUCTIONS FOR USE
If you are not sure about the correct
setting, start with a low temperature
setting and gradually increase the
temperature until you achieve opti-
mum results.
Always observe the safety instruc-
tions and applicable regulations.
Use only one hand to hold the tool,
do not place your other hand over the
air vents.(Fig. 1)
Do not use the holes on the tool
housing for the fall prevention pur-
pose at high location.
Prior to operation
QMount the correct accessory for the application.
Switching on and off
QNumber of the slide switch means as follows.
HG6530V:
0: OFF position
1: For cooling down with approx. 50°C
airow
2: For heating with low air volume
3: For heating with high air volume
HG6531C:
0: OFF position
1: For cooling down with approx. 50°C
airow
2: For heating
QTo switch the heat gun on, slide the slide switch
(1) from 0 to one of the ON positions 1, 2 or 3.
QTo switch off the heat gun, set the slide switch to
position 1 to cool off for a while, and then set the
slide switch to position 0 (OFF).
The heat gun may give off some
smoke shortly after switching on.
This does not indicate a problem with
the device.
Setting the temperature (HG6530V)
The temperature can be set with the slide switch (1) at
position 2 or 3.
QPress the temperature setting button + (2b) to
increase the temperature, and - (2a) to decrease
the temperature. The LCD (5) displays the present
temperature of the airow few seconds after the
target temperature was set.
QTo switch the unit of the temperature between °C
or °F, press + and - together.
Selecting the preset mode (HG6531C)
14 preset modes are available to quickly set the tem-
perature and air volume suitable for major applications.
Select the desired preset application as follows.
1. Set the slide switch (1) at position 2. The LCD (5)
displays the application name that was used at
the last time, and corresponding temperature and
air volume settings. Few seconds later, the LCD
displays the present temperature of the airow.
2. Press the preset button (6). The application name
starts to scroll.
3. Press the temperature setting buttons (2a/b) or
air volume setting buttons (3a/b) to select the
application. When the desired application name
is displayed on the LCD, press the conrmation
button (4) to decide it.
Whenever a setting is not conrmed
by pressing the conrmation button
(4) within 5-6 seconds, the device
reverts to the previously conrmed
setting.
Setting the temperature and air volume (HG6531C)
Change the temperature and air volume as follows.
With the slide switch (1) at position 1, only the air vol-
ume can be changed.
With the slide switch at position 2,
this procedure overwrites the preset
temperature and air volume of the
application currently displayed on
the LCD.
1. Set the slide switch (1) at position 1 or 2.
2. Press the temperature setting buttons (2a/b) to
change the temperature. Press the air volume
setting buttons (3a/b) to change the air volume.
The indications of temperature and air volume on
the LCD (5) start to blink.
3. Press the conrmation button (4) to conrm the
setting.
The temperature and air volume on the LCD stop
blinking. Few seconds later, the LCD displays the
present temperature of the airow.
Whenever a setting is not conrmed
by pressing the conrmation button
(4) within 5-6 seconds, the device
reverts to the previously conrmed
setting.
Setting the display language and temperature unit
(HG6531C)
1. Set the slide switch (1) to position 1/2.
2. Press and hold the preset button (6) until the
language bar blinks.
3. To switch the unit of the temperature between
°C or °F, press the temperature setting buttons
(2a/b). To change the language, press the air
volume setting buttons (3a/b). 10 languages
are available: English, German, Italian, French,
Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Chinese
and Japanese.
4. Press the conrmation button (4) to decide your setting.
Detachable front cover
QThe front cover can be removed when working at
a narrow area.
Be careful of the hot nozzle.
Removing the front cover increases the
risk of burn with the bare hot nozzle.

8English
Stripping paint
QMount an appropriate accessory.
QSet a high air temperature.
QSwitch the tool on.
QDirect the hot air onto the paint to be removed.
QWhen the paint softens, scrape the paint away
using a hand scraper.
Do not strip metal window frames, as
the heat may be conducted onto the
glass and crack it. When stripping
other window frames, use the glass
protection nozzle.
Do not keep the tool directed at one
spot too long to prevent igniting the
surface.
Avoid collecting paint on the scraper
accessory, as it may ignite. If neces-
sary, carefully remove paint debris
from the scraper accessory using a
knife.
Stationary use
This tool can also be used in stationary mode.
QPlace the tool onto a stable workbench.
QSecure the cable to prevent pulling the tool off the
workbench.
QCarefully switch the tool on.
Make sure that the nozzle always
points away from you and any
bystanders.
Make sure not to drop anything into
the nozzle.
Cooling down
The nozzle and accessory become very hot during use.
Let them cool down before attempting to move or store
the tool.
QTo reduce the cooling time, switch the tool on at
the lowest air temperature setting and let it run for
a few minutes.
QSwitch the tool off and let it cool down for at least
30 minutes. Always place it vertical and standing.
When the inside of heat gun gets too
hot, the indication on the LCD blinks.
In that case, set the slide switch to
position 1 to cool down the tool.
After cooling down fully, restart the
operation.
If the LCD still blinks after the restart,
contact your local Makita Service
Center.
MAINTENANCE AND CLEANING
Attention: Before performing any
work on the equipment, pull the
power plug.
Maintenance
QYour Power Tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory opera-
tion depends upon proper tool care and regular
cleaning.
Lubrication
QYour power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
QTo prevent overheating of the motor, keep the
ventilation slots of the machine clean and free
from dust and dirt.
QRegularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. If the dirt does not
come off use a soft cloth moistened with soapy
water.
Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These
solvents may damage the plastic
parts.
TECHNICAL DATA
Model No:
HG6531C HG6530V
Voltage 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz
Power 2000W 2000W
Temperature
Air ow I 50°C 200-550L/M
II 50-650°C 200-550L/M
I 50°C 500L/M
II
50-650°C
280L/M
III
50-650°C
550L/M
Overall length
257mm 257mm
Net weight
0.71kg 0.72kg
Default setting of the preset mode
No. Application name Temperature Air volume
1FREE SET 1 250°C 5
2FREE SET 2 500°C 5
3SCRINKING 300°C 3
4FORMING 250°C 4
5SOLDERING COPPER 650°C 3
6DRYING PAINT 650°C 5
7PAINT STRIPPING 450°C 5
8WELDING FLOOR FOIL 450°C 3
9WELDING PPEPDM 280°C 3
10 WELDING HDPE 300°C 3
11 WELDING PP 320°C 3
12 WELDING PVC-U 340°C 3
13 WELDING ABS 360°C 3
14 WELDING PC 380°C 3

9English
ENVIRONMENT
Should your appliance need replace-
ment after extended use, do not discard
it with the household rubbish but dispose
of it in an environmentally safe way.
Waste produced by electrical machine
items should not be handled like nor-
mal household rubbish. Please recycle
where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling
advice.
Subject to change without notice.

10 Deutschland
ORIGINAL-ANLEITUNG
WARNUNG
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen bedient wer-
den, die unter eingeschränkten physischen, Sinnes- oder mentalen
Fertigkeiten leiden oder keinerlei Wissen oder Erfahrung hinsicht-
lich der Bedienung solcher Geräte haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf
nicht von Kindern durchgeführt werden.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, derm
Kundendienst oder einer ähnliche qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Es besteht Brandgefahr, wenn das Gerät nicht sorgfältig behandelt
wird. Beachten Sie deshalb bitte Folgendes:
– Seien Sie vorsichtig mit dem Einsatz des Gerätes an Orten, an
denen leicht brennbare Materialien anwesend sind.
– Richten Sie das Gerät nicht für längere Zeit auf die gleiche Stelle.
– Verwenden Sie das Gerät nicht in einer entzündlichen Atmosphäre.
– Bedenken Sie bitte, dass sich Hitze bis hin zu brennbaren Materialien
ausbreiten kann, die sich außerhalb der Sichtweite benden.
– Stellen Sie das Gerät nach dem Gebrauch in den zugehörigen
Ständer und lassen Sie es abzukühlen, bevor Sie es lagern.
– Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
VERWENDUNGSZWECK
Ihr Heißluftgebläse wurde für das Ablösen von Farben, das
Löten von Rohren, Schrumpfen von PVC-Isolierschlächen,
Schweißen und Biegen von Plastik, sowie für allgemeine
Trocken- und Enteisungsarbeiten entworfen.
WARNUNG: Lesen Sie diese
Anleitung und die allgemeinen
Sicherheitsanweisungen sorgfältig zur eige-
nen Sicherheit durch, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen. Ihr Powertool sollte nur
zusammen mit diesen Anweisungen weiter-
gegeben und verliehen werden.
Das Werkzeug sollte nur an ein Netzteil
angeschlossen werden, das die gleiche
Stromspannung besitzt, wie die auf dem
Leistungsschild ausgewiesene. Zudem darf
es nur mit einem Netzteil mit Einphasen-
Wechselstrom betrieben werden. Das Gerät
ist doppelt isoliert und kann demzufolge
auch über Steckdosen betrieben werden,
die keine Erdung besitzen.
Heiße Oberächen - Verbrennungen an
Fingern und Händen.
BESCHREIBUNG
1. Schiebeschalter
2. Temperaturregler (2a-, 2b+)
3. Luftmengenregler (3a-, 3a+)
4. Bestätigungstaste
5. LCD
6. Voreinstellungs-Taste
7. Lufteinlass
8. Vordere Abdeckung
9. Düse
LIEFERUMFANG DES PRODUKTS
QÜberprüfen Sie das Gerät, Stromkabel,
den Stecker und das gesamte Zubehör auf
Transportschäden.
WARNUNG: Die Verpackungsmaterialien
sind keine Spielzeuge! Kinder dürfen
nicht mit Plastiktüten spielen! Es besteht
Erstickungsgefahr!
• 1 Heißluftgebläse
• 1 Zubehörsatz (Zubehör ist nicht zwingend im
Lieferumfang enthalten)

11 Deutschland
• 1 Gebrauchsanleitung
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler,
wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelie-
ferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explo-
siven Umgebungen, wie z. B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während
der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom
Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu
führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
1. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf
auf keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Vorschriftsmäßige Stecker und passende
Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Gegenständen (z. B. Rohre, Kühler,
Herde, Kühlschränke). Es besteht erhöhte
Stromschlaggefahr, falls Ihr Körper Erdkontakt
hat.
3. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem
Regen oder Nässe aus. Wasser, das in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht die
Stromschlaggefahr.
4. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen
oder Abtrennen des Elektrowerkzeugs.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Ein
beschädigtes oder verheddertes Kabel erhöht die
Stromschlaggefahr.
5. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien betreiben, verwenden Sie ein
für Freiluftbenutzung geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für
Freiluftbenutzung geeigneten Kabels reduziert die
Stromschlaggefahr.
6. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden,
verwenden Sie eine Stromversorgung,
die mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD) geschützt ist. Der RCD verringert die
Stromschlaggefahr.
7. Die Verwendung einer Stromversorgung über
einen RCD mit einem Nennreststrom von maxi-
mal 30 mA ist stets zu empfehlen.
8. Elektrowerkzeuge können elektromagne-
tische Felder (EMF) erzeugen, die für den
Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.
Personen mit Herzschrittmachern und anderen
ähnlichen medizinischen Geräten sollten jedoch
vor der Benutzung dieses Elektrowerkzeugs den
Hersteller ihres Gerätes und/oder ihren Arzt um
Rat fragen.
9. Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen
Händen an.
10. Falls das Kabel beschädigt ist, lassen Sie es
vom Hersteller oder seinem Vertreter auswech-
seln, um eine Sicherheitsgefahr zu vermeiden.
Persönliche Sicherheit
1. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Menschenverstand walten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Augenblick der Unachtsamkeit während
der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu
schweren Verletzungen führen.
2. Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung
(z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Helm und Gehörschutz) trägt zu einer
Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
3. Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-
Aus-Schalter in der Aus-Stellung bendet,
bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku
anschließen bzw. das Werkzeug aufheben
oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das
Anschließen bei eingeschaltetem Ein-Aus-
Schalter führt zu Unfällen.
4. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel
sind vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs zu entfernen. Ein Schrauben-
oder Einstellschlüssel, der auf einem rotierenden
Teil des Elektrowerkzeugs stecken gelassen wird,
kann zu einer Verletzung führen.
5. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets
auf sicheren Stand und gute Balance. Sie
haben dann in unerwarteten Situationen eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
6. Zweckmäßige Kleidung tragen. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar
kann sich in beweglichen Teilen verfangen.
7. Wenn Anschlussvorrichtungen für
Staubabsaug- und Staubsammelgeräte

12 Deutschland
vorhanden sind, sollten diese montiert
und sachgerecht verwendet werden. Durch
Staubabsaugung können staubbezogene
Gefahren reduziert werden.
8. Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der
Vertrautheit, die Sie durch häugen Gebrauch
von Werkzeugen erworben haben, selbstzufrie-
den werden und die Sicherheitsprinzipien der
Werkzeuge missachten. Eine achtlose Handlung
kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere
Verletzungen verursachen.
9. Tragen Sie stets eine Schutzbrille,
um Ihre Augen bei Verwendung von
Elektrowerkzeugen vor Verletzung zu schüt-
zen. Die Brille muss den Vorschriften ANSI
Z87.1 in den USA, EN 166 in Europa oder AS/
NZS 1336 in Australien/Neuseeland entspre-
chen. In Australien/Neuseeland ist das Tragen
eines Gesichtsschutzes gesetzlich vorge-
schrieben, um auch Ihr Gesicht zu schützen.
Der Arbeitgeber ist dafür verantwort-
lich, den Gebrauch von angemessener
Schutzausrüstung für die Werkzeugbenutzer
und andere Personen im unmittelbaren
Arbeitsbereich durchzusetzen.
Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
1. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner
Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie das
korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung.
Ein korrektes Elektrowerkzeug verrichtet die
anstehende Arbeit bei sachgemäßer Handhabung
besser und sicherer.
2. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein-
und ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug,
das nicht auf die Schalterbetätigung reagiert, ist
gefährlich und muss repariert werden.
3. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle,
und/oder entfernen Sie den Akku vom
Elektrowerkzeug, falls er abnehmbar ist, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus-
wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern.
Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen
Einschaltens des Elektrowerkzeugs.
4. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen
vertraut sind, das Elektrowerkzeug benutzen.
Elektrowerkzeuge in den Händen unerfahrener
Benutzer sind gefährlich.
5. Halten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile
instand. Klemmen Sie Elektrowerkzeuge auf
Fehlausrichtung oder Schleifen beweglicher
Teile, Beschädigung von Teilen und andere
Zustände, die ihren Betrieb beeinträchtigen
können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug
bei Beschädigung vor Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneiden sind weniger anfällig für
Klemmen und lassen sich leichter handhaben.
7. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug,
das Zubehör und die Werkzeugeinsätze
usw. gemäß diesen Anweisungen unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der durchzuführenden Arbeit. Unsachgemäßer
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer
Gefahrensituation führen.
8. Halten Sie Handgriffe und Griffächen
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Griffächen gestatten
keine sichere Handhabung und Kontrolle des
Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
9. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs
keine Arbeitshandschuhe aus Stoff, weil diese
sich verfangen können. Das Verfangen von
Arbeitshandschuhen aus Stoff in den beweglichen
Teilen kann zu Personenschäden führen.
Wartung
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter
Verwendung identischer Ersatzteile von einem
qualizierten Wartungstechniker warten.
Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit
des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
2. Befolgen Sie die Anweisungen für die
Schmierung und den Austausch von Zubehör.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
DAS HEISSLUFTGEBLÄSE
QHalten Sie Ihre Hand nicht über die Luftschlitze
oder blockieren Sie diese auf irgendeine Art
und Weise.
QDie Düse und das Zubehör des Geräts werden
während des Betriebs extrem heiß. Lassen
Sie diese Teile abkühlen, bevor Sie das Gerät
berühren.
QSchalten Sie das Gerät grundsätzlich aus,
bevor Sie es ablegen.
QLassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
wenn es eingeschaltet ist.
QEs besteht Brandgefahr, wenn das Gerät nicht
sorgfältig behandelt wird.
QHitze kann sich bis hin zu brennbaren
Materialien ausbreiten, die sich außerhalb der
Sichtweite benden. Benutzen Sie das Gerät
nicht in einer feuchten Umgebung oder in
einer Umgebung, in der brennbare Gase exis-
tieren oder in der Nähe von leicht brennbaren
Materialien.

13 Deutschland
BEFESTIGUNG DES RICHTIGEN ZUBEHÖRS (FALLS ZUTREFFEND)
Symbol Beschreibung Zweck
Glasschutzdüse Schutz von Fenstern beim Abziehen der Fensterrahmen
Reektordüse Verschweißen von Rohren
Reduzierdüse Schweißen, Schrumpfen von Isolierschläuchen (Hitze wird auf einen
kleinen Bereich konzentriert)
Breitschlitzdüse Trocknen, Enteisen (Hitze auf einen großen Bereich konzentriert)
Überlappende Schweißdüse Schweißen
QLassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
wieder verstauen.
QSorgen Sie für eine angemessene Belüftung,
da giftige Gase entstehen können.
QVerwenden Sie das Gerät nicht als Haartrockner.
QBlockieren Sie auf keinen Fall den Lufteinlass
oder die Düsenöffnung, da dies zu einem
übermäßigen Hitzestau führt, der das Gerät
beschädigen kann.
QRichten Sie den Heißluftstrahl niemals auf
andere Personen.
QVermeiden Sie die Berührung der Metalldüse,
da diese während des Betriebs sehr heiß wird
und auch nach dem Gebrauch noch bis zu 30
Minuten heiß ist.
QVermeiden Sie während oder direkt nach der
Benutzung jegliche Berührung der Düse mit
Gegenständen.
QStecken Sie keine Gegenstände in die Düse,
da dies einen Stromschlag verursachen kann.
Schauen Sie nicht direkt in die Düse, während
das Gerät in Betrieb ist, da die austretende
Hitze zu Verletzungen führen kann.
QVermeiden Sie das Anhaften von Farben an der
Düse oder dem Spachtel, da sich diese nach
kurzer Zeit entzünden können.
Farbentfernung
QVerwenden Sie dieses Gerät nicht zur
Entfernung von bleihaltigen Farben. Die
abblätternde Farbe, Farbrückstände und
Dämpfe können bleihaltig und somit giftig
sein. Alle Gebäude, die vor dem Jahr 1960
gebaut wurden, sind möglicherweise mit
bleihaltigen Farben und mit mehreren Lagen
dieser Farben gestrichen worden.
Nach dem Auftragen auf Oberächen kann
ein einfacher Hand-zu-Mund Kontakt die
Aufnahme von Blei verursachen.
Die Aufnahme von selbst kleinsten Mengen
von Blei kann irreparable Schäden an Gehirn
und Nervensystem verursachen. Kleine und
noch ungeborene Kinder sind hierfür beson-
ders anfällig.
QSorgen Sie dafür, dass die Räume abgedich-
tet sind, wenn Sie solche Farben entfernen.
Tragen Sie möglichst eine Staubmaske.
QVerbrennen Sie die Farbe nicht. Verwenden
Sie den Spachtel und halten Sie einen
Mindestabstand von 25 mm von der gestri-
chenen Oberäche zur Düse. Wenn Sie ver-
tikal arbeiten, tun Sie dies grundsätzlich mit
Ausrichtung nach unten, um zu verhindern,
dass Farbe in das Werkzeug gelangt und
verbrennt.
QEntfernen Sie alle Farbrückstände sicher und
gewährleisten Sie, dass der Arbeitsbereich
gründlich gereinigt wird, nachdem die Arbeiten
abgeschlossen sind.

14 Deutschland
Symbol Beschreibung Zweck
Lothülsen-Reektor Löten
Schweißdüse Schweißen
Druckwalze Drücken Sie auf die Oberäche des Werkstücks
Spachtel Abziehen von Farben und Lacken.
QStellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und die Düse abgekühlt ist.
QDas Herunterfallen der Düse kann ein Entzünden der auf dem Boden bendlichen
Objekte verursachen. Die Düsen müssen fest und sicher auf dem Gerät montiert werden.
QWenn Sie eine heiße Düse berühren, kann dies zu ernsthaften Verbrennungen führen.
Bevor Sie eine Düse anbringen oder auswechseln, müssen Sie das Gerät vollkommen
auskühlen lassen oder ein geeignetes Werkzeug verwenden.
QEine heiße Düse kann die Oberäche in Brand setzen. Legen Sie heiße Düsen aus-
schließlich auf feuerfesten Oberächen ab.
QEine falsche oder defekte Düse kann zu einem Hitzestau und somit zur Beschädigung
des Gerätes führen. Nutzen Sie nur originale, auf der Tabelle ausgewiesene Düsen, die
sich für Ihr Gerät eignen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Wenn Sie nicht sicher sind, wel-
che Einstellung die Richtige ist,
beginnen Sie mit einer niedrigen
Temperatureinstellung und erhöhen
Sie diese langsam, bis ein optimales
Ergebnis erzielt wird.
Befolgen Sie grundsätzlich die
Sicherheitsanweisungen und beach-
ten Sie die geltende Gesetzgebung.
Halten Sie das Werkzeug nur mit
einer Hand und legen Sie die andere
Hand nicht über die Lüftungen.
(Abb. 1)
Verwenden Sie die Löcher am
Werkzeuggehäuse nicht, um bei
der Arbeit in großen Höhen nicht
abzustürzen.
Vor dem Betrieb
QMontieren Sie das der Anwendung entsprechende
Zubehör.
Ein- und Ausschalten
QDie Nummern auf den Schiebeschaltern bedeuten
folgendes:
HG6530V:
0: AUS-Position
1: Zur Abkühlung bei ungef. 50°C Luftstrom
2: Für Heizungen mit geringer Luftmenge.
3: Für Heizungen mit höherer Luftmenge
HG6531C:
0: AUS-Position
1: Zur Abkühlung bei ungef. 50°C Luftstrom
2: Für Heizungen
QUm die Heißluftpistole einzuschalten, müssen
Sie den Schieberegler (1) von 0 auf die EIN-
Positionen 1, 2 oder 3 stellen.
QUm die Heißluftpistole auszuschalten, müssen Sie
den Schieberegler auf Position 1 stellen, damit
sie eine Weile lang abkühlen kann und dann den
Schieberegler auf Position 0 (AUS) stellen.
Es kann sein, dass die Heißluftpistole
kurz nach dem Einschalten etwas
Rauch absondert. Dies stellt kein
Geräteproblem dar.

15 Deutschland
Einstellen der Temperatur (HG6530V)
Die Temperatur kann mit dem Schieberegler (1) auf
Position 2 oder 3 eingestellt werden.
QDrückenSie auf den Temperaturregler + (2b), um
die Temperatur zu erhöhen, und - (2a), um sie zu
senken. Die LCD-Anzeige (5) zeigt die aktuelle
Temperatur des Luftstroms an, einige Sekunden,
nachdem die Zieltemperatur eingestellt wurde.
QUm die Temperatureinheit von °C auf °F oder
umgekehrt umzuschalten, drücken Sie + und
- gleichzeitig.
Auswahl des Preset-Modus (HG6531C)
Es gibt 14 Preset-Modi, mit denen Sie die geeignete
Temperatur und Luftmenge für größere Anwendungen
einstellen können. Wählen Sie folgendermaßen die
gewünschte Voreinstellung aus.
1. Stellen Sie den Schieberegler (1) auf Position 2.
Die LCD-Anzeige (5) zeigt an, welche Anwendung
beim letzten Mal verwendet wurde, sowie die
entsprechende Temperatur und die Luftmenge.
Nach einigen Sekunden zeigt die LCD-Anzeige
die aktuelle Temperatur des Luftstroms an.
2. Drücken Sie die Taste (6). Die Bezeichnungen der
Anwendungen beginnen zu scrollen.
3. Drücken Sie die Tasten der Temperatureinstellung
(2a/b) oder die Tasten für die Luftmenge (3a/b),
um die Anwendung auszuwählen. Wenn die
gewünschte Anwendung auf der LCD-Anzeige
erscheint, drücken Sie die Bestätigungstaste (4),
um sie auszuwählen.
Wenn die Einstellung nicht bestätigt
wird, indem Sie innerhalb von 5-6
Sekunden auf die Bestätigungstaste (4)
drücken, kehrt das Gerät zur vorheri-
gen, festgelegten Einstellung zurück.
Einstellen der Temperatur und der Luftmenge
(HG6531C)
Ändern Sie die Temperatur und die Luftmenge folgen-
dermaßen. Mit dem Schieberegler (1) auf Position 1
kann nur die Luftmenge geändert werden.
Wenn der Schieberegler auf Position
2 steht, wird die aktuelle Temperatur
und Luftmenge der momentan
auf der LCD_Anzeige angezeigten
Anwendung überschrieben.
1. Stellen Sie den Schieberegler (1) auf Position 1
oder 2.
2. Drücken Sie die Tasten für die
Temperatureinstellung (2a/b), um die Temperatur
zu verändern. Drücken Sie die Tasten der
Luftmengen-Einstellung (3a/b), um die
Luftmenge zu ändern. Die Temperatur- und
Luftmengenanzeigen auf der LCD-Anzeige (5)
beginnen zu blinken.
3. Drücken Sie die Bestätigungstaste (4), um die
Einstellungen zu bestätigen.
Die Temperatur- und Luftmengenanzeige hört
auf zu blinken. Nach einigen Sekunden zeigt
die LCD-Anzeige die aktuelle Temperatur des
Luftstroms an.
Wenn die Einstellung nicht bestätigt
wird, indem Sie innerhalb von 5-6
Sekunden auf die Bestätigungstaste (4)
drücken, kehrt das Gerät zur vorheri-
gen, festgelegten Einstellung zurück.
Einstellen der Anzeigensprache und der
Temperatureinheit (HG6531C)
1. Stellen Sie den Schieberegler (1) auf Position 1/2.
2. Drücken und halten Sie die Voreinstellungs-Taste
(6), bis die Sprachleiste blinkt.
3. Um die Einheit zwischen °C und °F umzuschalten,
drücken Sie die Temperatur-Taste (2a/b). Um die
Spracheinstellung zu ändern, drücken Sie die
Luftmengen-Taste (3a/b). Es stehen Ihnen 10
verschiedene Sprachen zur Auswahl: Englisch,
Deutsch, Italienisch, Französisch, Spanisch,
Portugiesisch, Niederländisch, Schwedisch,
Chinesisch und Japanisch.
4. Drücken Sie auf die Bestätigungstaste (4), um Ihre
Einstellungen zu speichern.
Abnehmbare Frontabdeckung
QFür das Arbeiten an engen Orten, kann die
Frontabdeckung abgenommen werden.
Vorsicht mit der heißen Düse.
Das Abnehmen der Frontabdeckung
erhöht das Risiko von Verbrennungen,
da die heiße Düse frei zugänglich ist.
Abziehen von Farben
QMontieren Sie das passende Zubehör.
QStellen Sie eine hohe Lufttemperatur ein.
QSchalten Sie das Gerät ein.
QRichten Sie den Heißluftstrahl auf die zu entfer-
nenden Farbe.
QWenn die Farbe aufweicht, kratzen Sie diese mit
einem Spachtel ab.
Ziehen Sie keine Fensterrahmen aus
Eisen ab, da sich die Hitze auf das
Glas übertragen, und zu Rissen in
diesem führen kann. Verwenden Sie
die Glasschutzdüse, wenn Sie ander-
sartige Fensterrahmen abziehen.
Richten Sie das Gerät nicht zu lange
auf eine Stelle, da sich diese entzün-
den kann.
Vermeiden Sie das Ansammeln von
Farbresten auf dem Spachtel, da sich
diese entzünden können. Entfernen
Sie die Farbreste falls nötig vorsichtig
mithilfe eines Messers vom Spachtel.
Statischer Betrieb
Dieses Gerät kann auch in statischer Position betrieben
werden.
QStellen Sie das Gerät auf eine stabile Werkbank.
QSichern Sie das Kabel, um zu verhindern, dass es
das Gerät von der Werkbank zieht.
QSchalten Sie das Gerät vorsichtig ein.

16 Deutschland
Stellen Sie sicher, dass die Düse nie-
mals auf Sie oder irgendeine andere
Person ausgerichtet ist.
Stellen Sie sicher, dass keine
Gegenstände in die Düse geraten.
Abkühlung
Die Düse und das Zubehör werden während des
Betriebs extrem heiß. Lassen Sie diese erst abkühlen,
bevor Sie das Gerät bewegen oder es verstauen.
QSchalten Sie das Gerät auf niedrigster
Lufttemperatureinstellung ein und lassen Sie es
für ein paar Minuten laufen, um die Abkühlzeit zu
reduzieren.
QSchalten Sie das Gerät ab und lassen Sie es für
mindestens 30 Minuten abkühlen. Legen Sie das
Gerät grundsätzlich vertikal und stehend ab.
Wenn das Innere der Heißluftpistole
zu heiß wird, blinkt die Anzeige auf
dem LCD auf.
Stellen Sie in diesem Fall den
Schiebeschalter auf Position 1, um
das Werkzeug abzukühlen. Beginnen
Sie den Vorgang nach dem vollständi-
gen Abkühlen erneut.
Wenn die LCD-Leuchte nach dem
erneuten Anschalten immer noch
blinkt, wenden Sie sich bitte an
Ihr nächstes Service-Zentrum von
Makita.
WARTUNG UND PFLEGE
Achtung: Ziehen Sie erst den
Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät
durchführen.
Wartung
QDas Design Ihres Powertools begünstigt den
Einsatz für einen längeren Zeitraum mit einem
Minimum an Wartung. Der fortlaufend ordnungs-
gemäße Gerätebetrieb ist von einer ordentlichen
Werkzeugpege und regelmäßigen Reinigung
abhängig.
Schmierung
QIhr Powertool benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
QUm eine Überhitzung des Motors zu verhindern,
sollten die Lüftungsschlitze der Anlage sauber und
frei von Staub und Schmutz gehalten werden.
QReinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem
Gebrauch. Verwenden Sie ein nasses Tuch mit
Seifenlauge, wenn sie hartnäckigen Schmutz
entfernen müssen.
Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie Petroleum,
Alkohol, Ammoniakwasser usw.
Diese Lösungsmittel können die
Plastikteile beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnr.:
HG6531C HG6530V
Elektrische
Spannung 220-240V~50Hz 220-240V~50Hz
Leistung 2000W 2000W
Temperatur
Luftuss I 50°C 200-550L/M
II 50-650°C 200-550L/M
I 50°C 500L/M
II
50-650°C
280L/M
III
50-650°C
550L/M
Gesamtlänge
257mm 257mm
Nettogewicht
0,71kg 0,72kg
Standardeinstellungen des Preset-Modus
Nr. Bezeichnung der Anwendung Temperatur Luftmenge
1FREIE EINSTELLUNG 1 250 °C 5
2FREIE EINSTELLUNG 2 500°C 5
3SCHRUMPFEND 300°C 3
4FORMEN 250°C 4
5LÖTEN VON KUPFER 650°C 3
6FARBE TROCKNEN 650°C 5
7FARBE ENTFERNEN 450°C 5
8SCHWEISSEN BODEN
FOLIEN
450°C 3
9SCHWEISSEN PPEPDM 280°C 3
10 SCHWEISSEN HDPE 300°C 3
11 SCHWEISSEN PP 320°C 3
12 SCHWEISSEN PVC-U 340°C 3
13 SCHWEISSEN ABS 360°C 3
14 SCHWEISSEN PC 380°C 3
UMWELT
Wenn Sie in ferner Zukunft einen Ersatz
für Ihr Gerät benötigen, entsorgen
Sie das alte Gerät nicht im normalen
Hausmüll, sondern auf umweltfreundli-
che Weise.
Elektroabfälle sollten nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden. Bitte entsor-
gen Sie das Altgerät an einer Deponie
für Elektroabfälle, falls vorhanden.
Kontaktieren Sie die örtlichen Behörden
oder Ihren Händler, um weitere Hinweise
für das Recycling zu erhalten.
Änderungen vorbehalten.

17 Polski
INSTRUKCJA ORYGINALNA
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie może być używane przez dzieci i osoby
o obniżonej sprawności zycznej, umysłowej lub czuciowej bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy albo doświadczenia. Dzieciom
nie wolno jest bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić
urządzenia i przeprowadzać czynności konserwacyjnych do wyko-
nania przez użytkownika.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, w celu uniknięcia zagroże-
nia musi zostać wymieniony przez producenta, jego agenta serwiso-
wego lub osobę o podobnych kwalikacjach.
Niezachowanie należytej ostrożności podczas użytkowania urzą-
dzenia może skutkować pożarem, dlatego:
– należy zachować ostrożność w przypadku korzystania z urządze-
nia w miejscach, w których znajdują się materiały palne;
– nie wolno stosować na tej samej powierzchni przez długi czas;
– nie wolno używać w środowisku wybuchowym;
– należy pamiętać, że ciepło może zostać przekazane materiałom
palnym znajdującym się poza zasięgiem wzroku;
– po zakończeniu użytkowania należy umieścić urządzenie na pod-
stawce i pozostawić do ostygnięcia przed schowaniem;
– nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
PRZEZNACZENIE
Opalarka jest przeznaczona do usuwania farb, lutowa-
nia rur, obkurczania materiałów z PVC, spawania i gię-
cia tworzyw termoplastycznych, a także do osuszania
i odmrażania.
OSTRZEŻENIE: W celu zadbania
o własne bezpieczeństwo przed roz-
poczęciem użytkowania przeczytać tę
instrukcję obsługi i ogólne instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa. Niniejsze
elektronarzędzie można przekazać tylko
razem z tymi instrukcjami.
Narzędzie wolno podłączać wyłącznie
do źródła zasilania o napięciu odpowia-
dającym wartości podanej na tabliczce
znamionowej i można zasilać jedynie
jednofazowym prądem zmiennym.
Ponieważ części czynne urządzenia
izolowane są za pomocą izolacji podwój-
nej, można je podłączać także do gniazd
bez uziemienia.
Gorące powierzchnie — oparzenia
palców lub dłoni.
OPIS
1. Przełącznik suwakowy
2. Przycisk ustawiania temperatury (2a-, 2b+)
3. Przycisk ustawiania ilości powietrza (3a-, 3b+)
4. Przycisk potwierdzenia
5. LCD
6. Przycisk ustawień wstępnych
7. Wlot powietrza
8. Pokrywa przednia
9. Dysza
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
QSprawdzić urządzenie, kabel zasilający, wtyczkę
zasilającą oraz wszystkie akcesoria pod kątem
uszkodzeń powstałych podczas transportu.
OSTRZEŻENIE: Materiały opako-
waniowe to nie zabawki! Dzieciom nie
wolno jest bawić się workami z two-
rzywa sztucznego! Niebezpieczeństwo
uduszenia!
• 1 opalarka
• 1 zestaw akcesoriów (akcesoria mogą nie być

18 Polski
dołączone do zakupionego urządzenia)
• 1 instrukcja obsługi
Jeżeli brakuje części lub są one uszko-
dzone, należy skontaktować się ze
sprzedawcą.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ
EKSPLOATACJI ELEKTRONARZĘDZI
Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczą-
cymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
i danymi technicznymi dołączonymi do tego
elektronarzędzia. Niezastosowanie się do podanych
poniżej instrukcji może prowadzić do porażenia prą-
dem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie”, występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
1. W miejscu pracy należy utrzymywać czystość
i zadbać o dobre oświetlenie. Nieporządek bądź
słabe oświetlenie sprzyjają wypadkom.
2. Nie uruchamiać elektronarzędzia w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym obecne są
łatwopalne ciecze, gazy i pyły. Elektronarzędzia
elektryczne emitują iskry, które mogą spowodo-
wać zapłon pyłu lub gazu.
3. Trzymać dzieci oraz osoby postronne z dala
podczas użytkowania elektronarzędzia. Chwila
nieuwagi może spowodować utratę panowania
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
1. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do
gniazdek. W żadnym przypadku nie przera-
biać wtyczki w żaden sposób. Nie stosować
wtyczek rozgałęźnych w przypadku elektrona-
rzędzi z uziemieniem. Oryginalne wtyczki i dopa-
sowane odpowiadające im gniazdka zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
2. Unikać kontaktu ciała z powierzchniami uzie-
mionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
czy lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało jest uziemione.
3. Nie wystawiać elektronarzędzi na deszcz ani
wilgoć. Woda dostająca się do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
4. Obchodzić się z przewodem zasilającym w
prawidłowy sposób. W żadnym przypadku nie
używać przewodu zasilającego do przenosze-
nia czy ciągnięcia elektronarzędzia ani wyjmo-
wać wtyczki z gniazda, ciągnąc za przewód.
Trzymać przewód zasilający z daleka od źródeł
ciepła, oleju, ostrych krawędzi i ruchomych
obiektów. Uszkodzone lub splątane przewody
zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem.
5. Podczas użytkowania elektronarzędzia na
zewnątrz stosować przedłużacz przewodu
odpowiedni do zastosowań na zewnątrz
pomieszczeń. Stosowanie przewodu odpowied-
niego do użytku na zewnątrz pomieszczeń zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
6. Jeśli używanie elektronarzędzia w miejscu o
dużej wilgotności jest nieuniknione, należy
korzystać z zasilania zabezpieczonego wyłącz-
nikiem różnicowo-prądowym (RCD). Wyłącznik
różnicowo-prądowy zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
7. Zawsze zaleca się zasilanie poprzez wyłącznik
różnicowo-prądowy o znamionowym prądzie
różnicowym 30 mA lub mniejszym.
8. Elektronarzędzia mogą wytwarzać pole elek-
tromagnetyczne, które nie jest szkodliwe dla
użytkownika. Niemniej jednak, przed rozpoczę-
ciem używania elektronarzędzia osoby korzysta-
jące z rozruszników serca lub innych urządzeń
medycznych powinny skontaktować się z pro-
ducentem tego urządzenia i/lub zasięgnąć opinii
lekarza.
9. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
10. Aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa,
uszkodzony przewód musi zostać wymieniony
przez producenta lub jego przedstawiciela.
Bezpieczeństwo osobiste
1. Trzymać się na baczności, patrzeć co się robi
oraz zachowywać zdrowy rozsądek podczas
pracy z elektronarzędziem. Nie używać elek-
tronarzędzia, gdy jest się zmęczonym, pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi podczas pracy z elektronarzę-
dziem może spowodować poważne obrażenia
ciała.
2. Używać środków ochrony osobistej. Zawsze
nosić okulary ochronne. Odpowiednie środki
ochrony, takie jak maska przeciwpyłowa,
ochronne obuwie antypoślizgowe, kask czy
ochronniki słuchu, dostosowane do panujących
warunków, zmniejszają ryzyko obrażeń.
3. Nie dopuszczać do przypadkowego urucho-
mienia. Przed podłączeniem do źródła zasila-
nia i/lub akumulatora, podniesieniem lub prze-
niesieniem narzędzia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia.
Przenoszenie elektronarzędzi z palcem na prze-
łączniku lub podłączanie przewodu zasilającego
przy włączonym przełączniku grozi wypadkiem.
4. Wyjąć wszystkie klucze regulacyjne i narzę-
dzia przed uruchomieniem elektronarzędzia.
Pozostawienie klucza w obrotowej części elektro-
narzędzia może spowodować obrażenia ciała.
5. Nie sięgać zbyt daleko. Zawsze stać na pew-
nym podłożu i trzymać równowagę. Zapewnia
to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nie-
przewidzianych sytuacjach.
6. Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymać włosy i odzież z
daleka od części ruchomych. Luźna odzież,
biżuteria i długie włosy mogą zostać pochwycone
przez ruchome części.
7. Jeśli urządzenia są wyposażone w podłą-
czenie odsysania pyłu i funkcję zbierania, to
należy je podłączyć i odpowiednio stosować.

19 Polski
Korzystanie z takich funkcji może ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
8. Nie należy pozwolić, aby doświadczenie zdo-
byte podczas częstego użytkowania wielu
narzędzi przerodziło się w zadowolenie z sie-
bie i ignorowanie zasad bezpiecznej obsługi
narzędzia. Nieostrożne postępowanie może w
ułamku sekundy spowodować poważne obrażenia
ciała.
9. Należy zawsze nosić okulary ochronne,
aby zabezpieczyć oczy przed urazami pod-
czas użytkowania elektronarzędzi. Okulary
ochronne muszą spełniać wymagania normy
ANSI Z87.1 w USA, EN 166 w Europie oraz AS/
NZS 1336 w Australii/Nowej Zelandii. Przepisy
prawne obowiązujące w Australii/Nowej
Zelandii wymagają również obowiązkowego
stosowania osłony twarzy.
Odpowiedzialność za egzekwowanie używania
odpowiednich środków ochrony osobistej
przez operatorów narzędzi oraz inne osoby
przebywające w bezpośrednim sąsiedztwie
obszaru roboczego ponosi pracodawca.
Użytkowanie i utrzymywanie elektronarzędzia w
dobrym stanie
1. Nie przeciążać elektronarzędzia. Stosować
elektronarzędzia odpowiednie dla danego
zastosowania. Odpowiednie elektronarzędzie
wykona zadanie w sposób lepszy i bezpieczniej-
szy przy prędkości i obciążeniu, do jakich zostało
zaprojektowane.
2. Nie używać elektronarzędzia, jeśli nie działają
funkcje przełącznika. Elektronarzędzie, którego
pracy nie można kontrolować przełącznikiem,
może być niebezpieczne i należy je naprawić.
3. Odłączyć wtyczkę elektronarzędzia od źródła
zasilania i/lub akumulator, jeśli jest odłączany,
przed przystąpieniem do jakichkolwiek regu-
lacji, wymiany akcesoriów czy odłożeniem do
przechowywania. Tego rodzaju zapobiegawcze
środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przy-
padkowego uruchomienia elektronarzędzia.
4. Przechowywać nieużywane elektronarzędzia
poza dostępem dzieci i nie dopuszczać osób
niezaznajomionych z elektronarzędziem i
niniejszą instrukcją obsługi. Elektronarzędzia
w niewprawionych rękach stanowią
niebezpieczeństwo.
5. Dbać o elektronarzędzia i akcesoria. Należy
sprawdzać nieprawidłowe położenie lub
zablokowanie części ruchomych, uszkodzenie
części lub inne problemy, które mogą wpłynąć
na działanie elektronarzędzia. Jeśli elektrona-
rzędzie uszkodzi się, należy je naprawić przed
ponownym użyciem. Wiele wypadków jest powo-
dowanych przez elektronarzędzia w złym stanie.
6. Dbać o czystość i naostrzenie narzędzi tną-
cych. Odpowiednio utrzymane narzędzia tnące o
ostrych krawędziach tnących nie są podatne na
zakleszczenia i łatwiej je kontrolować.
7. Używać elektronarzędzie, akcesoria, narzędzia
itp. zgodnie z instrukcjami, biorąc pod uwagę
warunki pracy oraz rodzaj pracy. Stosowanie
elektronarzędzia do zastosowań innych niż prze-
widziane może powodować zagrożenie.
8. Utrzymywać rękojeści i powierzchnie chwytów
suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
rem. Śliskie rękojeści i powierzchnie chwytów nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i
jego kontrolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
9. Podczas pracy z narzędziem nie wolno korzy-
stać z materiałowych rękawic roboczych, gdyż
mogą one zostać wciągnięte przez to narzę-
dzie. Wciągnięcie rękawic w ruchome części
urządzenia może wywołać obrażenia ciała.
Serwis
1. Elektronarzędzie powinno być serwisowane
przez wykwalikowany personel, z użyciem
wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa pracy z
elektronarzędziem.
2. Przestrzegać instrukcji smarowania i wymiany
akcesoriów.
DODATKOWE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA OPALARKI
QNie zakrywać otworów wentylacyjnych dłońmi
ani nie blokować ich w inny sposób.
QDysza oraz akcesoria elektronarzędzia osią-
gają bardzo wysoką temperaturę podczas
użytkowania. Przed dotknięciem pozostawić te
części do ostygnięcia.
QPrzed odłożeniem zawsze wyłączać narzędzie.
QNie pozostawiać włączonego narzędzia bez
nadzoru.
QNiezachowanie należytej ostrożności podczas
użytkowania urządzenia może skutkować
pożarem.
QCiepło może zostać przekazane materiałom
palnym znajdującym się poza zasięgiem
wzroku. Nie używać w wilgotnym otoczeniu,
w miejscach, gdzie mogą występować gazy
łatwopalne ani w pobliżu materiałów palnych.
QPrzed schowaniem odczekać, aż narzędzie
całkowicie ostygnie.
QZapewnić odpowiednią wentylację ze względu
na możliwość generowania toksycznych
oparów.
QNie używać do suszenia włosów.
QNie blokować wlotu powietrza ani wylotu
dyszy, ponieważ może to spowodować nad-
mierny wzrost temperatury skutkujący uszko-
dzeniem narzędzia.

20 Polski
MOCOWANIE ODPOWIEDNIEGO AKCESORIUM (JEŚLI DOTYCZY)
Symbol Opis Funkcja
Dysza ochronna do szkła Ochrona szyb okiennych podczas usuwania farby z ram
Dysza reektorowa Lutowanie rur
Dysza redukcyjna Spawanie, obkurczanie osłon termokurczliwych (ciepło skupione na
małej powierzchni)
Dysza szerokoszczelinowa Suszenie, odmrażanie (ciepło rozproszone na powierzchni o dużej
szerokości)
Dysza spawalnicza Spawanie
QNie kierować strumienia gorącego powietrza
na inne osoby.
QNie dotykać metalowej dyszy, ponieważ tem-
peratura tej części wzrasta znacznie w trakcie
użytkowania, a jej ostygnięcie może potrwać
nawet 30 minut.
QDbać, aby dysza nie stykała się z niczym
w trakcie użytkowania ani tuż po jego
zakończeniu.
QNie umieszczać przedmiotów wewnątrz dyszy,
gdyż grozi to porażeniem prądem elektrycz-
nym. Nie spoglądać w dyszę, gdy urządzenie
pracuje, ponieważ generowany jest gorący
strumień powietrza.
QDbać, aby farba nie przylegała do dyszy lub
skrobaka, ponieważ po pewnym czasie może
dojść do zapłonu.
Usuwanie farby
QNie używać narzędzia do usuwania farby
zawierającej ołów. Złuszczone kawałki, resztki
i opary farby mogą zawierać ołów, który jest
trujący. Elementy każdego budynku wzniesio-
nego przed 1960 rokiem mogły zostać kiedyś
pomalowane farbą zawierającą ołów, a następ-
nie pokryte kolejnymi warstwami farby.
Dotknięcie ust dłonią, która wcześniej miała
kontakt z powierzchnią z osadem ołowiu, może
prowadzić do przedostania się tego pier-
wiastka do układu pokarmowego.
Kontakt nawet z niewielkimi ilościami ołowiu
może powodować nieodwracalne uszkodzenie
mózgu i układu nerwowego. Szczególnie nara-
żone są małe i nienarodzone dzieci.
QUpewnić się, że obszar roboczy jest zamknięty
podczas usuwania farby. Zalecane jest skorzy-
stanie z maski przeciwpyłowej.
QNie palić farby. Używać skrobaka i trzymać
dyszę co najmniej 25 mm od pokrytej farbą
powierzchni. W przypadku pracy z płaszczy-
znami pionowymi, poruszać narzędziem z góry
na dół, aby zapobiec wpadaniu farby do wnę-
trza narzędzia i jej spalaniu.
QZutylizować odpowiednio wszelkie pozostało-
ści farby i dokładnie oczyścić obszar roboczy
po zakończeniu pracy.
Other manuals for HG6530V
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HG6531C User manual

Makita
Makita HM1100 User manual

Makita
Makita 5090D User manual

Makita
Makita DWT310 User manual

Makita
Makita HM1802 User manual

Makita
Makita DTM40 User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita LXT DSC163 Series User manual

Makita
Makita JS1602 User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita WT06 User manual

Makita
Makita 6915D User manual

Makita
Makita DTM41 User manual

Makita
Makita DCG140 User manual

Makita
Makita DUX60 User manual

Makita
Makita DPJ180Y1J User manual

Makita
Makita HM0830T User manual

Makita
Makita 3612 User manual

Makita
Makita MP001G User manual

Makita
Makita 4326 User manual