Makita DJS130RFE User manual

1
GB Cordless Metal Shear INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротові ножиці для різання металу
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Akumulatorowe Nożyce Do Blachy INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Foarfecămetalicăfărăfir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Blechschere BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros lemezolló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorové nožnice na plech NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorové nůžky na plech NÁVOD K OBSLUZE
DJS130

2
1
2
3
1 012158
1
2 012128
1
AB
2
3 009014
1
2
3
4 009017
1
2
3
45
5 009019
1
2
345
6
6 004690
1
2
34
7 009016
1
8 009021
1
1
2
1
9 009015
10 009020
1
2
34
11 009018
1
2
3
45
12 009019

3
1
2
3
45
13 009022
1
14 006258
1
2
15 009048
1
2
16 009049
1
2
17 009023
1
23
18 006816
1
19 006817
1
2
20 006304

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Trigger-lock button
3-2. Switch trigger
4-1. Cutting head
4-2. Screws
4-3. Hex wrench
5-1. Screws
5-2. Side blade L
5-3. Center blade
5-4. Side blade R
5-5. Sleeve
6-1. Cutting head
6-2. Sleeve
6-3. Side blade R
6-4. Center blade
6-5. Side blade L
6-6. Screws
7-1. Cutting head
7-2. Screws
7-3. Hex wrench
7-4. Tighten
8-1. Hex wrench
9-1. Hook
11-1. Side blade
11-2. Side blade surface
11-3. Center blade
11-4. Workpiece
12-1. Screws
12-2. Side blade L
12-3. Center blade
12-4. Side blade R
12-5. Sleeve
13-1. Screws
13-2. Side blade L
13-3. Center blade
13-4. Side blade R
13-5. Lubricate
14-1. Limit mark
15-1. Holder
15-2. Hex socket head bolt
16-1. Barrel
16-2. Hex socket head bolt
17-1. Front cover
17-2. Screws
18-1. Spring
18-2. Arm
18-3. Recessed part
19-1. Carbon brush cap
20-1. Hole
20-2. Carbon brush cap
SPECIFICATIONS
Model DJS130
Steel up to 400 N/mm21.3 mm (18 ga)
Max. cutting capacities Stainless Steel up to 600 N/mm21.0 mm (20 ga)
Strokes per minute (min-1) 3,000
Overall length 350 mm
Net weight 2.2 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE037-1
Intended use
The tool is intended for cutting sheet steel and stainless
sheet steel.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 79 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : cutting sheet metal
Vibration emission (ah,CM) : 5.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).

5
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer
declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Metal Shear
Model No./ Type: DJS130
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB067-1
CORDLESS SHEAR SAFETY
WARNINGS
1. Hold the tool firmly.
2. Secure the workpiece firmly.
3. Keep hands away from moving parts.
4. Edges and chips of the workpiece are sharp.
Wear gloves. It is also recommended that you
put on thickly bottomed shoes to prevent
injury.
5. Do not put the tool on the chips of the
workpiece. Otherwise it can cause damage
and trouble on the tool.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause
serious accident by electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7.
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

6
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, slide it from the
tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red indicator on the upper side of the button, it is
not locked completely. Install it fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.

7
Switch action
Fig.3
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
• When not operating the tool, depress the trigger
lock-button from B side to lock the switch trigger in
the OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the
trigger lock-button is provided.
To start the tool, depress the trigger lock-button from A
side and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. After use, always
press in the trigger lock-button from B side.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Replacement of blades
CAUTION:
• Never remove the blades with bare hands. Wear
gloves. Otherwise it can cause injury.
Removing cutting head
Use the hex wrench to loosen the three screws which
secure the cutting head. Pull the cutting head straight out
to remove it with turning it left and right alternately.
Fig.4
Removing shear blades
Fig.5
Remove the three screws which hold the cutting head.
When removing the second screw, be careful not to fall
the sleeve. Then the blades can be removed easily.
When removing the blades, hold the blades and the
sleeve so that they do not fall from the cutting head.
Installing shear blades
Fig.6
Install the sleeve and tighten the three screws after
inserting the center blade, side blade L & R into the
cutting head. In this process, the screw heads should be
protruding 2 - 3 mm from the cutting head surface.
If you will tighten the screws excessively, the cutting
head cannot be installed to the tool.
Installing cutting head
CAUTION:
• Secure the cutting head firmly. Otherwise it can
rotate during operation and can cause serious
injury.
Fig.7
Insert the cutting head into the tool with turning it left and
right alternately. Then tighten the three screws with the
hex wrench.
Hex wrench storage
Fig.8
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Carry hook
The carry hook is convenient for temporarily hooking the
tool. It can be installed on either side of the tool.
When removing the carry hook, widen it by pressing its
right ends ON BOTH SIDES in the directions of arrow (1)
and raise it in the direction of the arrow (2).
Fig.9
OPERATION
Fig.10
Fig.11
CAUTION:
• Edges and chips of the workpiece are sharp. Wear
gloves. Otherwise it can cause injury.
Secure the workpiece firmly. Move the tool forward
keeping the side blades flush with the workpiece surface.
Adjusting shear blade
Fig.12
Adjust the side blade L so that the curl of waste material
does not contact the cutting head or the workpiece. Use
the hex wrench to loosen the three screws which hold the
cutting head. Move the side blade L back and forth to
adjust it. Then tighten the three screws with the hex
wrench.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Lubrication
Fig.13
Before operation, lubricate the contact point of the center
blade and the side blades R/L. And, also lubricate the
point of the center blade near the cutting head. To keep
good cutting performance, use lubricant from time to time
during operation.

8
Replacing carbon brushes
Fig.14
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
First remove the holder by unscrewing the hex socket
head bolt.
Fig.15
Then loosen the hex socket head bolt that fastens the
barrel and turn the barrel counterclockwise.
Fig.16
Use a screwdriver to remove two screws then remove
the front cover.
Fig.17
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit
screwdriver of slender shaft or the like.
Fig.18
Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the
new ones and replace the carbon brush caps in reverse.
Fig.19
Make sure that the carbon brush caps have fit into the
holes in brush holders securely.
Fig.20
Reinstall the front cover and tighten two screws securely.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Center blade
• Side blade R
• Side blade L
• Hex wrench
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Shear head 16 set
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червоний індикатор
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Маркувальна зірочка
3-1. Кнопка блокування курка вмикача
3-2. Кнопка вимикача
4-1. Ріжуча головка
4-2. Гвинти
4-3. Шестигранний ключ
5-1. Гвинти
5-2. Бокове лезо ліве
5-3. Центральне лезо
5-4. Бокове лезо праве
5-5. Муфта
6-1. Ріжуча головка
6-2. Муфта
6-3. Бокове лезо праве
6-4. Центральне лезо
6-5. Бокове лезо ліве
6-6. Гвинти
7-1. Ріжуча головка
7-2. Гвинти
7-3. Шестигранний ключ
7-4. Затягнути
8-1. Шестигранний ключ
9-1. Скоба
11-1. Бокове лезо
11-2. Поверхня бокового леза
11-3. Центральне лезо
11-4. Деталь
12-1. Гвинти
12-2. Бокове лезо ліве
12-3. Центральне лезо
12-4. Бокове лезо праве
12-5. Муфта
13-1. Гвинти
13-2. Бокове лезо ліве
13-3. Центральне лезо
13-4. Бокове лезо праве
13-5. Змащувати тут
14-1. Обмежувальна відмітка
15-1. Тримач
15-2. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
16-1. Барабан
16-2. Болт із внутрішньою
шестигранною голівкою
17-1. Титульний лист
17-2. Гвинти
18-1. Пружина
18-2. Плече
18-3. Заглиблена частина
19-1. Ковпачок графітової щітки
20-1. Отвір
20-2. Ковпачок графітової щітки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DJS130
Сталь до 400 Н/мм21,3 мм (18 калібр)
Макс. ріжуча
спроможність Нержавіюча сталь до 600 Н/мм21,0 мм (20 калібр)
Швидкість ланцюга за хвилину (хв-1) 3000
Загальна довжина 350 мм
Чиста вага 2,2 кг
Номінальна напруга 18 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE037-1
Призначення
Інструмент призначено для різання листової сталі та
нержавіючої листової сталі.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 79 дБ (A)
Погрішність (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати
80 дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: різання листового металу
Вібрація (ah,CM) : 5,5 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.

10
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Бездротові ножиці для різання металу
№моделі/ тип: DJS130
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB067-1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
АКУМУЛЯТОРНИМИ
НОЖИЦЯМИ
1. Міцно тримайте інструмент.
2. Слід міцно закріплювати деталь.
3. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
4. Краї та стружка деталі дуже гострі. Слід
одягати рукавиці. Також рекомендовано
одягати черевики зтовстою підошвою, щоб
уникнути травм.
5. Не кладіть інструмент на стружку деталі. В
протилежному випадку це може призвести
до пошкодження або несправності
інструменту.
6. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
7. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
8. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
9. Слід уникати різання електричної проводки.
Це може спричинити до серйозного
поранення від ураження електричним
струмом.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ENC007-7
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.

11
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету збатареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до появи
значного струму, перегріву та можливим
опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
4. Заряджайте касету закумулятором кожні
шість місяців, якщо не використовуєте її
протягом тривалого часу.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
регулюванням або перевіркою функціонування
інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
Fig.1
• Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
• Щоб зняти касету закумулятором, слід
витягнути її зінструмента, натиснувши на кнопку
впередній частині касети.
• Щоб вставити касету закумулятором, слід
сумістити шпонку касети закумулятором із
пазом вкорпусі та вставити касету. Завжди
вставляйте її до клацання. Якщо на верхній
частині кнопки видно червоний індикатор, це
означає, що вона заблокована неповністю.
Вставляйте касету повністю, аж поки червоний
індикатор стане невидимим. Якщо цього не
зробити, то касета може випадково випасти з
інструмента та спричинити травми вам або
людям, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора (літій-іонний
акумулятор змаркувальною зірочкою)
Fig.2
Літій-іонні акумулятори змаркувальною зірочкою
оснащені системою захисту. Ця система автоматично
вимикає живлення інструмента зметою збільшення
робочого часу акумулятора.
Інструмент буде автоматично вимкнений під час
роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться
втаких умовах:
• Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто
високої потужності під час роботи.
Утакому разі відпустіть курковий
перемикач інструмента та зупиніть роботу,
яка призвела до перенавантаження
інструмента. Потім натисніть на курковий
перемикач, щоб знову запустити
інструмент.
Якщо інструмент неможливо запустити, це
означає, що акумулятор перегрівся. У
такому разі дайте акумулятору охолонути,
перш ніж знову натиснути на курковий
перемикач.

12
• Низька напруга акумулятора:
Залишковий ресурс акумулятора занадто
низький, тому інструмент не буде
працювати. Утакому разі зніміть та
зарядіть акумулятор.
Дія вимикача
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
• Коли інструмент не використовується, натисніть
кнопку блокування курка вмикача збоку В, щоб
зафіксувати курок вмикача вположенні ВИМК.
Для того щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачено кнопку блокування курка
вмикача.
Для того щоб запустити інструмент, слід натиснути на
кнопку блокування курка вмикача збоку Ата
натиснути на курок вмикача.
Для того щоб зупинити інструмент, відпустить курок
вмикача. Після роботи слід завжди натискати на
кнопку блокування курка вмикача збоку В.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
регулюванням або перевіркою функціонування
інструмента.
Заміна лез
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколи не виймайте леза голими руками. Слід
одягати рукавиці. Інакше це може призвести до
поранень.
Від’єднання ріжучої головки
За допомогою шестигранного ключа послабте три
гвинти, якими кріпиться ріжуча головка. Для
від’єднання ріжучої головки потягніть її рівно на себе,
поперемінно повертаючи вліво та вправо.
Fig.4
Від’єднання ріжучих лез
Fig.5
Відкрутіть три гвинти, що тримають ріжучу головку.
При відкручуванні другого гвинта уважно дивіться,
щоб не випала втулка. Тоді леза можна буде легко
від’єднати. Знімаючи леза, тримайте їх та втулку так,
щоб вони не зіскочили зріжучої головки.
Встановлення ріжучих лез
Fig.6
Встановіть втулку і, під’єднавши центральне лезо і
бокові леза ліве іправе до ріжучої головки, затягніть
три гвинти. При цьому, головки гвинтів повинні
виступати на 2-3 мм від поверхні ріжучої головки.
Якщо гвинти затягнуті надмірно, ріжуча головка не
під’єднується до інструменту.
Встановлення ріжучої головки
ОБЕРЕЖНО:
• Ріжучу головку слід закріпити міцно. Інакше вона
провертатиметься під час роботи іможе
призвести до тяжких поранень.
Fig.7
Під’єднайте ріжучу головку до інструмента,
поперемінно повертаючи її вліво та вправо. Після
цього затягніть три гвинти за допомогою
шестигранного ключа.
Зберігання шестигранного ключа
Fig.8
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб
він не загубився, його слід зберігати як показано на
малюнку.
Гак для перенесення
Гак для перенесення єзручним для тимчасового
підвішування інструмента. Його можна
встановлювати на будь-якій стороні інструмента.
Знімаючи гак для перенесення, його слід розширити,
натиснувши на його праві краї ЗОБОХ СТОРІН у
напрямку стрілки (1) та підняти його внапрямку
стрілки (2).
Fig.9
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.10
Fig.11
ОБЕРЕЖНО:
• Краї та стружка деталі дуже гострі. Слід одягати
рукавиці. Інакше це може призвести до
поранень.
Міцно закріпіть деталь. Пересувайте інструмент
вперед, тримаючи бокові леза урівень зповерхнею
деталі.
Регулювання ріжучого леза
Fig.12
Відрегулюйте ліве бокове лезо так, щоб стружка та
зайвий метал не торкалися ріжучої головки та деталі.
За допомогою шестигранного ключа послабте три
гвинти, якими кріпиться ріжуча головка. Щоб
відрегулювати ліве бокове лезо, переміщуйте його
вперед-назад. Після цього затягніть три гвинти за
допомогою шестигранного ключа.

13
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а
касета закумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Змащування
Fig.13
Перед початком роботи змастіть місця контакту
центрального леза ібокових лез – правого та лівого.
Також змастіть центральне лезо вточці змащення біля
ріжучої головки. Для забезпечення доброї якості різання
під час роботи слід періодично використовувати мастило.
Заміна вугільних щіток
Fig.14
Уразі зносу до обмежуючої мітки, провести заміну.
Графітові щітки слід тримати чистими та
незаблокованими, щоб вони могли заходити в
держаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом.
Можна використовувати тільки такі жщітки.
Спочатку від’єднайте фіксатор, відкрутивши болт із
внутрішнім шестигранником.
Fig.15
Після цього послабте болт із внутрішнім
шестигранником, яким закріплено барабан, і
поверніть барабан за годинною стрілкою.
Fig.16
Витягніть два гвинта за допомогою викрутки, апотім
зніміть передню кришку.
Fig.17
Підніміть плече пружини, апотім вставте його в
поглиблення на корпусі за допомогою викрутки із
шліцованим наконечником та прямим черешком або
подібного інструмента.
Fig.18
Для того, щоб зняти ковпачки графітових щіток,
використовуйте плоскогубці. Витягніть зношені
графітові щітки, вставте нові та замініть ковпачки
графітової щітки узворотному порядку.
Fig.19
Перевірте, щоб ковпачки графітової щітки надійно
увійшли вотвори держаків щіток.
Fig.20
Поставте на місце передню кришку та надійно
затягніть обидва гвинти.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Центральне лезо
• Бокове лезо праве
• Бокове лезо ліве
• Шестигранний ключ
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
• Набір стригальної голівки 16
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

14
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Znak gwiazdki
3-1. Przycisk blokady języka
spustowego
3-2. Spust przełącznika
4-1. Głowica tnąca
4-2. Wkręty
4-3. Klucz sześciokątny
5-1. Wkręty
5-2. Ostrze boczne L
5-3. Ostrze środkowe
5-4. Ostrze boczne R
5-5. Tuleja
6-1. Głowica tnąca
6-2. Tuleja
6-3. Ostrze boczne R
6-4. Ostrze środkowe
6-5. Ostrze boczne L
6-6. Wkręty
7-1. Głowica tnąca
7-2. Wkręty
7-3. Klucz sześciokątny
7-4. Dokręcić
8-1. Klucz sześciokątny
9-1. Hak
11-1. Ostrze boczne
11-2. Powierzchnia ostrza bocznego
11-3. Ostrze środkowe
11-4. Obrabiany element
12-1. Wkręty
12-2. Ostrze boczne L
12-3. Ostrze środkowe
12-4. Ostrze boczne R
12-5. Tuleja
13-1. Wkręty
13-2. Ostrze boczne L
13-3. Ostrze środkowe
13-4. Ostrze boczne R
13-5. Smarować
14-1. Znak ograniczenia
15-1. Uchwyt
15-2. Śruba z gniazdem sześciokątnym
16-1. Tuleja
16-2. Śruba z gniazdem sześciokątnym
17-1. Osłona czołowa
17-2. Wkręty
18-1. Sprężyna
18-2. Ramię
18-3. Gniazdo
19-1. Nasadka szczotki węglowej
20-1. Otwór
20-2. Nasadka szczotki węglowej
SPECYFIAKCJE
Model DJS130
Stal do 400 N/mm21,3 mm (18 ga)
Maks. głębokość cięcia Stal nierdzewna do 600 N/mm21,0 mm (20 ga)
Liczba oscylacji na minutę(min-1) 3 000
Długość całkowita 350 mm
Ciężar netto 2,2 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE037-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia blachy ze stali i
stali nierdzewnej.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 79 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB (A).
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: cięcie blachy metalowej
Emisja drgañ (ah,CM): 5,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.

15
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Akumulatorowe Nożyce Do Blachy
Model nr/ Typ: DJS130
jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB067-1
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
NOŻYC BEZPRZEWODOWYCH
1. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
2. Zamocuj solidnie obrabiany element.
3. Nie zbliżaćrąk do części ruchomych.
4. Krawędzie i wióry sąostre. Nośrękawice.
Zaleca sięrównieżnoszenie obuwia o grubej
podeszwie, aby zapobiec obrażeniom.
5. Nie kładźnarzędzia na wióry z obrabianego
elementu. Mogąone uszkodzićnarzędzie.
6. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
7. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
8. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy ani obrabianego elementu. Mogąone
byćbardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
9. Nie przecinaj przewodów elektrycznych. Może
to spowodowaćporażenie prądem.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
ENC007-7
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.

16
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed wodąi
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używaćuszkodzonego
akumulatora.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.
4. Ładuj akumulator raz na sześć miesięcy, jeśli
nie używasz urządzenia przez długi okres
czasu.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączaćnarzędzie.
• Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć
akumulator.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy
wsuwaćdo oporu, ażsięzablokuje, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest
widoczny czerwony element w górnej części
przycisku, akumulator nie zostałcałkowicie
zablokowany. Należy go zamontowaćcałkowicie,
tak aby czerwony element przestałbyćwidoczny.
W przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Przy montażu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeśli akumulator nie daje sięswobodnie wsunąć,
prawdopodobnie zostałwłożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora (akumulator
litowo-jonowy ze znakiem gwiazdki)
Rys.2
Akumulatory litowo-jonowe ze znakiem gwiazdki
posiadająw system ochrony. System ten automatycznie
odcina dopływ prądu do narzędzia w celu wydłużenia
żywotności akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas
pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
• Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający
siędo niezwykle wysokiego wzrostu napięcia.
W takiej sytuacji należy zwolnićjęzyk
spustowy narzędzia i zatrzymaćwykonywaną
pracę, która doprowadziła do przeciążenia
narzędzia. Następnie pociągnąć język
spustowy w celu ponownego uruchomienia
narzędzia.
Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator
uległprzegrzaniu. W takiej sytuacji należy
poczekać, ażakumulator ostygnie przed
ponownym pociągnięciem za język spustowy.
• Niskie napięcie akumulatora:
Za niski poziom naładowania akumulatora,
aby narzędzie mogło pracować. W takiej
sytuacji należy wyjąć akumulator i go
naładować.

17
Włączanie
Rys.3
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
• Jeżeli narzędzie nie będzie używane, należy
wcisnąć przycisk blokady od strony B, aby
zablokowaćjęzyk spustowy przełącznika w pozycji
OFF (wyłączone).
Aby zapobiec przypadkowemu zwolnieniu języka
spustowego, urządzenie wyposażone jest w przycisk
blokady.
Aby zastartowaćurządzenie, należy nacisnąć przycisk
zwolnienia blokady od strony A i pociągnąć język
spustowy.
Aby zatrzymaćnarzędzie, nacisnąć przycisk blokady. Po
pracy należy zawsze wcisnąć przycisk blokady od strony
B.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
zostałwyjęty akumulator.
Wymiana ostrzy
UWAGA:
• Ostrzy abosolutnie nie wolno wymieniaćgołymi
rękami. Nośrękawice. Nie stosowanie siędo tego
może powodowaćzranienia.
Demontowanie głowicy tnącej
Przy pomocy klucza sześciokątnego poluzuj trzy śruby
mocujące głowicętnącą. Wymontuj głowicęciągnąc ją
na wprost i jednocześnie obracając w lewo i w prawo.
Rys.4
Demontowanie ostrzy
Rys.5
Wykręć trzy śruby mocujące głowicętnącą. Wykręcając
drugąśrubęuważaj, aby nie wypadła tulejka. Teraz
można jużbędzie łatwo wyjąć ostrza. Wyjmując, należy
przytrzymywaćzarówno ostrza, jak i tulejkę, aby nie
wypadły z głowicy.
Montowanie ostrzy
Rys.6
Po wsunięciu do głowicy ostrza środkowego oraz ostrzy
bocznych L i R, zamontuj tulejkęi dokręć trzy śruby. W
tym czasie te trzy śruby powinny wystawaćok. 2 – 3 mm
nad powierzchnięgłowicy tnącej.
Jeśli dokręcisz je za mocno, głowicy nie da się
zamontowaćw narzędziu.
Montowanie głowicy tnącej
UWAGA:
• Pewnie zamocuj głowicę. Jeśli tego nie zrobisz,
głowica będzie sięobracała w czasie pracy, a to
może spowodowaćpoważne obrażenia.
Rys.7
Wsuńgłowicędo narzędzia obracając jąna zmianęw
lewo i w prawo. Następnie sześciokątnym kluczem
dokręć wspomniane jużuprzednio trzy śruby.
Przechowywanie klucza sześciokątnego
Rys.8
Klucz sześciokątny, gdy nie jest używany, należy
przechowywaćzgodnie z rysunkiem, aby nie zapodział
się.
Zaczep
Zaczep jest wygodny, aby na chwilęzawiesićnarzędzie.
Można go zainstalowaćpo dowolnej stronie narzędzia.
Aby zdemontowaćzaczep, wystarczy rozszerzyćgo
naciskając właściwe końcówki PO OBU STRONACH w
kierunku strzałki (1), a następnie ciągnąc w kierunku
strzałki (2).
Rys.9
DZIAŁANIE
Rys.10
Rys.11
UWAGA:
• Krawędzie i wióry ciętego elementu sąostre. Noś
rękawice. Nie stosowanie siędo tego może
powodowaćzranienia.
Pewnie zamocuj obrabiany element. Teraz po prostu
przesuwaj narzędzie do przodu, pamiętając o tym, aby
ostrza boczne były zrównane z powierzchnią
obrabianego elementu.
Regulowanie ostrzy
Rys.12
Wyreguluj boczne ostrze L, tak aby ścinki metalu nie
stykały sięz głowicą, ani z obrabianym elementem. Przy
pomocy klucza sześciokątnego poluzuj trzy śruby
mocujące głowicętnącą. Aby wyregulowaćboczne
ostrze L, przesuwaj do tyłu i z powrotem. Następnie
sześciokątnym kluczem dokręć trzy śruby.

18
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator zostałwyjęty.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Smarowanie
Rys.13
Przed przystąpieniem do pracy nasmaruj punkty styku
ostrza środkowego z ostrzami bocznymi R i L. Nasmaruj
teżostrze środkowe tużprzy głowicy. Aby zachować
dobrąwydajność cięcia, podczas pracy regularnie stosuj
smar.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.14
Potrzebęwymiany szczotek sygnalizuje znak granicy
zużycia. Szczotki węglowe powinny byćczyste, aby
można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie
szczotki węglowe wymieniaćrównocześnie. Używać
wyłącznie identycznych szczotek węglowych.
Najpierw, po odkręceniu śruby z sześciokątnym łbem,
wyjmij uchwyt.
Rys.15
Następnie poluzuj śrubęz sześciokątnym łbem (2), która
mocuje część korpusu (1) i obróćtączęść w lewo.
Rys.16
Za pomocąśrubokręta wykręcićdwa wkręty, następnie
ściągnąć osłonęczołową.
Rys.17
Korzystając z cienkiego śrubokręta płaskiego lub
podobnego przyrządu unieść ramięsprężyny, a
następnie wsunąć je w gniazdo w obudowie.
Rys.18
Używając szczypiec ściągnąć nasadki szczotek
węglowych. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, wsadzić
nowe i ponownie założyćnasadki szczotek, wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
Rys.19
Należy upewnićsię, czy nasadki szczotek węglowych
dobrze tkwiąw otworach uchwytów szczotek.
Rys.20
Zamontowaćponownie osłonęczołową, a następnie
dobrze dokręcićoba wkręty.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Ostrze środkowe
• Ostrze boczne R
• Ostrze boczne L
• Klucz sześciokątny
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek
marki Makita
• Zestaw głowicy nożyc 16
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne pozycje,
w zależności od kraju.

19
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Indicator roşu
1-2. Buton
1-3. Cartuşul acumulatorului
2-1. Marcaj în stea
3-1. Buton de blocare a butonului
declanşator
3-2. Trăgaciul întrerupătorului
4-1. Cap de tăiere
4-2. Şuruburi
4-3. Cheie inbus
5-1. Şuruburi
5-2. Lamălateralăstânga
5-3. Lamăcentrală
5-4. Lamălateralădreapta
5-5. Manşon
6-1. Cap de tăiere
6-2. Manşon
6-3. Lamălateralădreapta
6-4. Lamăcentrală
6-5. Lamălateralăstânga
6-6. Şuruburi
7-1. Cap de tăiere
7-2. Şuruburi
7-3. Cheie inbus
7-4. Strângere
8-1. Cheie inbus
9-1. Agăţătoare
11-1. Lamălaterală
11-2. Suprafaţă lamălaterală
11-3. Lamăcentrală
11-4. Piesăde prelucrat
12-1. Şuruburi
12-2. Lamălateralăstânga
12-3. Lamăcentrală
12-4. Lamălateralădreapta
12-5. Manşon
13-1. Şuruburi
13-2. Lamălateralăstânga
13-3. Lamăcentrală
13-4. Lamălateralădreapta
13-5. Lubrifiere
14-1. Marcaj limită
15-1. Suport
15-2. Şurub cu cap hexagonal înecat
16-1. Manşon
16-2. Şurub cu cap hexagonal înecat
17-1. Capac frontal
17-2. Şuruburi
18-1. Arc
18-2. Braţ
18-3. Piesăcu degajare
19-1. Capacul periei de cărbune
20-1. Orificiu
20-2. Capacul periei de cărbune
SPECIFICAŢII
Model DJS130
Oţel pânăla 400 N/mm21,3 mm (18 ga)
Capacităţi maxime de
tăiere Oţel inoxidabil pânăla 600 N/mm21,0 mm (20 ga)
Curse pe minut (min-1) 3.000
Lungime totală350 mm
Greutate netă2,2 kg
Tensiune nominală18 V cc.
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţarăla ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
ENE037-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatătăierii tablelor din oţel şi oţel inox.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA): 79 dB (A)
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Mod de lucru: tăierea foilor de tablă
Nivel de vibraţii (ah, CM): 5,5 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângătimpul de
declanşare).

20
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm căurmătorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Foarfecămetalicăfărăfir
Modelul nr. / Tipul: DJS130
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB067-1
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ
PENTRU FOARFECE ELECTRIC
FĂRĂCABLU
1. Ţineţi bine maşina
2. Fixaţi ferm piesa de prelucrat.
3. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
4. Muchiile şi aşchiile piesei de prelucrat sunt
ascuţite. Purtaţi mănuşi. De asemenea, se
recomandăsăpurtaţi încălţăminte cu tălpi
groase pentru a preveni accidentările.
5. Nu aşezaţi maşina pe aşchiile piesei de
prelucrat. În caz contrar, acestea pot deteriora
sau defecta maşina.
6. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
7. Păstraţi-văechilibrul.
Asiguraţi-văcănu se aflănimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
8. Nu atingeţi pânza sau piesa prelucratăimediat
dupăexecutarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
9. Evitaţi tăierea cablurilor electrice. Aceasta
poate provoca accidente grave prin
electrocutare.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
ENC007-7
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacătimpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
4. Dacăelectrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apăcuratăşi consultaţi imediat un
medic. Existărisc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apăsau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
defectarea maşinii.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita RP1100 User manual

Makita
Makita JV2000 User manual

Makita
Makita HM1800 User manual

Makita
Makita DJS200 User manual

Makita
Makita WT02Z User manual

Makita
Makita DFL083F User manual

Makita
Makita DMP180Z User manual

Makita
Makita DCG180RY User manual

Makita
Makita CG100D User manual

Makita
Makita DUP361 User manual

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita JS1600 User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita UP100D User manual

Makita
Makita SG1251 User manual

Makita
Makita TW001G User manual

Makita
Makita DTW300 User manual

Makita
Makita BPJ140 User manual