Makita DTM41 User manual

1
GB Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL
SI Brezžično večnamensko orodje NAVODILO ZA UPORABO
AL Vegla shumëfunksionale me bateri MANUALI I PËRDORIMIT
BG
Акумулаторен комбиниран инструмент
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Baterijski alat PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Безжичен мулти-алат
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO Maşinămultifuncţionalăfărăfir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS
Бежични алат за вишеструку намену
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS
Аккумуляторный Универсальный Резак
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA
Акумуляторний універсальний інструмент
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
DTM41
DTM51

2
3
1
2
1 014552
1
2 012128
1
3 014556
1
4 014557
1
5 014558
1
2
6 014555
2
2
1
1
3
7 014553 8 014564
1
9 014554
10 014559 11 014560 12 014562

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Red indicator
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Slide switch
4-1. Dial
5-1. Indication lamp
6-1. Holder bolt
6-2. Lock lever
7-1. Holder bolt
7-2. Holes in the application tool
7-3. Protrusions of the tool flange
9-1. Adapter
SPECIFICATIONS
Model DTM41 DTM51
Oscillation per minute 6,000 - 20,000 (min-1)
Oscillation angle, left/right 1.6 ゚(3.2 ゚total)
Standard battery cartridge BL1430/
BL1440 BL1415 * BL1830/
BL1840
BL1815 */
BL1815N *
Overall length 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
without dust extraction attachment 2.1 kg 2.0 kg 2.2 kg 2.0 kg
Net weight with dust extraction attachment 2.2 kg 2.1 kg 2.3 kg 2.1 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
* NOTE: For continuous operation, high capacity battery cartridge BL1430, BL1440, BL1830 and BL1840 is recommended.
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE080-1
Intended use
The tool is intended for sawing and cutting wood, plastic,
gypsum, non-ferrous metals, and fastening elements (e.
g. unhardened nails and staples). It is also intended for
working soft wall tiles, as well as dry sanding and
scraping of small surfaces. It is especially for working
close to edge and flush cutting.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Work mode: Sanding
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 76 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 77 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Work mode: Cutting with plunge cut saw blade
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A)
Sound power level (LWA) : 91 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 81 dB (A)
Sound power level (LWA) : 92 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Work mode: Cutting with segmental saw blade
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 76 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Work mode: Scraping
Model DTM41
Sound pressure level (LpA) : 78 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model DTM51
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A)
Sound power level (LWA) : 91 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)

4
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model DTM41
Work mode : sanding
Vibration emission (ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM51
Work mode : sanding
Vibration emission (ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM41
Work mode : cutting with plunge cut saw blade
Vibration emission (ah) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM51
Work mode : cutting with plunge cut saw blade
Vibration emission (ah) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM41
Work mode : cutting with segment saw blade
Vibration emission (ah) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM51
Work mode : cutting with segment saw blade
Vibration emission (ah) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM41
Work mode : scraping
Vibration emission (ah) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTM51
Work mode : scraping
Vibration emission (ah) : 5.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-17
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Multi Tool
Model No./ Type: DTM41, DTM51
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
Standard or standardized documents:
EN60745
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.

5
GEB094-2
CORDLESS MULTI TOOL
SAFETY WARNINGS
1.
This power tool is intended to function for
sawing, cutting, grinding and sanding. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
4. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
5. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
6. Hold the tool firmly.
7. Make sure the application tool is not
contacting the workpiece before the switch is
turned on.
8. Keep hands away from moving parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
11. Do not touch the application tool or the
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your
skin.
12. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
13. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
15. This tool has not been waterproofed, so do
not use water on the workpiece surface.
16. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
17. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
18. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
19. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
20. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations . The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
21. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
22. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
23. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the accessory
could snag your clothing, pulling the accessory
into your body.
24. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
25. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
26. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged or that the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the
tool.
27. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

6
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, slide the slide switch on the
tool toward the "O (OFF)" position and stop
the application that caused the tool to
become overloaded. Then slide the slide
switch toward the "I (ON)" position again to
restart.

7
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before sliding the slide switch toward
the "I (ON)" position again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Overheat protection
When the tool is overloaded and the tool temperature
reaches a certain level, the tool automatically stops. In
this situation, let the tool cool before turning on the tool
again.
Switch action
Fig.3
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the tool is switched off.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position.
To stop the tool, slide the slide switch toward the "O
(OFF)" position.
Adjusting the orbital stroke rate
Fig.4
The orbital stroke rate is adjustable. To change the
orbital stroke rate, turn the dial between 1 and 6. The
higher the number is, the higher the orbital stroke rate is.
Preset the dial to the number suitable for your
workpiece.
NOTE:
• The dial cannot be turned directly from 1 to 6 or
from 6 to 1. Forcing the dial may damage the tool.
When changing the dial direction, always turn the
dial moving it through each intermediate number.
Indication lamp
Fig.5
• When the remaining battery capacity gets low, the
indication lamp blinks.
• When the remaining battery capacity gets much
lower, the tool stops during operation and the
indication lamp lights up about 10 seconds.
At this time, remove the battery cartridge from the tool
and charge it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing application tool
(optional accessory)
WARNING:
• Do not install application tool upside down.
Installing application tool upside down may
damage the tool and cause serious personal injury.
• Install attachment tool in the correct direction
according to your work. Application tool can be
installed at an angle of every 30 degree.
CAUTION:
• Be careful when closing the lock lever. The lock
lever may close suddenly and pinch your finger.
• Clean up dust and perform lubrication on the
moving part of the lock lever from time to time.
Otherwise dust may accumulate in the moving part
of the lock lever and hinder its smooth movement.
• Do not start the tool while the lever opens. The
tool may be damaged.
1. Open the lock lever fully. And remove the holder
bolt.
Fig.6
2. Put an application tool (optional accessory) on
the tool flange so that the protrusions of the tool
flange fit in the holes in the application tool.
Fig.7
3. Insert the holder bolt till it stops. And then, return
the lock lever to its original position.
Fig.8
When using sanding application tool, mount the
application tool on the sanding pad so that it matches
the sanding pad direction.
The sanding pad has a hook and loop type fitting system
which allows easy and rapid fitting of a sanding paper.
As sanding papers have holes for dust extraction,
mount a sanding paper so that the holes in a sanding
paper match those in the sanding pad.
To remove a sanding paper, raise its end and peel it off.
To remove the holder bolt, follow the installation
procedures in reverse.
Fig.9
When using application tools with a different type of
installation section, use a correct adapter (optional
accessory).

8
OPERATION
WARNING:
• Before starting the tool and during operation, keep
your hand and face away from the application tool.
CAUTION:
• Do not apply excessive load to the tool which may
cause a motor lock and stop the tool.
Cutting, sawing and scraping
CAUTION:
• Do not move on the tool forcibly in the direction
(eg. towards either side) of tool application with no
cutting edge. It may damage the tool.
Fig.10
Put the application tool on the workpiece.
And then move the tool forward so that the application
tool movement does not slow down.
NOTE:
• Forcing or excessive pressure on the tool may
reduce efficiency.
• Before cutting operation, it is recommended to
preset the orbital stroke rate 4 - 6.
• Remove sawdust by drawing the tool adequately.
It increases work efficiency.
• The round saw is recommended for cutting long
straight line.
Sanding
CAUTION:
• Do not reuse a sanding paper used for sanding
metal to sand wood.
• Do not use a worn sanding paper or sanding
paper without grit.
Fig.11
Apply a sanding paper on the workpiece.
NOTE:
• Using a test material sample to try is
recommendable to determine a correct orbital
stroke rate suitable for your work.
• Use a sanding paper with the same grit until
sanding the whole workpiece is completed.
Replacing a sanding paper with different grit
sanding paper may not get a fine finish.
Dust extraction attachment
(optional accessory)
1
2
3
4
5
6
8
7
014561
• Install dust nozzles and dust attachment.
• Install the nozzle band on the tool so that its
protrusions fit in the holes in the tool to secure it.
• Put the felt ring and the sanding pad on the dust
attachment and then secure them with the
application tool installation bolt.
Fig.12
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum
cleaner to the dust extraction attachment (optional accessory).
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
1. Nozzle band
2. Dust nozzle
3. Dust attachment
4. Felt ring
5. Pad
6. Holder bolt
7. Holes in the tool
8. Protrusions on the nozzle band

9
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Segment saw blade
• Round saw blade
• Plunge cut saw blade
• Scraper (rigid)
• Scraper (flexible)
• Serrated seg blade
• General joint cutter
• HM remover
• HM seg saw blade
• HM sanding plate
• Diamond seg sawblade
• Sanding pad
• Adapter
• Abrasive paper delta (red / white / black)
• Fleece delta (medium / coarse / without grit)
• Polishing felt delta
• Hex wrench
• Dust extraction attachment
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

10
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Gumb
1-2. Rdeči indikator
1-3. Baterijski vložek
2-1. Oznaka z zvezdico
3-1. Drsno stikalo
4-1. Številčnica
5-1. Kontrolna lučka
6-1. Pritrdilni vijak
6-2. Zaklepna ročica
7-1. Pritrdilni vijak
7-2. Luknje v orodju
7-3. Izbokline na prirobnici orodja
9-1. Priključek
TEHNIČNI PODATKI
Model DTM41 DTM51
Nihaji na minuto 6.000 - 20.000 (min-1)
Nihalni kot, levo/desno 1,6 ゚(3,2 ゚skupno)
Standardna akumulatorska baterija BL1430/
BL1440 BL1415 * BL1830/
BL1840
BL1815 */
BL1815N *
Celotna dolžina 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
brez priključka za odstranjevanje prahu
2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg
Neto teža
s priključkom za odstranjevanje prahu
2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
Nazivna napetost D.C. 14,4 V D.C. 18 V
* OPOMBA: Za neprekinjeno delovanje priporočamo visoko zmogljivo akumulatorsko baterijo BL1430, BL1440, BL1830 in BL1840.
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki in baterijski vložki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža z baterijskim vložkom je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
ENE080-1
Namen uporabe
Orodje je namenjeno za žaganje in rezanje lesa, plastike,
mavca, neželeznih kovin in pritrdilnih elementov (npr.
nekaljenih žebljev in sponk). Prav tako je namenjeno za
obdelavo mehkih stenskih ploščic ter suho brušenje in
strganje manjših površin. Posebej je namenjeno za delo
v bližini robov in rezanje s splakovanjem.
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Delovni način: Brušenje
Model DTM41
Raven zvočnega tlaka (LpA) : 76 dB (A)
Odstopanje (K) : 3 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
Model DTM51
Raven zvočnega tlaka (LpA) : 77 dB (A)
Odstopanje (K) : 3 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
Delovni način: Rezanje z rezilom pogrezne krožne žage
Model DTM41
Raven zvočnega tlaka (LpA) : 80 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA) : 91 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Model DTM51
Raven zvočnega tlaka (LpA) : 81 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA) : 92 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Delovni način: Rezanje z rezilom segmentne krožne žage
Model DTM41
Raven zvočnega tlaka (LpA) : 77 dB (A)
Odstopanje (K) : 3 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
Model DTM51
Raven zvočnega tlaka (LpA) : 76 dB (A)
Odstopanje (K) : 3 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
Delovni način: Strganje
Model DTM41
Raven zvočnega tlaka (LpA) : 78 dB (A)
Odstopanje (K) : 3 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
Model DTM51
Raven zvočnega tlaka (LpA) : 80 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA) : 91 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)

11
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Model DTM41
Delovni način: brušenje
Oddajanje tresljajev (ah): 3,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model DTM51
Delovni način: brušenje
Oddajanje tresljajev (ah): 3,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model DTM41
Delovni način: rezanje z rezilom pogrezne krožne
žage
Oddajanje tresljajev (ah): 7,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model DTM51
Delovni način: rezanje z rezilom pogrezne krožne
žage
Oddajanje tresljajev (ah): 7,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model DTM41
Delovni način: rezanje z rezilom segmentne
krožne žage
Oddajanje tresljajev (ah): 4,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model DTM51
Delovni način: rezanje z rezilom segmentne
krožne žage
Oddajanje tresljajev (ah): 4,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model DTM41
Delovni način: strganje
Oddajanje tresljajev (ah): 5,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model DTM51
Delovni način: strganje
Oddajanje tresljajev (ah): 5,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo
orodij.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO:
• Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.
• Upravljavec mora za lastno zaščito poznati
varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(upoštevajočceloten delovni proces v trenutkih, ko
je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z
dodatkom časa sprožitve).
ENH101-17
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Družba Makita izjavlja, da je/so naslednji stroj/-i:
Oznaka stroja:
Brezžično večnamensko orodje
Model št./vrsta: DTM41, DTM51
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES
Izdelan v skladu z naslednjim standardom ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745
Tehnična dokumentacija v skladu z direktivo
2006/42/ES je na voljo na:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.

12
GEB094-2
BREZŽIČNO VEČNAMENSKO
ORODJE VARNOSTNA
OPOZORILA
1. To električno orodje je namenjeno za žaganje,
rezanje, brušenje in peskanje. Preberite vsa
varnostna opozorila in navodila s slikami in
tehničnimi podatki, ki so dobavljeni skupaj z
električnim orodjem.Ob neupoštevanju spodaj
navedenih navodil obstaja nevarnost električnega
udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb.
2.
Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo, držite
električno orodje na izoliranih držalnih površinah.
Ob stiku z vodniki pod napetostjo dobijo napetost vsi
neizolirani kovinski deli električnega orodja, zaradi
česar lahko pride do električnega udara.
3. Uporabljajte sponke ali druge praktične
načine za pritrditev in podporo obdelovanca
na stabilno podlago. Če držite obdelovanca z
roko ali ga naslanjate na telo, je nestabilen in
lahko povzroči izgubo nadzora.
4. Vedno uporabljajte zaščitna očala. Navadna
ali sončna očala NISO zaščitna očala.
5. Izogibajte se rezanju žebljev. Preglejte
obdelovanca, če so v njem žeblji, in jih pred
delom odstranite.
6. Trdno držite orodje.
7. Preden vklopite stikalo, zagotovite, da se
uporabljeno orodje ne dotika obdelovanca.
8. Ne približujte rok premikajočim se delom.
9. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
10. Orodje vedno izključite in počakajte, da se
rezilo popolnoma ustavi, preden ga odstranite
iz obdelovanca.
11. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
uporabljenega orodja ali obdelovanca; lahko
sta zelo vroča in povzročita opekline kože.
12. Ne uporabljajte orodja brez obremenitve po
nepotrebnem.
13. Vedno uporabite pravilno protiprašno
masko/respirator za material in uporabo.
14. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni in preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
15. Za to orodje ni bila preverjena vodotesnost,
zatorej ne uporabljajte vode na površini
obdelovanca.
16. Med izvajanjem brušenja dobro prezračite
svoj delovni prostor.
17. Uporaba tega orodja za brušenje nekaterih
izdelkov, barv in lesa lahko izpostavi
uporabnika prahu, ki vsebuje nevarne snovi.
Uporabljajte ustrezno zaščito dihal.
18.
Pred uporabo se prepričajte, ali ni razpok ali
zlomljenih delov na blazinici. Razpoke ali
zlomljeni deli lahko povzročijo telesne poškodbe.
19. Poslužujte se samo nastavkov, ki so natančno
določeni in predpisani s strani proizvajalca.
Četudi je možno na vaš kotni rezalnik priključiti
različne nastavke, ti še ne zagotavljajo varnega
izvajanja želenih opravil.
20. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Odvisno od dela, ki ga opravljate, uporabljajte
zaščitno masko za obraz in oči ali zaščitna
očala. Če je potrebno, uporabljajte glušnike,
rokavice ali predpasnik za zaščito pred drobci
materiala. Zaščita za oči mora zadržati leteče
drobce, ki so prisotni pri različnih načinih dela.
Protiprašna maska ali maska za zaščito dihal
mora zadržati prah, ki nastaja med delom.
Izpostavljanje hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
21. Pri delu poskrbite, da bodo druge osebe
varno oddaljene od delovnega območja. V
delovno območje naj vstopajo samo osebe z
ustrezno osebno zaščitno opremo. Leteči
drobci materiala obdelovanca ali počenega
nastavka so nevarni in lahko povzročijo poškodbe
tudi izven delovnega območja.
22. Ne odlagajte električnega orodja iz rok, dokler
se nameščeni pribor ne neha vrteti. Nastavek,
ki se še vedno vrti, lahko pride v stik z odlagalno
površino in povzroči izgubo nadzora nad
električnim orodjem.
23. Ne puščajte električnega orodja vključenega
brez nadzora. Pribor lahko nepričakovano
zagrabi vašo obleko in vas poškoduje.
24. Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih snovi. Gorljive snovi se lahko vnamejo
zaradi iskrenja.
25. Ne uporabljajte pribora, ki je predviden za
uporabo s tekočim hladilnim sredstvom.
Uporaba vode ali drugih tekočin za hlajenje lahko
povzroči električni udar.
26. Pred začetkom dela ali izvajanjem drugih
opravil na orodju poskrbite, da je orodje
vedno izklopljeno in izključeno iz električnega
omrežja oziroma da v njem ni baterijskega
vložka.
27. Vedno zagotovite trdno stojišče. Kadar
uporabljate orodje na višini, se prepričajte, da
spodaj ni nikogar.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.

13
ENC007-8
POMEMBNA VARNOSTNA
NAVODILA
ZA BATERIJSKE VLOŽKE
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1)
polnilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in
(3) izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte baterijskega vložka.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prekinite z uporabo. V nasprotnem primeru je
lahko rezultat pregretje, morebitne opekline in
celo eksplozija.
4. Če pride elektrolit v oči, jih sperite s čisto
vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5.
Ne povzročite kratkega stika baterijskega vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v posodo z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik tok,
pregretje, morebitne opekline in celo eksplozijo.
6. Ne shranjujte orodja in baterijskega vložka na
lokacijah, kjer lahko temperatura doseže ali
preseže 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Bodite previdni, da vam akumulator ne pade
in ga ne udarjajte.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Upoštevajte lokalne uredbe glede odlaganja
akumulatorja.
SHRANITE TA NAVODILA.
Nasveti za maksimalno življenjsko dobo
akumulatorja
1. Napolnite baterijski vložek preden se v celoti
izprazni.
Ko opazite, da ima orodje manjšo moč, vedno
ustavite delovanje orodja in napolnite
baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma
napolnjenega baterijskega vložka.
Prenapolnjenje skrajša življenjsko dobo
akumulatorja.
3.
Napolnite baterijski vložek pri sobni temperaturi
med 10
゚
C in 40
゚
C (50
゚
F - 104
゚
F). Počakajte, da
se vročbaterijski vložek pred polnjenjem ohladi.
4. Napolnite baterijski vložek enkrat vsakih šest
mesecev, če ga ne uporabljate dlje časa.
OPIS DELOVANJA
OPOZORILO:
• Pred nastavljanjem ali preizkusom delovanja
orodja se prepričajte, ali je orodje izključeno in
ali je akumulatorska baterija odstranjena. Če
ne izključite in snamete akumulatorsko baterijo,
lahko pride do hudih telesnih poškodb zaradi
nenamernega zagona.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
Sl.1
POZOR:
• Vedno izklopite orodje, preden namestite ali
odstranite akumulatorsko baterijo.
• Kadar nameščate ali odstranjujete
akumulatorsko baterijo, trdno držite orodje in
akumulatorsko baterijo. Če orodja in
akumulatorske baterije ne držite trdno, se lahko
zgodi, da vam zdrsneta iz rok, posledica pa je
poškodba orodja in akumulatorske baterije ter
telesna poškodba.
Za odstranitev akumulatorske baterije iz orodja jo
premaknite iz orodja, ob tem pa premaknite gumb na
sprednji strani akumulatorske baterije.
Pri vstavljanju akumulatorske baterije poravnajte jeziček
na akumulatorski bateriji z utorom na ohišju in ga
potisnite v ležišče. Akumulatorsko baterijo vstavite do
konca, da se razločno zaskoči. Če vidite rdeči indikator
na zgornji strani gumba, ta ni popolnoma zaklenjen.
POZOR:
• Vedno namestite akumulatorsko baterijo, tako da
rdeči indikator ni večviden. Če tega ne upoštevate,
lahko akumulator nepričakovano izpade iz orodja
in poškoduje vas ali osebe v neposredni bližini.
• Ne nameščajte akumulatorske baterije s silo. Če
se akumulatorska baterija ne zaskoči zlahka, ni
pravilno vstavljena.
Sistem za zaščito akumulatorja
(litij-ionske akumulatorji z zvezdico)
Sl.2
Litij-ionske akumulatorji so opremljene z zaščitnim
sistemom. Ta sistem samodejno izklopi dovajanje
električne energije v orodje, da bi podaljšal življenjsko
dobo baterije.
Orodje se bo samodejno zaustavilo med delovanjem, če
sta orodje in/ali baterija zamenjana pod naslednjimi
pogoji:
• Preobremenjeno:
Orodje deluje na način, ki povzroča, da
povleče nenormalno visok tok.
V takem primeru prestavite drsno stikalo na
orodju proti položaju „O (IZKLOP)“ in ga
prenehajte uporabljati na način, zaradi

14
katerega je prišlo do preobremenitve. Nato
premaknite drsno stikalo znova proti položaju
„I (VKLOP)“, da ga znova zaženete.
Če se orodje ne zažene, je akumulator
pregret. V tej situaciji počakajte, da se
akumulator ohladi preden znova premaknete
drsno stikalo proti položaju „I (VKLOP)“.
• Nizka napetost akumulatorja:
Preostala zmogljivost akumulatorja je
prenizka in orodje ne bo delovalo. V tem
primeru odstranite in napolnite akumulator.
Zaščita pred pregrevanjem
Če je orodje preobremenjeno in temperatura orodja
doseže določen nivo, se orodje samodejno ustavi. V
tem primeru počakajte, da se orodje ohladi, preden
znova vklopite orodje.
Delovanje stikala
Sl.3
POZOR:
• Preden namestite akumulatorsko baterijo v orodje
se vedno prepričajte, ali je orodje izklopljeno.
Za zagon orodja premaknite drsno stikalo v položaj „I
(VKLOP)".
Za izklop orodja premaknite drsno stikalo v položaj „O
(IZKLOP)".
Nastavitev števila nihajev
Sl.4
Število nihajev je mogoče nastaviti. Za spremembo
števila nihajev, zavrtite številčnico med 1 in 6. Večja kot
je številka, višje je število nihajev. Prednastavite
številčnico na številko, ki je primerna za obdelovanca.
OPOMBA:
• Številčnice ni možno zavrteti neposredno z 1 na 6
ali s 6 na 1. Z uporabo sile na številčnici lahko
orodje poškodujete. Kadar spreminjate smer
vrtenja številčnice, jo vedno zavrtite tako, da se
pomaknete po vseh številkah.
Opozorilna lučka
Sl.5
• Ko je preostala zmogljivost akumulatorja nizka,
utripa opozorilna lučka.
• Ko je preostala zmogljivost akumulatorja še nižja,
se orodje ustavi med delovanjem in opozorilna
lučka zasveti za približno 10 sekund.
V tem primeru odstranite akumulatorsko baterijo iz
orodja in jo napolnite.
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsako izvedbo dela na orodju se prepričajte,
da je le to izključeno in da je akumulatorska
baterija odstranjena.
Nameščanje ali odstranjevanje orodja
(dodatni pribor)
OPOZORILO:
• Ne nameščajte orodja obrnjeno navzdol.
Nameščanje orodja obrnjeno navzdol lahko
poškoduje orodje in povzroči hude telesne
poškodbe.
• Namestite priključno orodje v pravilni smeri glede
na vaše delo. Orodje lahko namestite pod nakloni
po 30 stopinj.
POZOR:
• Pazite, ko zapirate zaklepno ročico. Zaklepna
ročica se lahko nenadoma zapre in vam priščipne
prst.
• Občasno očistite prah in namažite premični del
zaklepne ročice. Sicer se prah lahko nabere na
premičnem delu zaklepne ročice in preprečuje
njeno gladko premikanje.
• Ne zaganjajte orodja, medtem ko se ročica odpira.
Orodje se lahko poškoduje.
1. V celoti odprite zaklepno ročico. Nato pa
odstranite pritrdilni vijak.
Sl.6
2. Postavite orodje (dodatni pribor) na prirobnico
orodja, tako da se izbokline na prirobnici orodja
prilegajo v luknje v orodju.
Sl.7
3. Vstavite pritrdilni vijak do omejila. Nato pa vrnite
zaklepno ročico v prvotni položaj.
Sl.8
Kadar uporabljate orodje za brušenje, namestite orodje
na brusno blazinico, tako da se ujema s smerjo brusne
blazinice.
Brusna blazinica ima sistem nameščanja tipa kavelj in
zanka, ki omogoča enostavno in hitro nameščanje
brusnega papirja.
Ker imajo brusni papirji luknje za izhod prahu, namestite
brusni papir tako, da se luknje v brusnem papirju
ujemajo z luknjami na brusni blazinici.
Če želite brusni papir odstraniti, ga dvignite ob robu in
ga snemite.
Za odstranjevanje pritrdilnega vijaka sledite postopku
nameščanja v obratnem vrstnem redu.
Sl.9
Kadar uporabljate orodja z drugačnim delom za
nameščanje, uporabite pravilni nastavek (dodatni pribor).

15
DELOVANJE
OPOZORILO:
• Pred zagonom orodja in med uporabo ne
približujte roke in obraza orodju.
POZOR:
• Orodja ne obremenjujte čezmerno, saj lahko to
povzroči zastoj motorja in ustavitev orodja.
Rezanje, žaganje in strganje
POZOR:
• Orodja ne premikajte s silo v smeri (npr. proti
kateri koli strani) uporabe orodja brez rezalnega
roba. Orodje se lahko poškoduje.
Sl.10
Položite orodje na obdelovanca.
Nato premaknite orodje naprej, tako da se njegovo
premikanje ne upočasni.
OPOMBA:
• Uporaba sile ali čezmernega pritiska na orodje
lahko zmanjša učinkovitost orodja.
• Pred rezanjem je priporočljivo, da nastavite število
nihajev na 4 - 6.
• Odstranite žagovino z izpihovanjem orodja. S tem
boste povečali delovno učinkovitost.
• Krožna žaga je priporočljiva za rezanje dolge
ravne linije.
Brušenje
POZOR:
• Za brušenje lesa ne uporabite brusnega papirja, ki
ste ga predhodno uporabili za brušenje kovine.
• Ne uporabljajte obrabljenega brusnega papirja ali
papirja brez granulacije.
Sl.11
Nastavite brusni papir na obdelovanca.
OPOMBA:
• Priporočljiva je uporaba testnega vzorca materiala,
da ugotovite pravilno število nihajev, primerno za
vaše delo.
• Dokler ne zbrusite celega obdelovanca,
uporabljajte brusni papir z enako granulacijo. Pri
zamenjavi brusnega papirja s papirjem z drugačno
granulacijo morda ne boste dobili enakomernega
rezultata.
Priključek za odstranjevanje prahu
(dodatni pribor)
1
2
3
4
5
6
8
7
014561
• Namestite sesalne šobe in protiprašni priključek.
• Na orodje namestite trak s šobami, tako se
njegove izbokline prilegajo v luknje v orodju, in ga
pritrdite.
• Namestite obročiz klobučevine in brusno blazinico
na protiprašni priključek in ju pritrdite z
namestitvenim vijakom orodja.
Sl.12
Če želite čistejše opravilo, na orodje priključite sesalnik
za prah. Priključite gibko cev sesalnika za prah na
priključek za odstranjevanje prahu (dodatni pribor).
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in akumulatorska baterija odstranjena.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko
razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo
razpoke.
1. Trak s šobami
2. Sesalna šoba
3. Protiprašni priključek
4. Obročiz klobučevine
5. Podloga
6. Pritrdilni vijak
7. Luknje v orodju
8. Izbokline na traku s šobami

16
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve oglenih krtačk ali druge nastavitve prepustili
pooblaščenemu servisu za orodja Makita, ki vgrajuje
izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za
uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh
navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora
ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih
poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za večinformacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
• Rezilo segmentne krožne žage
• Rezilo krožne žage
• Rezilo pogrezne krožne žage
• Strgalo (togo)
• Strgalo (fleksibilno)
• Nazobčani del rezila
• Rezalnik splošnih spojev
• TK odstranjevalnik
• TK rezilo segmentne krožne žage
• TK brusna plošča
• Rezilo diamantnega dela žage
• Brusna blazinica
• Priključek
• Deltasti abrazivni papir (rdeč/bel/črn)
• Deltasti flis (srednji/grob/brez granulacije)
• Polirna deltasta klobučevina
• Imbus ključ
• Priključek za odstranjevanje prahu
• Originalna akumulator in polnilnik Makita
OPOMBA:
• Nekateri predmeti na seznamu so lahko priloženi
orodju kot standardni pribor. Lahko se razlikuje od
države do države.

17
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
1-1. Butoni
1-2. Treguesi i kuq
1-3. Kutia e baterisë
2-1. Shënim me yll
3-1. Çelësi me rrëshqitje
4-1. Disku
5-1. Llamba e treguesit
6-1. Buloni mbajtës
6-2. Leva bllokuese
7-1. Buloni mbajtës
7-2. Vrimat në veglën e përdorimit
7-3. Pjesët e dala të flanxhën e veglës
9-1. Përshtatësi
SPECIFIKIMET
Modeli DTM41 DTM51
Luhatje në minutë 6000 - 20 000 (min-1)
Këndi i luhatjes, majtas/djathtas 1,6 ゚(3,2 ゚në total)
Kutia standarde e baterisë BL1430/
BL1440 BL1415 * BL1830/
BL1840
BL1815 */
BL1815N *
Gjatësia e përgjithshme 340 mm 326 mm 340 mm 326 mm
pa pjesën shtesë për nxjerrjen e pluhurave
2,1 kg 2,0 kg 2,2 kg 2,0 kg
Pesha neto
me pjesën shtesë për nxjerrjen e pluhurave
2,2 kg 2,1 kg 2,3 kg 2,1 kg
Tensioni nominal DC 14,4 V DC 18 V
* SHËNIM: Për përdorim të vazhdueshëm, rekomandohet kuti baterie me kapacitet të lartë BL1430, BL1440, BL1830 dhe BL1840.
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë pa njoftim
paraprak.
• Specifikimet dhe kutia e baterisë mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha me kutinë e baterisë sipas procedurës EPTA 01.2003
ENE080-1
Përdorimi i synuar
Vegla është synuar për prerje me sharrë dhe prerje të
drurit, plastikës, gipsit, metaleve jo të hekurta dhe për
shtrëngimin e elementeve (p.sh. gozhdëve dhe kunjave
të pa temperuara). Gjithashtu është synuar për punim
në pllaka muri të buta si edhe për smerilim dhe
gërryerje të materialeve të thata. Përdoret veçanërisht
për punim afër anëve dhe për prerje rrafsh.
ENG905-1
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Regjimi i punës: Smerilim
Modeli DTM41
Niveli i presionit të zërit (LpA): 76 dB (A)
Pasiguria (K) : 3 dB (A)
Niveli i zhurmës mund të tejkalojë 80 dB (A).
Modeli DTM51
Niveli i presionit të zërit (LpA): 77 dB (A)
Pasiguria (K) : 3 dB (A)
Niveli i zhurmës mund të tejkalojë 80 dB (A).
Regjimi i punës: Prerje me disk sharre për prerje me
temperim
Modeli DTM41
Niveli i presionit të zërit (LpA): 80 dB (A)
Niveli i fuqisë së zërit (LWA): 91 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Modeli DTM51
Niveli i presionit të zërit (LpA): 81 dB (A)
Niveli i fuqisë së zërit (LWA): 92 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Regjimi i punës: Prerje me disk sharre me segmente
Modeli DTM41
Niveli i presionit të zërit (LpA): 77 dB (A)
Pasiguria (K) : 3 dB (A)
Niveli i zhurmës mund të tejkalojë 80 dB (A).
Modeli DTM51
Niveli i presionit të zërit (LpA): 76 dB (A)
Pasiguria (K) : 3 dB (A)
Niveli i zhurmës mund të tejkalojë 80 dB (A).

18
Regjimi i punës: Gërryerje
Modeli DTM41
Niveli i presionit të zërit (LpA): 78 dB (A)
Pasiguria (K) : 3 dB (A)
Niveli i zhurmës mund të tejkalojë 80 dB (A).
Modeli DTM51
Niveli i presionit të zërit (LpA): 80 dB (A)
Niveli i fuqisë së zërit (LWA): 91 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Mbani mbrojtëse për veshët
ENG900-1
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Modeli DTM41
Regjimi i punës: smerilim
Emetimi i dridhjeve (ah): 3,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli DTM51
Regjimi i punës: smerilim
Emetimi i dridhjeve (ah): 3,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli DTM41
Regjimi i punës: prerje me disk sharre për prerje
me temperim
Emetimi i dridhjeve (ah): 7,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli DTM51
Regjimi i punës: prerje me disk sharre për prerje
me temperim
Emetimi i dridhjeve (ah): 7,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli DTM41
Regjimi i punës: prerje me disk sharre me
segmente
Emetimi i dridhjeve (ah): 4,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli DTM51
Regjimi i punës: prerje me disk sharre me
segmente
Emetimi i dridhjeve (ah): 4,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli DTM41
Regjimi i punës: gërryerje
Emetimi i dridhjeve (ah): 5,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli DTM51
Regjimi i punës: gërryerje
Emetimi i dridhjeve (ah): 5,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve është
matur sipas metodës standarde të testimit dhe
mund të përdoret për të krahasuar një vegël me
një tjetër.
• Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve mund
të përdoret për një vlerësim paraprak të
ekspozimit.
PARALAJMËRIM:
• Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të
veglës elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e
deklaruara të emetimeve në varësi të mënyrave
sesi përdoret vegla.
• Sigurohuni që të identifikoni masat e sigurisë për
mbrojtjen e përdoruesit, që bazohen në vlerësimin
e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit
(duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të
funksionimit si ato kur vegla është e fikur dhe
punon pa prerë, ashtu edhe kohën e përdorimit).
ENH101-17
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Makita deklaron që makineria(të) e mëposhtme:
Emërtimi i makinerisë:
Vegla shumëfunksionale me bateri
Nr. i modelit/ Lloji: DTM41, DTM51
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
2006/42/KE
Ato janë prodhuar konform standardit ose dokumenteve
të standardizuara si vijon:
EN60745
Skedari teknik konform direktivës 2006/42/KE
disponohet nga:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgjikë
18.7.2013
000331
Yasushi Fukaya
Drejtor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgjikë

19
GEA010-1
Paralajmërimet e përgjithshme
për sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe
udhëzimet për të ardhmen.
GEB094-2
PARALAJMËRIME SIGURIE PËR
VEGLËN SHUMËFUNKSIONALE
ME BATERI
1. Kjo vegël është synuar të funksionojë për
prerje me sharrë, prerje, lëmim dhe smerilim.
Lexoni të gjitha paralajmërimet për sigurinë,
udhëzimet, ilustrimet dhe specifikimet e
dhëna me këtë vegël elektrike. Mosndjekja e të
gjitha udhëzimeve të renditura më poshtë mund
të shkaktojë goditje elektrike, zjarr dhe/ose
lëndim të rëndë.
2. Mbajeni pajisjen elektrike te sipërfaqet e
izoluara kur të jeni duke kryer një veprim në të
cilin aksesori prerës mund të kontaktojë me
tela të fshehur. Nëse aksesori prerës prek një tel
me rrymë atëherë pjesët metalike të pajisjes
elektrike elektrizohen dhe mund t’i japin punëtorit
goditje elektrike.
3. Përdorni morseta ose ndonjë mënyrë tjetër
praktike për ta siguruar dhe për ta mbështetur
materialin e punës në një platformë të
qëndrueshme. Mbajtja e materialit me dorë ose
përkundrejt trupit tuaj e lë atë të paqëndrueshëm
dhe mund të shkaktojë humbje të kontrollit.
4. Përdorni gjithmonë syze sigurie të mëdha ose
të vogla. Syzet e zakonshme ose syzet e diellit
NUK janë syze sigurie.
5. Shmangni prerjen e gozhdëve. Kontrolloni
materialin e punës për gozhdë dhe hiqini ato
përpara se të punoni.
6. Mbajeni fort pajisjen.
7. Sigurohuni që vegla e punës nuk e prek
materialin e punës përpara se të ndizet çelësi.
8. Mbajini duart larg pjesëve lëvizëse.
9. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni veglën
vetëm duke e mbajtur në dorë.
10. Gjithmonë fikeni veglën dhe prisni që fleta të
ndalojë plotësisht përpara se ta hiqni atë nga
materiali i punës.
11. Mos e prekni veglën e punës ose materialin e
punës menjëherë pas veprimit; ato mund të
jenë shumë të nxehta dhe mund t’ju djegin
lëkurën.
12. Mos e përdorni veglën pa ngarkesë nëse nuk
është e nevojshme.
13. Përdorni gjithmonë maskën kundër
pluhurit/respiratorin e duhur për materialin
dhe për aplikacionin me të cilët po punoni.
14. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund të
jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni
thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën.
Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i
materialit.
15. Kjo pajisje nuk është rezistente ndaj ujit,
kështu që mos përdorni ujë mbi sipërfaqen e
materialit të punës.
16. Ajrosni siç duhet mjedisin e punës kur kryeni
veprime smerilimi.
17. Përdorimi i kësaj vegle për të smeriluar disa
produkte, bojëra dhe drurë mund ta ekspozojë
përdoruesin ndaj substancave të rrezikshme
që përmbajnë pluhur. Përdorni mbrojtëse të
përshtatshme për frymëmarrjen.
18. Sigurohuni që nuk ka krisje ose thyerje te
mbështetësja përpara përdorimit. Krisjet ose
thyerjet mund të shkaktojnë lëndim personal.
19. Mos përdorni aksesorë që nuk janë projektuar
dhe rekomanduar nga prodhuesi i veglës.
Fakti që aksesori mund të lidhet me veglën tuaj
elektrike, nuk garanton për një proces të sigurt.
20. Mbani pajisje mbrojtëse personale. Në varësi
të përdorimit, përdorni mbrojtëse për fytyrën
ose syze sigurie të mëdha ose të vogla. Sipas
rastit, mbani mbrojtëse për dëgjimin, doreza
dhe përparëse pune që mund të ndalojë
copëzat abrazive ose të materialit të punës.
Mbrojtësja e syve duhet të ketë aftësi të ndalojë
copat fluturuese që prodhohen nga veprimet e
ndryshme. Maska kundër pluhurit ose respiratori
duhet të jenë në gjendje të filtrojnë grimcat e
prodhuara nga funksionimi i pajisjes. Ekspozimi
për një kohë të gjatë ndaj zhurmave të forta mund
të shkaktojë humbjen e dëgjimit.
21. Mos i lejoni personat të afrohen në zonën e
punës. Kushdo që hyn në zonën e punës
duhet të mbajë veshur mjetet mbrojtëse
personale. Copëzat e materialit të punës ose të
një aksesori të thyer mund të fluturojnë larg dhe
të shkaktojnë dëmtime përtej zonës ku punohet.
22. Mos e lëshoni veglën elektrike nga dora deri
sa aksesori të ketë ndaluar plotësisht.
Aksesori që rrotullohet mund të prekë sipërfaqen
dhe mund ta nxjerrë veglën elektrike jashtë
kontrollit.
23. Mos e ndizni veglën elektrike ndërkohë që e
mbani anash trupit tuaj. Kontakti aksidental me
aksesorin rrotullues mund të ngecë te rrobat,
duke e tërhequr aksesorin drejt trupit tuaj.
24. Mos e përdorni veglën elektrike pranë
materialeve të ndezshme. Shkëndijat mund t’i
ndezin këto materiale.

20
25. Mos përdorni aksesorë që kërkojnë ftohës të
lëngshëm. Përdorimi i ujit ose i ftohësve të tjerë
të lëngshëm mund të rezultojnë në goditje ose në
goditje elektrike.
26. Gjithmonë sigurohuni që vegla është fikur dhe
është hequr nga korrenti përpara se të bëni
ndonjë punë mbi të.
27. Gjithmonë sigurohuni që të keni mbështetje të
qëndrueshme të këmbëve. Sigurohuni që të
mos ketë njeri poshtë ndërkohë që e përdorni
pajisjen në vende të larta.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM:
MOS lejoni që njohja ose familjarizimi me produktin
(të fituara nga përdorimi i shpeshtë) të
zëvendësojnë zbatimin me përpikëri të rregullave të
sigurisë për produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose
mosndjekja e rregullave të sigurisë të dhëna në këtë
manual përdorimi mund të shkaktojnë dëmtime
personale serioze.
ENC007-8
UDHËZIME TË RËNDËSISHME
PËR SIGURINË
PËR KUTINË E BATERISË
1. Përpara se ta përdorni kutinë e baterisë,
lexoni të gjitha udhëzimet dhe shënimet e
masave parandaluese te (1) ngarkuesi i
baterisë, (2) bateria dhe (3) produkti që përdor
baterinë.
2. Mos e hiqni kutinë e baterisë.
3. Nëse koha e përdorimit është shkurtuar jashtë
mase, ndalojeni punën menjëherë. Kjo mund
të rezultojë në rrezik mbinxehjeje, djegie të
mundshme, madje edhe shpërthim.
4. Nëse ju futen elektrolite në sy, shpëlajini sytë
me ujë të pastër dhe kërkoni ndihmë
mjekësore menjëherë. Kjo gjë mund të
rezultojë në humbje të shikimit.
5. Mos bëni lidhje të shkurtër me kutinë e
baterisë:
(1) Mos i prekni polet me materiale të tjera
përcjellëse.
(2) Shmangni ruajtjen e kutisë së baterisë në
një kuti me objekte të tjera metalike, si
gozhdë, monedha etj.
(3) Mos e ekspozoni kutinë e baterisë në ujë
ose shi.
Qarku i shkurtër i baterisë mund të shkaktojë
qarkullim të madh të rrymës elektrike,
mbinxehje, djegie të mundshme dhe madje
prishje.
6. Mos e ruani pajisjen dhe kutinë e baterisë në
vende ku temperatura mund të arrijë ose
tejkalojë 50 ゚C (122 ゚F).
7. Mos e digjni kutinë e baterisë, edhe nëse
është shumë e dëmtuar ose është konsumuar
plotësisht. Kutia e baterisë mund të
shpërthejë në zjarr.
8. Bëni kujdes që të mos e rrëzoni ose ta godisni
baterinë.
9. Mos përdorni bateri të dëmtuar.
10. Zbatoni rregulloret lokale rreth asgjësimit të
baterisë.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
Këshilla për të ruajtur jetëgjatësinë
maksimale të baterisë
1. Ngarkojeni baterinë përpara se të shkarkohet
plotësisht.
Gjithmonë ndaloni punën me pajisjen dhe
ngarkoni baterinë kur vëreni ulje të fuqisë së
pajisjes.
2. Asnjëherë mos e ringarkoni baterinë e
ngarkuar plotësisht.
Mbingarkimi shkurton jetëgjatësinë e
shërbimit të baterisë.
3. Ngarkojeni baterinë në temperaturën e
dhomës në 10 ゚C-40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Lëreni kutinë e nxehtë të baterisë të ftohet
përpara se ta ngarkoni atë.
4. Ngarkojeni baterinë një herë në gjashtë muaj
nëse nuk e përdorni për një kohë të gjatë.
Other manuals for DTM41
10
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita BFL082F User manual

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita DTS141 User manual

Makita
Makita 3901 User manual

Makita
Makita 4340CT User manual

Makita
Makita 4300BA User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita DHS680 User manual

Makita
Makita M9800 Series User manual

Makita
Makita HM1200 User manual

Makita
Makita 5090D User manual

Makita
Makita JS8000 User manual

Makita
Makita JS3200 User manual

Makita
Makita 3601B User manual

Makita
Makita DHR171 User manual

Makita
Makita DA4030 User manual

Makita
Makita DTW284 User manual

Makita
Makita UP100D User manual

Makita
Makita JR100D User manual

Makita
Makita HM1801 User manual