Makita SG1251 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Wall Chaser
Rainureuse à Beton
Ranuradora
SG1251
015035

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model SG1251
Wheel diameter 125 mm (5")
Max. wheel thickness 2.1 mm (5/64")
Rated speed (RPM) 10,000 /min
Spindle thread M14
Overall length 350 mm (13-3/4")
Net weight 4.5 kg (9.9 lbs)
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA008-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.

3
15.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
16.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
000300

4
GEB112-6
WALL CHASER SAFETY
WARNINGS
1. The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. Position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel. The
guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with
wheel.
2. Use only diamond cut-off wheels for your
power tool. Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them
to shatter.
5. Always use undamaged wheel flanges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage.
6. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
7. The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool.
Wheels and flanges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
8. Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If
power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool at
maximum no load speed for one minute.
Damaged wheels will normally break apart during
this test time.
9. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
11. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
12. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning wheel.
13. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning wheel may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
15. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
16. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
17. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel’s rotation at the point of the
binding.

5
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving
blade, segmented diamond wheel with a
peripheral gap greater than 10 mm or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
18. Before using a segmented diamond wheel,
make sure that the diamond wheel has the
peripheral gap between segments of 10 mm or
less, only with a negative rake angle.
Additional safety warnings:
19. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious
accidents, because it is extremely dangerous.
20. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
21. Store wheels as per manufacturer
recommendations. Improper storage may
damage the wheels.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
USD209-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・amperes
・hertz
・alternating current
・rated speed
・no load speed
・Class II Construction
・revolutions or reciprocation per minute

6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Shaft lock
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
1
015036
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Sighting
1
004497
There are notches on the front and rear of the base.
This is helpful for an operator to follow a straight cutting
line.
Adjusting the grooving depth
1
2
015099
The grooving depth can be adjusted between 0 mm and
30 mm (0" and 1-3/16").
Loosen the clamping screw and adjust the pointer to
your desired depth graduation on the scale.
Then tighten the clamping screw firmly.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
2
1
015038
For tool with lock button
CAUTION:
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push in
the lock button and then release the switch trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
CAUTION:
• Do not pull the switch trigger hard without pressing
in the lock-off button. This can cause switch
breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For tool without lock button / lock-off button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Electronic function
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start
Soft-start feature minimizes start-up shock, and makes
the tool start smoothly.
1. Switch trigger
2. Lock button /
Lock-off button
1. Scale
2. Clamping screw
1. Notch
1. Shaft lock

7
Overload protector
When the tool would be employed over the admissible
load, it will stop automatically to protect the motor and
wheel. When the load will come to the admissible level
again, the tool can be started automatically.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
• Never install three or more diamond wheels on the
tool. Otherwise the tool may become overloaded
and be damaged.
Removing the diamond wheels
1
015039
Loosen and remove the bolt with the hex wrench.
1
2
015040
Open the blade case while holding the tool base.
NOTE:
•
The tool base will open at a stroke by the spring force.
12
3
015053
Rotate the diamond wheels while pressing the shaft lock
until it engages.
Remove the lock nut by rotating it counterclockwise with
the lock nut wrench.
Remove the diamond wheels and space rings.
Adjusting the groove width (the distance
between the two diamond wheels)
Adjust the grooving width by changing the number of
the space rings as shown in the table.
12
3
4
5
Groove width: 30 mm
Groove width: 18 mm Groove width: 15 mm
Groove width: 27 mm
Groove width: 24 mm
Groove width: 9 mm
Groove width: 6 mm
Groove width: 21 mm
Groove width: 12 mm
004503
Installing the diamond wheels
12
3
015054
1. Shaft lock
2. Lock nut
3. Lock nut wrench
1. Lock nut
2. Diamond wheel
3. Space ring 6 (6 mm thick)
4. Space ring 3 (3 mm thick)
5. Diamond wheel
1. Shaft lock
2. Lock nut
3. Lock nut wrench
1. Blade case
2. Tool base
1. Bolt

8
Mount the diamond wheel carefully onto the spindle.
Align the directions of the arrow on the diamond wheel
and the tool. Install space rings, the other diamond
wheel and the lock nut.
Tighten the lock nut securely clockwise with the lock nut
wrench while pressing the shaft lock.
1
2
015047
Return the blade case and tool base to the original
position and tighten the bolt to secure them.
Adjusting the front handle angle
1
2
015042
Loosen the two bolts on both sides of the front handle
with the hex wrench. Move the front handle to your
desired angle and tighten the two bolts firmly.
NOTE:
• When the handle cannot be moved easily, loosen
the bolts furthermore.
Shifting the front handle sideways
1
1
22
3
015043
Remove the two bolts on both sides of the front handle
with the hex wrench. Change the position of the cam.
Insert the longer bolt to the side close to the cam and
the shorter one to the opposite side. Tighten the two
bolts firmly.
Connecting to vacuum cleaner
1
2
3
015046
When using Makita dust collector, connect the hose for
the vacuum cleaner directly to the dust nozzle.
NOTE:
• The dust nozzle can be rotated freely so that you
can use it at any angle according to your operation.
Hex wrench storage
1
2
004508
When not in use, store the hex wrench to keep it from
being lost.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to pull the tool when cutting a workpiece.
•
Use this tool for straight line cutting only. Cutting curves
can cause stress cracks or fragmentation of the diamond
wheels resulting in possible injury to persons in the vicinity.
• After operation, always switch off the tool and wait
until the diamond wheels come to a complete stop
before putting the tool down.
• Hold the tool firmly with one hand on the switch
handle and the other hand on the front grip when
performing the tool.
015076
1. Hex wrench
2. Front handle
1. Dust nozzle
2. Vacuum cleaner
3. Hose
1. Bolt (Short)
2. Cam
3. Bolt (Long)
1. Front handle
2. Bolt
1. Blade case
2. Diamond wheel

9
Hold the tool firmly with both hands. First keep the
diamond wheels without making any contact with a
workpiece. Then turn the tool on and wait until the
diamond wheels attain full speed.
1
015044
To cut a workpiece, pull the tool toward you (not by
pushing away from you). Align the notch on the base
with your cutting line. Push down the front handle gently
until it stops and then pull the tool slowly.
Before finishing cutting operation and raising the tool,
switch it off first. Wait until the diamond wheels stop
completely and then raise the tool.
Remove the remaining portion between the two blade
passages by other appropriate tools.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
12
015045
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
Dressing diamond wheel
If the cutting action of the diamond wheel begins to diminish,
use an old discarded coarse grit bench grinder wheel or
concrete block to dress the diamond wheel. To do this, tightly
secure the bench grinder wheel or concrete block and cut in it.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Diamond wheels
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
1. Inhalation vent
2. Exhaust vent
1. Notch

10
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

11
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle SG1251
Diamètre de la meule 125 mm (5")
Épaisseur max. meule 2,1 mm (5/64")
Vitesse nominale (RPM) 10 000 /min
Filetage de l'arbre M14
Longueur totale 350 mm (13-3/4")
Poids net 4,5 kg (9,9 lbs)
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le
risque de choc électrique est plus élevé lorsque les
cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à
cette fin.
Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.

12
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher l'outil à la prise électrique et/ou au bloc-
piles, avant de prendre ou de transporter l’outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous
transportez les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. To ut e clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder un
appareil d'aspiration et de collecte de la poussière,
assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et
qu'ils sont utilisés de manière adéquate.
L'utilisation
d'un appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation
d'un outil électrique à des fins autres que celles
prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.

13
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
000300
GEB112-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE
LA RAINUREUSE À BÉTON
1. La protection fournie avec l'outil doit être
solidement attachée à l'outil électrique et
positionnée pour un maximum de sécurité,
afin qu'un minimum de disque soit exposé
vers l'utilisateur. Positionnez-vous et les
passants loin de la surface du disque en
rotation. La protection permet de protéger
l'utilisateur des fragments cassés de disque et
d'un contact accidentel avec le disque.
2. N'utilisez les disques à couper que pour l'outil
électrique. Ce n'est pas parce qu'un accessoire
peut être attaché à votre outil électrique qu'un
fonctionnement sûr est assuré.
3.
La vitesse nominale de l'accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale marquée
sur l'outil.
Les accessoires fonctionnant à une
vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent
se briser et voler en morceau.
4. Les disques ne doivent être utilisés que pour
des applications recommandées. Par
exemple : ne meulez pas avec le côté du
disque à couper. Les disques à couper abrasifs
sont conçus pour le meulage périphérique. Ils
peuvent être brisés par l’application d’une force
latérale.
5. Utilisez toujours des flasques de disque en
parfait état et dont le diamètre correspond au
disque sélectionné. Les flasques adéquats, en
soutenant le disque, réduisent les risques de
rupture du disque.
6. Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre
accessoire doivent respecter la capacité
nominale de votre outil. Il est impossible de
protéger ou de contrôler adéquatement les
accessoires d'une dimension inappropriée.
7.
La taille de l'alésage des disques et des
flasques doit être bien adaptée à l'axe de l'outil
électrique.
Les disques et flasques dont l'alésage
ne correspond pas au support de montage de l'outil
électrique se déséquilibreront, vibreront trop et
risqueront de causer une perte de maîtrise de l'outil.
8. N'utilisez pas de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifiez l'absence de
copeaux et fissures sur le disque. Si vous
échappez l'outil électrique ou le disque,
assurez-vous que le disque n'a subi aucun
dommage ou remplacez-le par un disque en
bon état. Après avoir vérifié et installé le
disque, tenez l'outil de façon que le disque en
rotation se trouve loin de vous et de toute
personne présente, et faites tourner l'outil à
vide pendant une minute à vitesse maximale.
Si le disque est endommagé il devrait
normalement se casser lors de ce test.
9.
Portez des dispositifs de sécurité personnelle.
Suivant le type de travail à effectuer, portez un
masque de protection ou des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez
un masque antipoussières, des protections
d'oreilles, des gants et un tablier de travail
résistant aux petites pièces abrasives et aux
fragments de pièce.
La protection oculaire utilisée
doit pouvoir protéger contre les débris projetés lors
des diverses opérations. Le masque antipoussières
ou le respirateur doit pouvoir filtrer les poussières
générées par votre travail. L'exposition trop longue
à un bruit très intense peut entraîner des lésions de
l'ouïe.
10.
Tenez les curieux à distance de votre zone de
travail. Toute personne pénétrant dans votre zone
de travail doit porter des dispositifs de protection
personnelle.
Des fragments de pièce ou un disque
cassé peuvent être projetés et blesser quelqu'un
même s'il ne se trouve pas tout prêt de vous.

14
11.
Tenez l'outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées pendant toute opération
où l'accessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon.
En cas de contact de l'accessoire de coupe
avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l'outil électrique
risqueraient de transmettre une décharge à l'utilisateur.
12.
Positionnez le cordon loin de l’accessoire rotatif.
Si vous perdez le contrôle, le cordon pourrait être
sectionné ou accroché et il est possible que votre
main ou votre bras soit tiré dans le disque rotatif.
13. Ne reposez jamais l’outil tant que l’accessoire
ne s'est pas complètement immobilisé. Le
disque rotatif pourrait s’agripper à la surface et
rendre l’outil incontrôlable.
14.
Ne faites pas fonctionner l'outil lorsque vous le
transportez.
Un contact accidentel avec
l'accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements
et entraîner l'accessoire vers votre corps.
15.
Nettoyez régulièrement les fentes d’aération.
Le
ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive de métal
fritté pourrait provoquer des dangers électriques.
16.
N'utilisez pas l'outil électrique près de matériaux
inflammables.
Les étincelles qui jaillissent de l'outil
risqueraient de faire prendre en feu ces matériaux.
17. N'utilisez pas d'accessoires nécessitant de
réfrigérants fluides. L'utilisation d'eau ou d'autre
réfrigérants fluides pourrait provoquer
l'électrocution ou une décharge électrique.
Avertissements de rebond et connexes
Le recul est une réaction brusque qui se produit
lorsqu’un disque en rotation est pincé ou coincé. Le
pincement ou le coincement provoque un arrêt soudain
du disque en rotation qui, à son tour, propulse l’outil
électrique hors de contrôle, dans la direction opposée
au sens de rotation du disque au point de grippage.
Par exemple, si un disque abrasif est accroché ou pincé par
l'ouvrage, la lame du disque qui est entré au point de
pincement peut creuser dans la surface du matériel ce qui
entraînera le rejet du disque. Le disque peut s’éjecter en
direction de l’utilisateur ou au loin, selon la direction du
mouvement du disque au point de pincement. Les disques
abrasifs peuvent également se casser dans ces conditions.
Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation et/ou de
mauvaises méthodes ou conditions d'utilisation. On peut
l'éviter en prenant les précautions ci-dessous.
a)
Maintenez une bonne prise sur l'outil et
positionnez votre corps afin de vous permettre
de résister aux forces de recul. Utilisez toujours
la poignée latérale, le cas échéant, pour
contrôler au maximum le recul ou la réaction de
couple durant le démarrage.
Si les précautions
adéquates ont été prises, l'opérateur peut contrôler
les réactions de couple ou les forces de recul.
b)
Ne placez jamais votre main près de l'accessoire
en rotation.
L'accessoire pourrait reculer sur votre main.
c) Ne vous positionnez pas parallèlement au
disque en rotation. Le recul propulsera l'outil
dans la direction opposée au mouvement du
disque sur le point d'accroc.
d)
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
travaillez sur des coins, des bords pointus, etc.
Évitez que l'accessoire ne rebondisse et ne
s'accroche.
Les coins, les bords pointus ou les
rebondissements, ont tendance à générer un
accrochage de l'accessoire rotatif et à provoquer une
perte de contrôle ou un recul.
e)
N'attachez pas de chaîne coupante, de lame de
sculpture, de disque diamanté segmenté avec un
espace périphérique de plus de 10 mm ou une
lame en dents de scie.
De telles lames créent
fréquemment un recul et une perte de contrôle.
f)
Ne « bloquez » pas le disque et n’appliquez pas
de pression excessive. N’essayez pas de faire
une découpe trop profonde.
Une surcharge du
disque augmente la charge et la susceptibilité de
torsion ou de coincement du disque dans la coupe et
la possibilité de recul ou de cassure du disque.
g)
Lorsque le disque se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison quelconque,
éteignez l'outil électrique et maintenez-le immobile
jusqu'à ce que le disque s'arrête complètement. Ne
cherchez jamais à sortir le disque de la coupe
pendant que le disque est encore en mouvement,
car vous vous exposeriez à un recul.
Si le disque a
tendance à se coincer, recherchez-en la cause et
apportez les correctifs appropriés.
h)
Ne redémarrez pas le découpage dans la pièce.
Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et
replacez avec précaution l’outil dans la coupe.
Le
disque peut se coincer, se rapprocher ou provoquer un
recul si l’outil électrique est redémarré dans la pièce.
i) Assurez un soutien aux panneaux ou à toute
pièce surdimensionnée pour réduire le risque
de pincement du disque ou de recul. Les
grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Placez des points d'appui sous
la pièce près de la ligne de coupe et près des
bords de la pièce des deux côtés du disque.
j) Soyez particulièrement prudent lorsque vous
découpez une ouverture dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont l'arrière
n'est pas visible. Le disque pourrait couper une
conduite de gaz ou d’eau, des fils électriques ou
des objets qui risquent de provoquer un recul.
18.
Avant d’utiliser un disque diamanté segmenté,
assurez-vous que le disque diamanté présente un
espace périphérique de 10 mm ou moins, avec un

15
angle de coupe négatif seulement.
Consignes de sécurité supplémentaire :
19. Ne tentez jamais de couper en bloquant l'outil
la tête en bas dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner de graves
accidents.
20. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
21. Rangez les disques conformément aux
recommandations du fabricant. Les disques
pourraient être endommagés s'ils ne sont pas
rangés correctement.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD209-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
・volts
・ampères
・hertz
・courant alternatif
・vitesse nominale
・vitesse à vide
・construction, catégorie II
・tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Blocage de l'arbre
ATTENTION:
• N'activez jamais le blocage de l'arbre alors que
l'arbre bouge. Vous pourriez endommager l'outil.
1
015036
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'arbre de
tourner lors de l'installation ou du retrait des accessoires.
Visée
1
004497
Il y a des encoches à l’avant et à l’arrière de la base. Cela
permet à l’opérateur de suivre une ligne de coupe droite.
Ajustement de la profondeur de la rainure
1
2
015099
La profondeur de la rainure peut être ajustée entre 0
mm et 30 mm (0" et 1-3/16").
Desserrez la vis de serrage et ajustez le pointeur sur la
graduation de profondeur de votre choix sur l’échelle.
Serrez ensuite fermement la vis de serrage.
1. Échelle
2. Vis de serrage
1. Entaille
1. Verrouillage de
l'arbre

16
Interrupteur
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
2
1
015038
Pour outil avec bouton de verrouillage
ATTENTION:
•
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confortable
lors d'une utilisation prolongée, l'interrupteur peut être
verrouillé en position de marche. Soyez prudent
lorsque vous verrouillez l'outil en position de marche,
et maintenez une poigne solide sur l'outil.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette, puis
enfoncez le bouton de verrouillage et relâchez la gâchette.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est verrouillé en
fonctionnement continu, enfoncez complètement la
gâchette puis relâchez-la.
Pour outil avec bouton de sécurité
ATTENTION:
• N'appuyez pas fortement sur la gâchette sans
avoir d'abord enfoncé le bouton de sécurité. Vous
risqueriez de briser la gâchette.
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette.
Pour mettre l'outil en marche, enfoncez le bouton de
sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l'arrêter,
relâchez la gâchette.
Pour outil sans bouton de verrouillage / bouton de
sécurité
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Fonction électronique
Les caractéristiques qui suivent facilitent l'utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse afin d'obtenir une
vitesse constante. Permet d'obtenir une finition précise
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge.
Démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur minimise le choc
initial et permet à l'outil de démarrer en douceur.
Disjoncteur de surcharge
Si la charge permise de l'outil est dépassée, il s'arrête
automatiquement pour protéger le moteur et la meule.
L'outil peut redémarrer automatiquement lorsque la
charge redescend au niveau permis.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-
vous toujours qu'il est hors tension et débranché.
• N’installez jamais trois disques diamantés ou plus
sur l’outil. Autrement, l’outil pourrait devenir
surchargé et être endommagé.
Retrait des disques diamantés
1
015039
Desserrez et retirez le boulon avec la clé hexagonale.
1
2
015040
Ouvrez le protège-lame tout en maintenant la base de l’outil.
NOTE:
• La base de l’outil s’ouvre d’un coup sous l’effet du
ressort.
12
3
015053
1. Verrouillage de
l'arbre
2. Contre-écrou
3. Clé à contre-
écrou
1. Boîtier de la
lame
2. Base de l’outil
1. Boulon
1. Gâchette
2. Bouton de
verrouillage /
Bouton de
sécurité

17
Faites tourner les disques diamantés tout en appuyant
sur le blocage de l’arbre jusqu’à ce qu’il s’engage.
Retirez le contre-écrou en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre avec la clé de contre-
écrou.
Retirez les disques diamantés et les entretoises.
Ajustement de la largeur de rainure (la
distance entre les deux disques diamantés)
Ajustez la largeur de rainure en changeant le nombre
d’entretoises comme indiqué dans le tableau.
12
3
4
5
Largeur de rainure : 30 mm
Largeur de rainure : 18 mm Largeur de rainure : 15 mm
Largeur de rainure : 27 mm
Largeur de rainure : 24 mm
Largeur de rainure : 9 mm
Largeur de rainure : 6 mm
Largeur de rainure : 21 mm
Largeur de rainure : 12 mm
004503
Installation des disques diamantés
12
3
015054
Montez le disque diamanté sur l’arbre avec précaution.
Respectez le sens des flèches indiquées sur le disque
diamanté et l’outil. Installez les entretoises, l’autre
disque diamanté et le contre-écrou.
Serrez fermement le contre-écrou dans le sens des
aiguilles d’une montre avec la clé de contre-écrou, tout
en appuyant sur le blocage de l’arbre.
1
2
015047
Remettez le protège-lame et la base de l’outil à leur
position d’origine et serrez le boulon pour les fixer.
Ajustement de l’angle de la poignée avant
1
2
015042
Desserrez les deux boulons des deux côtés de la
poignée avant avec la clé hexagonale. Placez la
poignée avant à l’angle de votre choix et serrez
fermement les deux boulons.
NOTE:
• Si la poignée ne peut pas bouger facilement,
desserrez un peu plus les boulons.
1. Poignée avant
2. Boulon
1. Boîtier de la
lame
2. Meule
diamantée
1. Verrouillage de
l'arbre
2. Contre-écrou
3. Clé à contre-
écrou
1. Contre-écrou
2. Meule diamantée
3. Entretoise 6 (6 mm d’épaisseur)
4. Entretoise 3 (3 mm d’épaisseur)
5. Meule diamantée

18
Faire glisser la poignée avant sur le côté
1
1
22
3
015043
Retirez les deux boulons des deux côtés de la poignée
avant avec la clé hexagonale. Changez la position de la
came.
Insérez le boulon plus long sur le côté proche de la
came et le boulon plus court sur le côté opposé. Serrez
fermement les deux boulons.
Raccordement à l'aspirateur
1
2
3
015046
Lorsque vous utilisez le dépoussiéreur Makita,
raccordez le tuyau de l’aspirateur directement sur la
buse d’aspiration.
NOTE:
• La buse d’aspiration peut tourner librement, ainsi
vous pouvez l’utiliser à n’importe quel angle, selon
votre utilisation.
Rangement de la clé hexagonale
1
2
004508
Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la clé hexagonale
pour ne pas la perdre.
UTILISATION
ATTENTION:
• Vous devez tirer sur l'outil pour procéder à la
coupe de la pièce.
• Utilisez cet outil uniquement pour les coupes en
ligne droite. La coupe de courbes peut entraîner
des fissures de tension ou une fragmentation des
disques diamantés, ce qui pourrait blesser les
personnes à proximité.
• Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors
tension et attendez que les disques diamantés
s’arrêtent complètement avant de poser l’outil.
• Tenez l'outil fermement en gardant une main sur la
poignée de la gâchette et l'autre main sur l'avant
de l'outil pendant son utilisation.
015076
Tenez l'outil fermement à deux mains. Maintenez les
disques diamantés à distance de la pièce. Mettez l’outil
sous tension et attendez que les disques diamantés
atteignent leur pleine vitesse.
1
015044
Pour couper une pièce, tirez l’outil vers vous (ne
l’éloignez pas de vous). Alignez l’encoche sur la base
avec votre ligne de coupe. Abaissez lentement la
poignée avant jusqu’à ce qu’elle s’arrête, puis tirez
doucement l’outil.
Avant de terminer la coupe et de relever l’outil, mettez-
le d’abord hors tension. Attendez que les disques
diamantés s’arrêtent complètement, puis relevez l’outil.
Retirez la partie restante entre les deux passages de
lame avec les outils appropriés.
1. Entaille
1. Clé hexagonale
2. Poignée avant
1. Raccord à
poussières
2. Aspirateur
3. Tuyau
1. Boulon (court)
2. Came
3. Boulon (long)

19
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
12
015045
L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de
l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent à se boucher.
Rectification du disque diamant
Si la capacité de coupe du disque diamanté commence à
diminuer, utilisez un vieux touret à gros grain ou un bloc en
béton pour dresser le disque diamanté. Fixez solidement le
touret ou le bloc en béton et coupez dedans.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Disques diamant
NOTE:
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
1. Orifice d'entrée
d'air
2. Orifice de sortie
d’air

20
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo SG1251
Especificaciones eléctricas en México 120 V 12 A 50/60 Hz
Diámetro de disco 125 mm (5")
Grosor máximo del disco 2,1 mm (5/64")
Velocidad reportada (RPM) 10 000 r/min
Rosca del eje 14 mm
Longitud total 350 mm (13-3/4")
Peso neto 4,5 kg (9,9 lbs)
Clase de seguridad /II
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las
herramientas eléctricas deberán encajar
perfectamente en la toma de corriente. No
modifique nunca la clavija de conexión de
ninguna forma. No utilice ninguna clavija
adaptadora con herramientas eléctricas que
tengan conexión a tierra (puesta a tierra).
La
utilización de clavijas no modificadas y que
encajen perfectamente en la toma de corriente
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas.
La entrada de agua en
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores.
La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
Other manuals for SG1251
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita 6934FD User manual

Makita
Makita DHR282 User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita 5621RD User manual

Makita
Makita HR2610 Manual

Makita
Makita DHG180 User manual

Makita
Makita DTW181 User manual

Makita
Makita M3602 User manual

Makita
Makita 4306 User manual

Makita
Makita DHR242 User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

Stanley
Stanley EZM4000 Instruction and service manual

Virutex
Virutex RV70VL operating instructions

Bosch
Bosch PSR 12-2 Original instructions

Geberit
Geberit ACO 203XL Operation manual

EENOUR
EENOUR CH2240 user manual

Northern Industrial
Northern Industrial NORTHERN INDUSTRIAL BLACK NICKEL AIR IMPACT... owner's manual