marklin 49966 User manual

Modell der Dampfschneeschleuder Henschel
49966

2
Inhaltsverzeichnis Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 22
Betriebshinweise 24
Wartung und Instandhaltung 28
Ersatzteile 33
Table of Contents Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 8
Important Notes 8
Functions 8
Controllable Functions 9
Parameter / Register 22
Information about operation 24
Service and maintenance 28
Spare Parts 33
Sommaire Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 10
Information importante 10
Fonctionnement 10
Fonctions commutables 11
Paramètre / Registre 22
Remarques sur l’exploitation 24
Entretien et maintien 28
Pièces de rechange 33
Inhoudsopgave Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 12
Belangrijke aanwijzing 12
Functies 12
Schakelbare functies 13
Parameter / Register 22
Opmerkingen over de werking 24
Onderhoud en handhaving 28
Onderdelen 33

3
Indice de contenido Página
Aviso de seguridad 14
Notas importantes 14
Funciones 14
Funciones posibles 15
Parámetro / Registro 22
Instrucciones de uso 24
El mantenimiento 28
Recambios 33
Indice del contenuto Pagina
Avvertenze per la sicurezza 16
Avvertenze importanti 16
Funzioni 16
Funzioni commutabili 17
Parametro / Registro 22
Avvertenze per il funzionamento 24
Manutenzione ed assistere 28
Pezzi di ricambio 33
Innehållsförteckning Sidan
Säkerhetsanvisningar 18
Viktig information 18
Funktioner 18
Kopplingsbara funktioner 19
Parameter / Register 22
Driftanvisningar 24
Underhåll och reparation 28
Reservdelar 33
Indholdsfortegnelse Side
Vink om sikkerhed 20
Vigtige bemærkninger 20
Funktioner 20
Styrbare funktioner 21
Parameter / Register 22
Brugsanvisninger 24
Service og reparation 28
Reservedele 33

4
Informationen zum Vorbild
Bei Schneelagen von über 1,5 Meter können Schneepflüge
die Bahnstrecken nicht mehr freiräumen. In diesen Fällen
kommen Schneeschleudern zum Einsatz. Das Vorbild des
Märklin-Modells, die Dampfschneeschleuder Bauart Hen-
schel, kann Schneeverwehungen bis zu einer Höhe von
6 Meter beseitigen. Um diese gewaltige Leistung zu ermög-
lichen, wird der auf der Schneeschleuder im Dampfkessel
erzeugte Dampf ausschließlich zum Antrieb des Schleuder-
rades verwendet. Da die Schneeschleuder keinen eigenen
Fortbewegungsantrieb besitzt, muss sie zusammen mit dem
zu ihr gehörenden Tender durch eine oder mehrere Schub-
lokomotiven gegen den Schnee gedrückt werden. Die Aus-
wurfrichtung wird durch die Drehrichtung des Schleuder-
rades und durch eine bewegliche Leitschaufel bestimmt.
Durch bewegliche Seitenflügel stellt sich die Dampfschnee-
schleuder auf das jeweilige Lichtraumprofil ein. Die Kohle im
Tender wird dabei durch Abdeckklappen gegen die Nässe
des weggeschleuderten Schnees geschützt.
Der nächste Winter kommt bestimmt! Auch auf Ihrer Modell-
bahn-Anlage.
Information about the Prototype
When snow depths exceed 1.5 meters (5 feet), snow plows
cannot clear railroad track right of way. Rotary snow plows
are used in these situations. The prototype of the Märklin
model, the Henschel design steam powered rotary snow
plow, can clear snowdrifts up to a depth of 6 meters (approx.
20 feet). The steam produced in the snow plow’s steam boiler
is used exclusively to power the rotary snow plow wheel to
enable this enormous output. Since the rotary snow plow has
no locomotion system of its own, it must be pushed along with
its tender against the snow by one or several locomotives.
The direction of throw is determined by the rotation of the
plow wheel and by a movable guide blade. The rotary snow
plow maintains the appropriate loading gauge by means of
movable side wings. The coal in the tender is protected by
hatches against the moisture of the flying snow.
Winter is on its way! Especially on your layout.

5
Informations concernant la locomotive réelle
Face à des chutes de neige dépassant 1,5 m, les chasse-
neige ne parviennent plus à dégager les voies ferrées. Dans
ce cas on utilise une fraise à neige à vapeur. Le modèle
Märklin reproduit cette fraise à neige construite par Hens-
chel, capable d’éliminer des congères atteignant 6 mètres.
Pour réaliser cette performance, la vapeur produite dans la
chaudière est exclusivement réservée à l’entraînement de la
fraise. Comme cet engin ainsi que son tender ne possède pas
de propulsion propre, une ou plusieurs locomotives doivent
le pousser contre la neige. Le sens d’évacuation est détermi-
né par l’orientation de panneaux déflecteurs réglables. Des
ailettes latérales mobiles permettent à la machine de s’adap-
ter au volume de neige à déplacer. Au cours de l’opération,
le charbon du tender est protégé par des couvercles l’isolant
de la neige projetée.
L’hiver prochain et son blanc cortège viendra sûrement!
Ainsi que ... sur votre réseau de modélisme
ferroviaire.
Informatie van het voorbeeld
Bij sneeuwlagen van meer dan 1,5 meter kunnen gewone
sneeuwploegen de lijnen niet meer ruimen. In die geval-
len komen sneeuwruimers in actie. Het voorbeeld van het
Märklin-model, de stoomsneeuwruimer type Henschel, kan
sneeuwophopingen tot een hoogte van 6 meter verwijde-
ren. Om deze geweldige prestatie te kunnen leveren, wordt
de stoom uit de stoomketel op de sneeuwruimer uitsluitend
voor de aandrijving van de rotor gebruikt. Omdat de sneeuw-
ruimer geen eigen aandrijving voor de voortbeweging heeft,
moet hij samen met zijn tender door een of meer duwende
locomotieven tegen de sneeuw aangedrukt worden. De uit-
werprichting wordt door de draairichting van de rotor en
door een beweegbare geleiding bepaald. Door beweegbare
zijvleugels wordt de stoomsneeuwruimer op het juiste profiel
van vrije ruimte ingesteld. De kolen in de tender worden door
afdekkleppen tegen het vocht van de weggeworpen sneeuw
beschermd.
De volgende winter komt er al aan! Ook op uw modelbaan.

6
Sicherheitshinweise
• DasModelldarfnurmiteinemdafürbestimmtenBe-
triebssystem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta,
Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt
werden.
• NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
•
Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt
werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebdesModellsmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nach
Norm EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-
standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
NameabWerk:Kassel 6481
• AdresseabWerk:MM 64 / DCC 03
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung(ABV),Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• DiverseschaltbareFunktionen.
• ImAnalogbetriebstehennurderArbeitsscheinwerfer,
das Schleuderrad und der Rauchsatz zur Verfügung.
Hinweis:
Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das
höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-
ProtokolleistinderWertungfallend:
Priorität1:mfx
Priorität2:DCC
Priorität3:MM
Wennzweiodermehrdigital-ProtokolleamGleiserkannt
werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige
Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder
mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50
deaktiviert werden.

7
Schaltbare Funktionen
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Arbeitsscheinwerfer / Streckensignallampen F0
Rauchgenerator F1 7
Geräusch:Schleuderrad F2 2
Geräusch:Dampfmaschine F3 3
Wechsel Arbeitsscheinwerfer / Streckensignallampen F4 8
Geräusch:Pfeifelang F5 4
2 dieZahlentsprichtderTastennummeraufdemGerät

8
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:Kassel 6481
• Addresssetatthefactory:MM 64 / DCC 03
• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-
on/brakingdelay(ABV),maximumspeed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Variouscontrollablefunctions.
• Onlytheworklights,therotarysnowplowblade,andthe
smoke unit are available in analog operation.
Note:
The digital protocol with the most possibilities is the highest
order digital protocol. The sequence of digital protocols in
descendingorderis:
Priority1:mfx
Priority2:DCC
Priority3:MM
If two or more digital protocols are recognized in the track,
the decoder automatically takes on the highest value digital
protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx
digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-
cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes
• Thismodelistobeusedonlywithanoperatingsystem
designed for it (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital, DCC or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thismodelmustneverbesuppliedwithpowerfrommore
than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesinthe
instructions for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterference
with radio and television reception, when the model is to
be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1accor-
ding to Standard EN 60825-1.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html

9
2The number corresponds to the button number on the device
Controllable Functions
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Work lights / Headlights F0
Smoke generator F1 7
Soundeffect:Rotaryplowblades F2 2
Soundeffect:Streamengine F3 3
Choose between work lights and headlights F4 8
Soundeffect:Longwhistleblast F5 4

10
Remarques importantes sur la sécurité
• Lemodèlenepeutêtremiseenservicequ’avecun
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin
Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lemodèlenepeutêtrealimentéeencourantqueparune
seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
•
Pour l’exploitation de le modèle en mode conventionnel,
lavoiederaccordementdoitêtredéparasitée.Acet
effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de
déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode
numérique.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,
à de fortes variations de température ou à un taux
d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1
selon la norme EN 60825-1.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
duproduit;ilsdoiventdoncêtreconservéset,lecas
échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodeeenusine:Kassel 6481
• Adresseencodéeenusine:MM 64 / DCC 03
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,tempori-
sationaccélér.-freinage(ABV),vitessemaximale):via
Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Diversesfonctionscommutables.
•
Seuls les feux de travail, le chasse-neige rotatif et le
générateur de fumée sont disponibles en mode exploitation
analogique.
Indication:
Le protocole numérique offrant les possibilités les plus
nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La
hiérarchisationdesprotocolesnumériquesestdescendante:
Priorité1:mfx
Priorité2:DCC
Priorité3:MM
Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont re-
connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le
protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles
mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole
numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto-
coles via le paramètre CV 50.

11
Fonctions commutables
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Projecteur / feux de signalisation F0
Générateurdefumée F1 7
Bruitage:Rotationdelafraise F2 2
Bruitage:Machineàvapeur F3 3
Alternance entre le projecteur et les feux de signalisation F4 8
Bruitage:Sifetlongueur F5 4
2Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil

12
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:Kassel 6481
• Vanafdefabriekingesteld:MM 64 / DCC 03
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-
afremvertraging(ABV),maximumsnelheid):d.m.v.Control
Unit, Mobile Station of Central Station.
• Diverseschakelbarefuncties.
• Inanaloogbedrijfzijndewerkschijnwerper,hetschoe-
penwiel en de rookgenerator in bedrijf.
Opmerking:
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het
primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-
collenisafnemendinmogelijkheden:
Prioriteit1:mfx
Prioriteit2:DCC
Prioriteit3:MM
Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden
herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-
digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan
wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De
verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50
gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften
• Ditmodelmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfs-
systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC
of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Ditmodelmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorzie-
ning gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdemodeldientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html

13
2Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
Schakelbare functies
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Werkschijnwerper / Frontverlichting F0
Rookgenerator F1 7
Geluid:ploegventilator F2 2
Geluid:stoommachine F3 3
Wisselen werkschijnwerper / frontverlichting F4 8
Geluid:uitlang F5 4

14
Aviso de seguridad
• Estemodelosolamentedebefuncionarenunsistemade
corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta –
Märklin Digital, DCC o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadas
ytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Laalimentacióndelamodelodeberárealizarsedesde
una sola fuente de suminitro.
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasde
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelamodelodeben
suprimirselasinterferenciasenlavíadeconexióndela
alimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresorde
interferencias 74046. El set supresor de interferencias no
es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
lafunción.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser
1segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes
• Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Reconocimientodelsistema:automático.
• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.
Nombredefabrica:Kassel 6481
• Códigodefábrica:MM 64 / DCC 03
• Fijarparámetrosdelalocomotora(código,
arranqueyfrenado(ABV),velocidadmáxima):
por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Diversasfuncionesgobernables.
•
Enelmododefuncionamientoanalógicoestándisponibles
únicamenteelfarodetrabajo,elrodeteproyectoryelkitde
humo.
Nota: Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerode
posibilidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden
depesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.:
Prioridad1:mfx
Prioridad2:DCC
Prioridad3:MM
Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el
decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-
yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume
el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden
desactivar mediante el parámetro CV 50.

15
Funciones posibles
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Faros de trabajo / Faros frontales F0
Generadordehumo F1 7
Ruido:Turbina F2 2
Ruido:Máguinavapor F3 3
Cambio de los faros de trabajo a los faros frontales F4 8
Ruido del silbido larga F5 4
2 Elnúmerocorrespondealnúmerodeteclaeneldispositivo

16
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformità
all’accluso certificato di garanzia.
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico
• TecnologiamfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabrica:Kassel 6481
• Indirizzodifabbrica:MM 64 / DCC 03
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesol-
tanto il proiettore da lavoro, la ruota centrifuga e l’apparato
fumogeno.
Avvertenza:
Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è
il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei
protocolliDigital,convaloridecrescenti,è:
Priorità1:mfx
Priorità2:DCC
Priorità3:MM
Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli di-
gitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo digitale
con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto mfx & MM,
viene assunto dal Decoder il protocollo digitale mfx. I singoli pro-
tocolli possono venire disattivati mediante il parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza
• Talemodellodeveessereimpiegatasoltantoconun
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin
Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori„switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lamodellonondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellamodelloilbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1
secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
• Leistruzionidiimpiegoel’imballaggiocostituisconoun
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto
venire conservati nonché consegnati insieme in caso di
ulteriore cessione del prodotto.

17
2tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato
Funzioni commutabili
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Proiettore di lavoro / Fanali per segnalazioni di lineao F0
Apparato fumogeno F1 7
Rumore:Fresaspazzaneve F2 2
Rumore:Macchinaavapore F3 3
Commutazione proiettore di lavoro/ fanali per segnalazioni di lineao F4 8
Rumore:Fischiolunga F5 4

18
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namnfrantillverkaren:Kassel 6481
• Adressfråntillverkaren:MM 64 / DCC 03
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning(ABV),toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Olikainställbarafunktioner.
• Vidanalogkörningfungerarendastarbetsstrålkastare,
snöslunga och röksats.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras
med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar
• Dennamodellfårendastkörasmedettdärtillavsett
driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital,
DCC eller Märklin Systems)
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-
sade för det lokala elnätet.
• Dennamodellfårintesamtidigtförsörjasavmeränen
kraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-
störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html

19
2siffran motsvarar körkontrollens knappnummer
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Arbetsstrålkastare / Sträcksignallampor F0
Röksats F1 7
Ljud:Slunghju F2 2
Ljud:Ångmaskin F3 3
Växling arbetsstrålkastare / sträcksignallampor F4 8
Ljud:Lokvisslalångt F5 4

20
Funktioner
• Registreringafdriftsarten:automatisk.
• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navnabfabrik:Kassel 6481
• Adresseabfabrik:MM 64 / DCC 03
• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse(ABV),maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Diversestyrbarefunktioner.
• Ianalogdrifterdetkunarbejdslygte,spinnerogrøgsæt,
der er tilgængelige.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres
via parameter CV 50.
Vink om sikkerhed
• Modellenmåkunbrugesmedetdriftssystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller
Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Modellenmåikkeforsynesframereendénstrømkildead
gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Vedkonventioneldriftafmodellenskaltilslutningssporet
støjdæmpes.Dertilskalanvendesstøjdæmpningssættet
74046.Støjdæmpningssætteterikkeegnettildigitaldrift.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-
raturudsvingellerhøjluftfugtighed.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenhold
til normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger
• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetog
skalderforgemmesogmedfølge,hvisproduktetgives
videre til andre.
• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDem
til Deres Märklinforhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
Table of contents
Languages:
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin BR 44-OI User manual

marklin
marklin baureihe 182 TAURUS User manual

marklin
marklin 27510 User manual

marklin
marklin Umbauwagen User manual

marklin
marklin 37636 User manual

marklin
marklin Kleinstation User manual

marklin
marklin 37915 User manual

marklin
marklin 74492 User manual

marklin
marklin 37014 User manual

marklin
marklin 39836 User manual

marklin
marklin 37513 User manual

marklin
marklin 88107 User manual

marklin
marklin 94.5 User manual

marklin
marklin 37264 User manual

marklin
marklin 72797 User manual

marklin
marklin 37975 User manual

marklin
marklin BR 89 User manual

marklin
marklin 23741 User manual

marklin
marklin 29741 User manual

marklin
marklin 26541 User manual