manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin DE 6/6 User manual

marklin DE 6/6 User manual

Modell der
Serie De 6/6
Information about the PrototypeInformation zum Vorbild
2
Da 1910 bei der Elektrifizierung der Seetalbahn
ein Betriebssystem mit 5500 Volt / 25 Hz gewählt
wurde, musste auch 1926 bei der Neuanschaffung
von 3 Lokomotiven für diese Strecken dieses Be-
triebssystem berücksichtigt werden. Die geplante
Umstellung auf das bei der SBB übliche System
mit 15000 V / 16 2/3 Hz wurde jedoch bei der
Konstruktion bereits berücksichtigt.
Beim Anforderungsprofil an diese neue Lokomo-
tive stechen die Forderungen nach guter Kurven-
gängigkeit, einem geringen maximal zulässigen
Achsdruck von 12 t und einer Beförderungslast
von 200 t bei einer Steigung von 36 ‰ hervor.
Konstruktiv wurde diesem durch den Einsatz
von zwei dreiachsigen Treibgestellen Rechnung
getragen. Wegen der optischen Parallelen zur
bekannten Schweizer Elektrolokomotive der Serie
Ce 6/8 ist diese Konstruktion als „Seetal-Krokodil“
bekannt geworden.
Since the Seetal Railroad was electrified in 1910
with a system for 5,500 volts / 25 Hertz, the
purchase of 3 new locomotives in 1926 for these
routes had to take into account this power system.
The planned change to the system in use on the
SBB of 15,000 volts / 16 2/3 Hertz was also inclu-
ded in the design for these locomotives.
The specification profile for this new locomotive
included the requirements for operation on sharp
curves, a low maximum axle load of 12 metric tons,
and the ability to haul 200 metric tons on a 3.6 %
grade. The use of two driving axle groups with
3 axles each proved the correctness of this design.
This design became known as the “Seetal Crocodile”
due to its similarity in appearance with that of the
famous Swiss class Ce 6/8 electric locomotives.
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld
3
Etant donné qu’en 1910 on avait opté pour une
électrification des lignes du Seetalbahn en courant
alternatif 5500 volts / 25 Hz, il aurait été normal d’en
tenir compte lors de l’acquisition de 3 nouvelles
locomotives en 1926. Cependant, on a préféré tenir
compte de la réadaptation planifiée du système en
vigueur aux CFF, soit 15 000 V / 16 2/3 Hz.
Parmi les caractéristiques assignées à cette
nouvelle locomotive, on relève notamment une
bonne inscription en courbe, une limite de charge
d’essieu fixée à 12 t et une charge remorquée de
200 t en rampe de 36 ‰. Pour satisfaire à ces exi-
gences, le constructeur a doté la machine de deux
groupes moteurs à trois essieux. Compte tenu de
sa ressemblance avec la locomotive électrique
suisse de la série Ce 6/8, cette nouvelle locomotive
a été baptisée du nom de «Seetal-Krokodil».
Omdat in 1910 bij de elektrificatie van de See-
talbahn een bedrijfssysteem met 5500 V / 25 Hz
gekozen werd, moest ook in 1926 bij de nieuwe
aanschaf van 3 locomotieven voor deze lijnen met
dit bedrijfssysteem rekening gehouden worden.
Met de geplande omzetting op het bij de SBB
gebruikelijke systeem van 15 000 V / 16 2/3 Hz
werd echter bij de constructie reeds rekening
gehouden.
Bij het eisenpakket voor deze nieuwe locomotief
ligt de nadruk op een goede loop door bogen, een
geringe maximaal toelaatbare asdruk van 12 t en
een vervoerslast van 200 t bij een helling van
36 ‰. Constructief werd dit door de inzet van
twee drieassige aandrijfdraaistellen ingevuld.
Wegens de optische parallellen met de bekende
Z
witserse elektrische locomotief uit de serie Ce
6/8 is deze constructie als „Seetal-Krokodil“
bekend geworden.
4
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adressen: 01 – 80
• Adresse ab Werk: 66
• Veränderbare Anfahr-/ Bremsverzögerung (simultan).
Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/
Bremsverzögerung, Höchstgeschwindigkeit): Über
Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsar-
beiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara-
turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren
Märklin-Fachhändler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü-
che sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von
Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und/oder Mär-
klin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile
bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und/oder Schä-
den ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der
Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Märklin-Pro-
dukten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich
war, trägt die für den Ein- und/oder Umbau verantwortliche Person
und/oder Firma bzw. der Kunde.
Function
• Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Recognition of the mode of operation: automatic.
• Addresses that can be set: 01 – 80
• Address set at the factory: 66
• Adjustable acceleration/braking delay (simul-
taneous). Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters (address, acce-
leration/braking delay, maximum speed): with the
Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights, changing over with the direction of
travel.
The maintenance work necessary with normal
operation of this locomotive is described below.
Please see your authorized Märklin dealer for repairs
or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and/or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or
of Märklin products was not causal to the defects and/or damage
arising, is borne by the person and/or company responsible for the
installation and/or conversion, or by the customer.
5
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses disponibles: 01 – 80
• Adresse encodée en usine: 66
• Temporisation d’accélération et de freinage réglable
(les 2 simultanément). Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco (adresse,
temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale):
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de
marche.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez vous
à votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin
et/ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces
d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la
cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la personne
et/ou la société responsable du montage/de la transformation ou
au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des
pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transfor-
mation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbare adressen: 01 – 80
• Vanaf de fabriek ingesteld: 66
• Instelbare optrek- / afremvertraging (simultaan).
Instelbare maximumsnelheid.
• Instellen van de locomotiefparameters (adres,
optrek- afremvertraging, maximumsnelheid): d.m.v.
Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijke frontseinen.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds-
werkzaamheden zijn verderop beschreven. Voor
reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin
winkelier wenden.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en/of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en/of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en/of
schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en/of firma danwel bij de klant.
6
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Códigos disponibles: 01 – 80
• Código de fábrica: 66
• Arranque y frenado variable (simultáneo). Velocidad
máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora (código,
arranque y frenado, velocidad máxima): por el Cont-
rol Unit, Mobile Station o Central Station.
• Faros frontales dependendientes del sentido de
marcha.
Los trabajos de mantenimiento normales están de-
scritos a continuación. Para reparaciones o recam-
bios contacte con su proveedor Märklin
especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu-
bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre
aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la
piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los
desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será
el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los
desperfectos y/o daños surgidos.
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:
automatico
• Indirizzi impostabili: 01 – 80
• Indirizzo di fabbrica: 66
• Ritardo di avviamento/frenatura modificabile (simultane-
amente). Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, ri-
tardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite
Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazione di testa dipendente dalla direzione di
marcia.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel
normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per
riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non
espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal
montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere
della prova che i componenti montati e le modifiche apportate
non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona/ ditta che ha effettuato il montaggio di com-
ponenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
7
Funktion
• Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbara adresser: 01 – 80
• Adress från tillverkaren: 66
• Acceleration/ bromsfördröjning (simultant) kan
ändras. Toppfart kan ändras.
• Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/
bromsfördröjning, toppfart): Via Control Unit,
Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoende frontbelysning.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal använd-
ning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfack-
handlare för reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten
om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av
Märklin och/eller om Märklin-produkter har modifierats och de
inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de
därefter uppträdande felen och/eller skadorna. Bevisbördan för att
inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-
produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och/eller ska-
dorna, bär den person och/eller företag resp. kund som är ansvarig
för in- och/eller ombyggnaden.
Funktion
• Mulige driftssystemer: Märklin Transformer 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelige adresser: 01 – 80
• Adresse ab fabrik: 66
• Indstillelig opstarts-/bremseforsinkelse (simultan).
Indstillelig maksimalhastighed.
• Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, op-
starts-/ bremseforsinkelse, maksimalhastighed): Via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskre-
vet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele
bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter,
der ikke er frigivet dertil af Märklin og/eller hvis Märklinprodukter
bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og/eller skader. Det påhviler
kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og/eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen
af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var
årsag til opståede mangler og/eller skader.
8
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be-
triebssystem (Märklin Wechselstrom-Transformator
6647, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin
Systems) eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzei-
tig versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC trans-
former, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin
Systems).
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin courant
alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital ou Märklin Systems).
• La locomotive ne peut être alimentée en courant
que par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transforma-
tor 6647, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin
Systems) gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzie-
ning gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in
de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
9
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alter-
na – transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin
Digital o Märklin Systems).
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica
mas que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas
de seguridad indicadas en las instrucciones de su
sistema de funcionamiento.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con
un sistema di funzionamento adeguato per questa
(trasformatore per corrente alternata
Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital oppure
Märklin Systems).
• La locomotiva non deve venire alimentata nello
stesso tempo con più di una sorgente di
potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle
avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego
per il Vostro sistema di funzionamento.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Växelström-transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraft-
källa.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvis-
ningen som hör till respektive driftsystemet.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er
beregnet dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én
strømkilde ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen
for Deres driftssystem.
10
Schaltbare Funktionen • Controllable
Functions • Fonctions commutables•
Schakelbare functies • Funciones posib-
les • Funzioni commutabili • Kopplings-
bara funktioner / Styrbare funktioner
6647 6021
STOP
STOP
mobile station
systems
60652 60212
Stirnbeleuchtung fahrtrichtungsabhängig
Headlights Direction-dependent
Eclairage des feux de signalisation avec
inversion selon sens de marche
Frontverlichting rijrichtingafhankelijk
Faros frontales dependientes del sentido
de marcha
Illuminazione di testa dipendente dalla
direzione di marcia
Frontbelysning körriktningsberoende
Frontbelysning afhængig af køreretning
P
Dauernd ein 1)
Always on 1)
Activé en
permanence 1)
Continu aan 1)
Siempre
encendido 1)
Accesa in
permanenza 1)
Permanent till 1)
Konstant
tændt 1)
function + off
Licht-Taste
Headlight Button
Touche éclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Ljustangent
Belysningstast
Licht-Taste
Headlight Button
Touche éclairage
Verlichtingstoets
Tecla alumbrado
Tasto luci
Ljustangent
Belysningstast
1) = Intensität abhängig von der Fahrspannung / Intensity varies according to track voltage / Intensité dépendant de la tension présente
sur la voie / Intensiteit afhankelijk van de rijspanning / Intensidad depende de la tensión en la vía / Intensità dipendente dalla tensione
di trazione / Intensitet beror på körspänning / Intensitet afhængig af kørespændingen.
11
Schaltbare Funktionen • Controllable
Functions • Fonctions commutables•
Schakelbare functies • Funciones posib-
les • Funzioni commutabili • Kopplings-
bara funktioner / Styrbare funktioner
6647 6021
STOP
STOP
mobile station
systems
60652 60212
Rücklicht ein/aus
Marker light on/ off
Feu arrière on/ off
Sluitlantaam aan/uit
Luz de cola encendida / apagada
Fanale posteriore acceso/ spento
Slutljus till/från
Baglytygte til/ fra
-f1
Taste bei Symbol
Button next to symbol
Touche à côté symbole
Toets naast symbol
Tecla al lado del simbolo
Tasto vicino al simbolo
Tangent bredvid symbol
Tast ved siden af symbol
Taste bei Symbol
Button next to symbol
Touche à côté symbole
Toets naast symbol
Tecla al lado del simbolo
Tasto vicino al simbolo
Tangent bredvid symbol
Tast ved siden af symbol
Rangiergang (nur ABV)
Low speed Switching Range (only ABV)
Mode manoeuvre (uniquement ABV).
Rangeerstand (alleen ABV)
Marcha maniobras (ABV)
Andatura da manovra (solo ABV)
Rangergång (andast ABV)
Rangergear (kun ABV)
-f4
Taste bei Symbol
Button next to symbol
Touche à côté symbole
Toets naast symbol
Tecla al lado del simbolo
Tasto vicino al simbolo
Tangent bredvid symbol
Tast ved siden af symbol
Taste bei Symbol
Button next to symbol
Touche à côté symbole
Toets naast symbol
Tecla al lado del simbolo
Tasto vicino al simbolo
Tangent bredvid symbol
Tast ved siden af symbol
12
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af
13
14
Umschaltung auf Oberleitungsbetrieb
Switch for selecting catenary or track operation
Commutation pour alimentation par ligne aérienne
Omschakeling op bovenleiding
Conmutación a toma-corriente por catenaria
Commutazione per esercizio con linea aerea
Omkoppling till kontaktledning
Omskiftning til luftledningsdrift
15
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Wert • Value • Valeur
• Waarde • Valor •
Valore • Värde •
Værdi
Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Register • Register
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo •
Adress • Adresse 01 - 8001
Anfahr-/ Bremsverzögerung • Acceleration/ Braking Delay •
Temoprisation accélération freinage • Optrek- afrem-
vertraging • Regulación arranque y frenado • Ritardo di
avviamento/ frenatura • Acceleration/ bromsfördröjning •
Opstart-/ bremseforsinkelse
01 - 3103
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed •
Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima •
Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed 01 - 6305
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value •
Remettre aux valeurs de série • Terugzetten naar
serie-instellingen • Restablecer los valores de serie •
Pipristinare sui valori di serie • Återställa till standardvärden •
Tibagestil til serieværdien
0808
16
Control Unit: Parameter einstellen • Control Unit: Setting Parameters • Control Unit: Réglage des
Control Unit: Impostazione dei parametri • Control Unit: Ställ in parametrar • Control Unit:
1. Aufbau • Setup • Montage • Opbouw • Dessarolo •
Installazione • Monterring • Opbygning
2. a: Control Unit einschalten. b: Stop-taste drücken.
a: Turn the Control Unit on. b: Press the „Stop“-button.
a: Brancher Control Unit.
b: Presser touche Stop.
a: Control Unit inschakelen.
b: Stoptoets indrukken.
a: Conectar la Control Unit.
b: Pulsar la tecia Stop
a: Accendere la Control Unit.
b: Premere il tasto Stop
a: Koppla in Control Unit.
b: Tryck tangent „Stop“
a: Tænd Control Unit.
b: Tryk på Stop-tasten
6002
60052
1
2
3. Adresse „80“ eingeben
Enter the address „80“
Introduire adresse „80“
Adres „80“ invoeren
Introducir el código „80“
Introdurre l‘indirizzo „80“
Mata in adress „80“
Indtast adresse „80“
1
2
80
17
4. Gleichzeitig: Umschaltbefehl + „Go“- Taste (> 1 s)
At the same time: Command for reversing + „Go“-button (> 1 s)
Simultanément: Ordre dínversion + touche „Go“ (> 1 s)
Gelijktijdig: Omschakelcommando + „Go“-toets (> 1 s)
Simultáneamente: Cambio de sentido + pulsar la tecla „Go“ (> 1 s)
Nello stesso tempo: Comando di commutazione + taste „Go“ (> 1 s)
Samtidigt: Omkopplingskommando + „Go“-tangent (> 1 s)
Samtidig: Omskiftningskommando + „Go“-tast (> 1 s)
5. a: Passende Registernummer (=> S. 15) eingeben. b: Umschaltbefehl.
a: Enter an approbriate register number (=> Pg. 15). b: Command for reversing.
a: Introduire numéro des registre adéquat (=> page 15). b: Ordre d‘ínversion.
a: Juiste registernummer (=> pag. 15 invoeren. b: Omschakelcommando
a: Introducir el n° de registro apropiado (=> S. 15). b: Cambiar de sentido.
a:
Introdurre il corrispondente numero di registro (=> pag. 15).
b: Comando di commutazione
a: Mata in passande registernummer (=> sid. 15). b: Omkopplingskommando
a: Indtast det passende registernummer (=> S. 15). b: Omskiftningskommando
6. a: Neuen Wert eingeben (=> S. 15). b: Umschaltbefehl.
a: Enter a new value (=> Pg. 15). b: Command for reversing.
a: I
ntroduire nouvelle valeur (=> page 15)
. b: Ordre d‘ínversion.
a: Nieuwe waarde (=> pag. 15). b: Omschakelcommando
a: Introducir el nuovo valore (=> S. 15). b: Cambiar de sentido.
a:
Inserire un nuovo valore (=> pag. 15).
b: Comando di commutazione
a: Mata in nytt värde (=> sid. 15). b: Omkopplingskommando
a: Indtast den nye værdi (=> S. 15). b: Omskiftningskommando
7. a: „Stop“-Taste. b: „Go“-Taste
a: „Stop“-button. b: „Go“-button
a: Touche „Stop“. b: Touche „Go“
a: „Stop“-toets. b: „Go“-toets
a: Tecia „Stop“. b: Tecia „Go“
a: Tasto „Stop“. b: Tasto „Go“
a:
„Stop“-tangent
. b: „Go“-tangent
a: „Stop“-tasten. b: „Go“-tasten
1
80
1
2
1
01
3
1
2
38
3
1
2
38
38
paramètres • Control Unit: parameter instellen • Control Unit: Establecer los parámetros •
Indstilling af parametre
18
Lokparameter mit der Mobile Station
programmieren.
1. Nur die zu ändernde Lok darf von der Mobile
Station versorgt werden.
2. Lok aus der Datenbank in die Lokliste übernehmen.
3. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln
4. Zum Untermenü „Adresse“, „ACC“1) oder „VMAX“
wechseln.
5. Neuen Wert einstellen und übernehmen.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur Mobile
Station.
Programming Locomotive Parameters
with the Mobile Station.
1. Only the locomotive to be changed maybe present
on the track powered by the Mobile Station.
2. Take the locomotive from the database to the
locomotive list.
3. Go to the submenu “EDIT LOC”.
4. Change to the submenu “ADDRESS”, “ACC”1) or
“VMAX”.
5. Enter the new value and accept it into the system.
Please note the information in the instructions for the
Mobile Station.
Programmation des paramètres de la
locomotive avec la Mobile Station.
1. Seule la locomotive à modifier peut être alimentée
par la Mobile Station.
2. Transcrire hors de la banque de données dans la
liste de locos la locomotive.
3. Passer dans le sous-menu “MODIF LOC”.
4. Allez au sous-menu „ADRESSE“, „ACC“1) ou
„VMAX“.
5. Entrez la nouvelle valeur et acceptez.
Respectez les remarques mentionnées dans
l’instruction accompagnant la Mobile Station.
Locparameter programmeren met het
Mobile Station.
1. Alleen de te wijzigen locomotief mag door het
Mobile Station van stroom worden voorzien.
2. Loc vanuit de databank in de loclijst overnemen.
3. Ga naar het nevenmenu “WYZIG LOC”.
4. Ga naar het nevenmenu ”ADRES”,
”OPTREKKEN”1) of ”MAX.SNELH.”.
5.Nieuwe waarde invoeren en overnemen.
Lees ook de opmerkingen in de gebruiksaanwijzing
van het Mobile Station.
1) = Die Anfahr- und Bremsverzögerung wird gleichzeitig im Untermenü „ACC“ verändert. • The acceleration and braking delay is changed
simultaneously in the submenu “ACC”. • Les temporisations d’accélération et de freinage se règlent simultanément dans le sou-menu
„ACC“ • De optrek- en afremvertraging wordt gelijktijdig in het nevenmenu ”OPTREKKEN” gewijzigd.
19
Programación de los parámetros con la
Mobile Station.
1.La Mobile Station debe abastecer solamente la
locomotora que se vaya a modificar.
2. Pasar el código del banco de datos a la lista de
locomotoras.
3. Pasar al sub-menú “EDIT LOC”.
4. Pasar al menú subsidiario “ADDRESS”, “ACC”1) o
“VMAX”.
5. Introducir el nuevo código y memorizar.
Observe las indicaciones en las instrucciones de la
Mobile Station.
Programmazione dei parametri della
locomotiva con la Mobile Station.
1. Soltanto la locomotiva da modificare deve venire
alimentata dalla Mobile Station.
2.Trasferire la locomotiva dalla banca dati nell’elenco
locomotive.
3. Commutare al sottomenù „EDIT LOC“.
4. Commutare ai sottomenù ADDRESS“, „ACC“1) oppure
„VMAX“.
5. Introdurre il nuovo valore e accettarlo.
Prestate attenzione alle avvertenze nelle istruzioni della
Mobile Station.
1) = El arranque y el frenado progresivo se modifican simultáneamente en el sub-menu “ACC”. • Il ritardo di avviamento e frenatura viene
modificato allo stesso tempo nel sotto-menù „ACC“. • Accelerations- och bromsfördröjning ändras samtidigt i undermenyn „ACC“. •
Opstart- og bremseforsinkelse ændres samtidigt i undermenuen „ACC“.
Programmera lokparametrarna
med Mobile Station.
1. Endast det lok som skall ändras får vara inkopplat
och styras av Mobile Station.
2. Hämta lok från databanken till loklistan.
3. Växla till undermenyn „EDIT LOC”.
4. Växla till undermenyn ADDRESS“, „ACC“1) eller
„VMAX“.
5. Mata in nytt värde och acceptera.
Glöm ej: Se även i anvisningarna i bruksanvisningen
för Mobile Station!
Programmering af lokomotivparametre
med Mobile Station.
1. Kun det lokomotiv, som skal ændres, må forsynes
af Mobile Station.
2. Overfør lokomotiv fra databasen til lokomotivlisten.
3. Skift til undermenu „EDIT LOC“.
4. Skift til undermenuen ADDRESS“, „ACC“1) eller
„VMAX“.
5.Indtast den nye værdi og overtag den.
Lagttag henvisningerne i vejledningen til Mobile
Station.
20
Dachstromabnehmer auswechseln
Changing pantographs
Remplacement du pantographe
Vervanging van de stroombeugel
Cambiar el pantógrafo
Sostituzione dei pantografi
Byte av strömavtagare
Udskiftning af pantograf 603 243

Other manuals for DE 6/6

1

Other marklin Toy manuals

marklin 39540 User manual

marklin

marklin 39540 User manual

marklin BR 58 User manual

marklin

marklin BR 58 User manual

marklin 5613 User manual

marklin

marklin 5613 User manual

marklin 201 series User manual

marklin

marklin 201 series User manual

marklin 41929 User manual

marklin

marklin 41929 User manual

marklin 72883 User manual

marklin

marklin 72883 User manual

marklin DHG 300 B User manual

marklin

marklin DHG 300 B User manual

marklin 39841 User manual

marklin

marklin 39841 User manual

marklin 48291 User manual

marklin

marklin 48291 User manual

marklin Portalkran 76500 User manual

marklin

marklin Portalkran 76500 User manual

marklin 37794 User manual

marklin

marklin 37794 User manual

marklin Taschenwagen User manual

marklin

marklin Taschenwagen User manual

marklin 39371 User manual

marklin

marklin 39371 User manual

marklin 73409 User manual

marklin

marklin 73409 User manual

marklin BR 53 User manual

marklin

marklin BR 53 User manual

marklin 20181 User manual

marklin

marklin 20181 User manual

marklin BR 290 39902 User manual

marklin

marklin BR 290 39902 User manual

marklin 26591 User manual

marklin

marklin 26591 User manual

marklin BR VT 11.5 User manual

marklin

marklin BR VT 11.5 User manual

marklin 55962 User manual

marklin

marklin 55962 User manual

marklin GOLIATH User manual

marklin

marklin GOLIATH User manual

marklin LGB 28445 User manual

marklin

marklin LGB 28445 User manual

marklin 39893 User manual

marklin

marklin 39893 User manual

marklin ICE 3 User manual

marklin

marklin ICE 3 User manual

Popular Toy manuals by other brands

CNC Workshop MINIATURE scenery Steel Worm instructions

CNC Workshop

CNC Workshop MINIATURE scenery Steel Worm instructions

Mattel Disney PLANES Y3154 quick start guide

Mattel

Mattel Disney PLANES Y3154 quick start guide

Eduard ZOOM FE 941 quick start guide

Eduard

Eduard ZOOM FE 941 quick start guide

Fisher-Price Little People Lifty the Loader B9169 manual

Fisher-Price

Fisher-Price Little People Lifty the Loader B9169 manual

XciteRC FLYBAR180 B Coax Bubble manual

XciteRC

XciteRC FLYBAR180 B Coax Bubble manual

Ripmax Chris Foss WOT Trainer A-CF001A instruction manual

Ripmax

Ripmax Chris Foss WOT Trainer A-CF001A instruction manual

Seagull Models SuperDave MX2 Assembly manual

Seagull Models

Seagull Models SuperDave MX2 Assembly manual

Faller 120488 manual

Faller

Faller 120488 manual

Eduard Bison I quick start guide

Eduard

Eduard Bison I quick start guide

MTHTrains Rail King SW-1500 Diesel Engine Operator's manual

MTHTrains

MTHTrains Rail King SW-1500 Diesel Engine Operator's manual

KID Trax KT1094TR owner's manual

KID Trax

KID Trax KT1094TR owner's manual

Faller Summit Cross with Mountain Peak 180547 Assembly instructions

Faller

Faller Summit Cross with Mountain Peak 180547 Assembly instructions

Carrera RC Sky Hunter Assembly and operating instructions

Carrera RC

Carrera RC Sky Hunter Assembly and operating instructions

Rollplay W348 Owner's manual and assembly instructions

Rollplay

Rollplay W348 Owner's manual and assembly instructions

LEGO Creator 31002 Assembly manual

LEGO

LEGO Creator 31002 Assembly manual

Hacker Model LUNAK SKG Series manual

Hacker Model

Hacker Model LUNAK SKG Series manual

Mega Bloks Skylanders Giants 95420 manual

Mega Bloks

Mega Bloks Skylanders Giants 95420 manual

Dynam F-16 60A-DY8932 instruction manual

Dynam

Dynam F-16 60A-DY8932 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.