manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin 26535 User manual

marklin 26535 User manual

Modell der Baureihe
D XII „SAND“ - 26535
2
Informationen zum Vorbild
Von der ursprünglich für den Münchner Regionalverkehr
entwickelten Tenderlok D XII mit der eigentümlichen
Achsfolge 1’B2’ wurden zusätzlich zu den 106 baye-
rischen Maschinen auch 31 Loks an die Pfalz-Bahn
geliefert. In der gesamten Bauzeit der Serie zwischen
1897 und 1907 wurden viele Details weiterentwickelt oder
geändert, z.B. Fenster, Kohlekasten oder die Beleuch-
tung. Die als P 2.II bezeichneten pfälzischen Lokomotiven
stammen aus der Produktion von 1902 und zeigen schon
Merkmale der als Pt 2/5 N registrierten „modernen“ Teil-
Serie dieses Lok-Typs.
Die rund 69 t schweren Lokomotiven waren recht leis-
tungsfähig und in beiden Fahrtrichtungen bis zu 90 km/h
schnell. Sowohl D XII und P 2.II als auch Pt 2/5 N sind bei
der Reichsbahn in die Baureihe 73 aufgenommen worden,
die letzten Maschinen waren noch nach 1945 im Bestand.
Information about the Prototype
The class D XII tank locomotive with the unique 2-4-4T
wheel arrangement was originally developed for regional
traffic in Munich, 31 units of this locomotive were deliver-
ed to the Palatine Railroad in addition to the 106 Bavarian
units. Many details were developed and changed over
the course of production for the entire series between
1897 and 1907, for example: windows, coal bunker and
headlights. The Palatine locomotives were designated
P 2.II, were built in 1902 and already exhibit features of
the “modern” partial series of this type of locomotive
designated as the Pt 2/5 N.
These locomotives weighed about 69 tons (metric), were
quite powerful, and reached speeds of 90 km/h (approx.
56 mph) in both directions. The D XII, P 2.II and Pt 2/5
N were incorporated by the German State Railroad into
the class 73; the last of these units was still in the motive
power pool after 1945.
3
Informations concernant la locomotive réele
En plus des 106 exemplaires bavarois de la locomotive-
tender D XII, caractérisée par la disposition d’essieux
1’B2’, conçue à l’origine pour le trafic régional de Munich,
31 autres locomotives furent livrées aux Chemins de fer
du Palatinat. Sur toute la période de construction de la
série, qui s’étend de 1897 à 1907, de nombreux détails
furent perfectionnés ou modifiés comme les fenêt-
res, la soute ou l’éclairage. Les locomotives palatines
d’appellation P 2.II sont de la production de 1902 et
présentent déjà des caractéristiques de la série partielle
«moderne» de ce type de locomotive, enregistrée comme
Pt 2/5 N.
Les locomotives de 69 tonnes tout juste étaient fort puis-
santes et pouvaient atteindre 90 km/h dans les deux sens
de la marche. La D XII, la P 2.II comme la Pt 2/5 N furent
intégrées dans la Reichsbahn dans la série 73, les derniè-
res machines faisaient encore partie du parc en 1945.
Informatie van het voorbeeld
De tenderloc D XII was oorspronkelijk voor het Münche-
ner regionale verkeer ontwikkeld. Van deze loc met zijn
eigenzinnige asindeling 1’B2’ werden behalve de 106
machines voor Beieren nog 31 locs aan de Pfalz-Bahn
geleverd. Gedurende de gehele tijd dat deze loc gebouwd
werd, van 1897 tot 1907, werden vele details doorontwik-
keld of veranderd, bijv. ramen, kolenkast en de verlichting.
De als P 2.II aangeduide Pfalzer locomotieven stammen
uit de productie van 1902 en laten de kenmerken van de
als Pt 2/5 N geregistreerde „moderne” deelserie van dit
loctype zien.
De rond 69 ton zware machines waren echt sterk en in
beide rijrichtingen konden ze 90 km/h halen. Zowel de
D XII en de P 2.II als de Pt 2/5 N zijn bij de Reichsbahn
in de serie 73 opgenomen. De laatste machines waren in
1945 nog in dienst.
4
Funktion
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Erkennung der Betriebsart: automatisch.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab Werk: 12.
• Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
Name ab Werk: DXII PFALZ
• Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
• Veränderbare Bremsverzögerung (ABV).
• Veränderbare Höchstgeschwindigkeit.
• Einstellen der Lokparameter elektronisch über Control
Unit, Mobile Station oder Central Station.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder
Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fach-
händler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan-
sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht
von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und /
oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und
/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden
nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau ver-
antwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs-
system (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems)
eingesetzt werden.
• Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Keinesfalls Transformatoren für eine Eingangsspannung
von 220 V - für USA 110 V – verwenden.
5
Function
• Possible operating systems:
6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin
Digital, Märklin Systems.
•
Recognition of the mode of operation: automatic.
•
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80.
Address set at the factory: 12.
• Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
Name set at the factory: DXII PFALZ
• Adjustable acceleration (ABV).
• Adjustable Braking delay (ABV).
• Adjustable maximum speed.
• Setting the locomotive parameters electronically with
the Control Unit, Mobile Station or Central Station.
The maintenance work necessary with normal operation
of this locomotive is described below.Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and / or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of
Märklin products was not causal to the defects and / or damage
arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
• This locomotive is to be used only with an operating
system designed for it (Märklin 6646/6647 AC transfor-
mer, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• This locomotive must never be supplied with power
from more than one transformer.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
• Under no circumstances should transformers rated for
an input of 220 volts be connected to the American 110
volt household current system
6
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Détection du mode d’exploitation: automatique.
• Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. Adresse
encodée en usine: 12.
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
Nome en codee en usine: DXII PFALZ
• Temporisation d’accélération réglable (ABV).
• Temporisation de freinage réglable (ABV).
• Vitesse maximale réglable.
• Réglage des paramètres de la loco électroniquement à
l’aide de la Control Unit, de la Mobile Station ou de la
Central Station.
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à
votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin et /
ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces d’autres
fabricants montées ou la transformation constituent la cause des
défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne et / ou la
société responsable du montage / de la transformation ou au client
qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces d’autres
fabricants sur des produits Märklin ou la transformation des produits
Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
• La locomotive ne peut être mise en service qu’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin courant
alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin
Digital ou Märklin Systems).
• La locomotive ne peut être alimentée en courant que
par une seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
• N’utilisez en aucun cas de transformateurs pour une
tension à l’entrée de 220 V - 110 V pour les Etats-Unis
7
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
•
Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80.
Vanaf de fabriek: 12.
•
Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station.
Naam af de fabriek:
DXII PFALZ
• Instelbare optrekvertraging (ABV).
• Instelbare afremvertraging (ABV).
• Instelbare maximumsnelheid.
• Elektronische instelling van de locomotiefparameters via
de Control Unit, Mobile Station of Central Station.
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk-
zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of
onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijg egeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en /
of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs-
systeem (Märklin wisselstroom transformator 6647,
Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems)
gebruikt worden.
• De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• In geen geval transformatoren met een ingangsspan-
ning van 220V - voor USA 110V - gebruiken.
8
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin transformador 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Reconocimiento del sistema: automático.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80.
Código de fábrica: 12.
• Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station.
Nombre de fabrica: DXII PFALZ
• Arranque lento variable (ABV).
• Frenado lento variable (ABV).
• Velocidad máxima variable.
• Fijar parámetros de la locomotora electrónicamente por
el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
Se puede colocar posteriormente el kit de humo.Los
trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte
con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu-
bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre
aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la
piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los
desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será
el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los
desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
• La locomotora solamente debe funcionar en un
sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna
– transformador 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital
o Märklin Systems).
• La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas
que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
• En ningún caso utilizar los transformadores para una
tensión de entrada de 220 V (en el caso de EE.UU. esta
tensión es de 110 V).
9
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80.
Indirizzo di fabbrica: 12.
•Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station.
Nome di fabrica: DXII PFALZ
• Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
• Ritardo di frenatura modificabile (ABV).
• Velocità massima modificabile.
• Regolazione dei parametri della locomotiva elettroni-
camente tramite Control Unit, Mobile Station oppure
Central Station.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel
normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per
riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non
espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal
montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere
della prova che i componenti montati e le modifiche apportate
non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di
componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (tras-
formatore per corrente alternata Märklin 6647, Märklin
Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver-
tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Non si impieghino mai per USA, a 110V, i trasformatori
per una tensione di ingresso di 220V.
10
Funktion
• Möjliga driftsystem:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Driftsättet igenkänns automatiskt.
• Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80.
Adress från tillverkaren: 12.
•
Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station.
Namn fran tillverkaren:
DXII PFALZ
• Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
• Bromsfördröjning kan ändras (ABV).
• Toppfart kan ändras.
• Elektronisk inställning av lokparametrar via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning
beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för
reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om
delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin
och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda
främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter
uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan för att
inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av Märklin-
produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är
ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
• Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem
(Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital eller Märklin Systems).
• Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Använd aldrig någonsin transformatorer avsedda att
anslutas till ingångsspänning 220 V - ej eller USA 110 V.
11
Funktion
• Mulige driftssystemer:
Märklin Transformer 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Registrering af driftsarten: automatisk.
• Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab fabrik: 12.
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
Navn ab fabrik: DXII PFALZ
• Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
• Indstillelig bremseforsinkelse (ABV).
• Indstillelig maksimalhastighed.
• Elektronisk indstilling af lokomotivparametrene via
Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i
det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes
De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter,
der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter
bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler
kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen
af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var
årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem
(Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Delta,
Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet
dertil.
• Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkil-
de ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for
Deres driftssystem.
• Transformatorer, der er beregnet til indgangsspændin-
gen 220 V, må aldrig tilsluttes til 110 V i USA.
12
Schaltbare Funktionen • Controllable
Functions • Fonctions commutables•
Schakelbare functies • Funciones posib-
les • Funzioni commutabili • Kopplings-
bara funktioner / Styrbare funktioner
6647 6021
STOP mobile station
systems
15
60652
central
station
60212
f0 f0f8
f8
60212
M1) function/off
Licht-Taste
Headlight button
Touche Lumière
Verlichtingstoets
Tecla luminosa
Tasto delle luci
Belysnings-knapp
Belysningskontakt
Taste f0 mit Symbol
Button f0 with symbol
Touche f0 avec symbole
Toets f0 met symbool
Tecla f0 con símbolo
Tasto f0 con simbolo
Knapp f0 med symbol
Knap f0 med symbol
Rangiergang (nur ABV) • Low speed
Switching Range (only ABV) • Mode
manoeuvre (uniquement ABV). •
Rangeerstand (alleen ABV) • Marcha
maniobras (ABV) • Andatura da
manovra (solo ABV) • Rangergång
(andast ABV) • Rangergear (kun ABV)
-f4
Taste 4 mit Symbol
Button 4 with symbol
Touche 4 avec symbole
Toets 4 met symbool
Tecla 4con símbolo
Tasto 4 con simbolo
Knapp 4 med symbol
Knap 4 med symbol
Taste f4 mit Symbol
Button f4 with symbol
Touche f4 avec symbole
Toets f4 met symbool
Tecla f4 con símbolo
Tasto f4 con simbolo
Knapp f4 med symbol
Knap f4 med symbol
1) = Dauernd ein. Intensität abhängig von der Fahrspannung / Always on. Intensity varies according to track voltage / Activé en permance.
Intensité dépendant de la tension présente sur la voie / Continu aan. Intensiteit afhankelijk van de rijspanning / Siempre encendido. Intensidad
depende de la tensión en la vía / Accesa in permanemza. Intensità dipendente dalla tensione di trazione / Permanent till. Intensitet beror på
körspänning / Konstant tændt. Intensitet afhængig af kørespændingen.
13
Lokparameter einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 17.
Nur die zu verändernde Lok ist auf dem
Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken,
bis „99“ in der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Lokadresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Wäh-
rend des Haltens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht der Lok blinkt langsam. Wenn nicht, ab
Schritt 2 wiederholen.
7. Registernummer für den zu ändernden Para-
meter eingeben (=> Liste auf Seite 19).
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell
10 Neuen Wert eingeben (=> Liste auf Seite 19).
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt langsam (Ausnahme Werkreset)
13. Nächste Parametereinstellung ab 6. oder
beenden mit 14.
14. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“-
Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Tas-
te.
Setting Locomotive Parameters with the Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page
17. Only the locomotive to be changed can
be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time
until “99” blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direc-
tion area. While holding the control knob
here, press the „Go“ button.
6. The headlights on the rail bus will blink slow-
ly. If they don‘t, repeat Step 2.
7. Enter the register number for the parameter
to be changed (=> List on page 19).
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10. Enter the new value (=>List on page 19).
11. Active the change of direction.
12. The headlights will blink slowly (exception:
factory reset)
13. Enter the next parameter setting from 6 or
end with 14.
14. End the process by pressing the „Stop“
button. Then press the „Go“ button.
14
Réglage des paramètres de la loco avec la
Control Unit
1.
Condition: Montage comme sur illustration en page 17. Seule
la loco à modifier peut se trouver sur la voie.
2.
Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“ jusqu’à
ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran
.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur
de marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche
„Go“.
6. Les feux de la locomotive clignotent lentment.
Dans le cas contraire, renouveler l’opération à partir
de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement pour le pa-
ramètre à modifier (=> liste page 19).
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer la nouvelle valeur (=> liste page 19).
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. Les feux clignotent lentement (exception : réinitiali-
sation aux valeurs d’usine)
13. Définition de paramètres suivante à partir du point 6
ou terminer par le point 14.
14. Terminez le processus en pressant la touche
„Stop“. Ensuite, pressez la touche „Go“.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 17.
Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99”
in het display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5. Omschakelcommando met de rijregelaar vast-
houden. Tijdens het vasthouden de toets “Go”
indrukken.
6. De verlichting van de loc knippert langzaam. Indien
dit niet het geval is, vanaf stap 2 opnieuw beginnen.
7. Het registernummer van de te wijzigen parameter
invoeren (=> lijst op pagina 19).
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde invoeren (=> lijst op pagina 19).
11. Omschakelcommando geven.
12. Verlichting knippert langzaam (uitgezonderd bij
decoder reset)
13. Volgende parameterinstelling of beëindigen met 14
14. Sessie beëindigen door het indrukken van de toets
“Stop”. Aansluitend de toets “Go” indrukken.
15
Parámetros de la locomotora configurables con el
Control Unit
1. Condición previa: montaje como el gráfico
pág. 17. En la vía debe encontrarse solamente la
locomotora a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go”
hasta que aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora „80“.
5.
Mantener la orden de conmutación en el regulador de
marcha. Durante la parada, pulsar la tecla „Go“.
6. La luz de la locomotora se enciende con intermiten-
cia lenta. En caso negativo, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro del parámetro que se
desee modificar (=> Lista en página 19).
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida
10.
Introducir un valor nuevo (=> Lista en página 19)
.
11.Activar el cambio de sentido de la marcha.
12.La luz se enciende con intermitencia lenta (excep-
ción: se ha realizado un reset en fábrica)
13. Configuración de siguiente parámetro repitiendo a
partir de 6. o terminar con 14.
14. Repetir la operación pulsando la tecla „Stop“. A
continuación, pulsar la tecla „Go“.
Impostazione dei parametri della locomotiva con la
Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a
page 17. Soltanto la locomotiva da modificare si trova
sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti „Stop“ e „Go“,
fino a che sul visore lampeggia „99“.
3. Premere il tasto „Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva „80“.
5. Tenere premuto il comando di commutazione sul
regolatore di marcia. Durante tale pressione, premere
il tasto „Go„.
6.
I fanali della locomotiva lampeggiano lentamente. In
caso negativo, si riprenda dal passo 2.
7. Introdurre il numero di registro per il parametro da
modificare (=> elenco a pagina 19).
8.
Azionare la commutazione della direzione di marcia
.
9. I fanali lampeggiano velocemente
10.
Introdurre il nuovo valore (=> elenco a pagina 19).
11.
Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. I fanali lampeggiano lentamente (ad eccezione del
ripristino di fabbrica).
13. Impostazione del prossimo parametro ripartendo da
6. oppure terminare con 14.
14.T
erminare il procedimento con la pressione del tasto
„Stop„.Successivamente premere il tasto „Go„.
16
Lokparametrar ställs in med Control Unit
1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på
s. 17. Endast det lok som ska ändras ska finnas på
spåret.
2. Både „Stop“- och „Go“-tangenten hålls nedtryckt
tills „99“ blinkar på displayen.
3. „Stop“-tangenten hålls ner.
4. Lokadress „80“ matas in.
5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av kör-
riktningen. Håll ned knappen och tryck samtidigt på
„Go“-knappen.
6. Lokets strålkastare blinkar långsamt. Om inte
– upprepa steg 2.
7. Ange registernummren för de ändrade parametrarna
(=> Se lista på sidan 19).
8. Gör en körriktningsändring.
9. Strålkastarna blinkar snabbt.
10. Ange önskade nya värden (=> Se lista på sidan 19).
11. Gör en körriktningsändring.
12. Strålkastarna blinkar långsamt (Gäller inte vid
genomförd reset)
13.Nästa parameterinställning från steg 6. eller sluta
med steg 14.
14. Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen. Tryck
därefter på “Go“-knappen.
Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit
1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken
s. 17. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på
sporet.
2. Tryk samtidig på „Stop“- og „Go“-tasten, indtil „99“
blinker i displayet.
3. Tryk på „Stop“-tasten.
4. Indtast den lokomotivadresse „80“.
5. Hold omskiftningskommando på køreregulator Tryk
på „Go“-knappen mens der holdes.
6. Lyset på lokomotivet blinker langsomt. Hvis ikke
gentages proceduren fra trin 2.
7. Indtast registernummeret for den parameter, der skal
ændres (=> liste på side 19).
8. Betjen køreretningsskiftet.
9. Lyset blinker hurtigt
10.Indtast den nye værdi (=> liste på side 19).
11.Betjen køreretningsskiftet.
12
.Lyset blinker langsomt (undtaget fabriksnulstilling)
13.Udfør næste parameterindstilling fra 6. eller afslut
med 14.
14.Afslut proceduren ved at trykke på „Stop“-knappen
Tryk derefter på „Go“-knappen.
17
Lokparameter mit Control Unit ändern.
Changing Locomotive Parameters with the Control Unit.
Modification des paramètres avec la Control Unit.
Locparameter met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit.
Lokparametrar ändras med Control Unit.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit.
18
Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021.
Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit.
Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021.
Locparameter wijzigen met de Control Unit.
Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021.
Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Lokparametrar ändras med Control Unit 6021.
Ændring af lokomotivparametre med Control Unit 6021.
1
80
1
1
1
99
1
2
80
2
1
01
  

01
1
1
2
10
10
1
  
11

14
12
19
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter •
Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter
Wert • Value • Valeur •
Waarde • Valor •
Valore • Värde • Værdi
Register • Register •
Registre • Register •
Registro • Registro •
Register • Register
Adresse • Address • Adresse • Adres • Código • Indrizzo •
Adress • Adresse 01 - 8001
Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temoprisation
accélération • Optrekvertraging • Regulación arranque •
Ritardo di avviamento • Igångsättningsreglering •
Opstartregulierung
01 - 6303
Höchstgeschwindigkeit • Maximum speed •
Vitesse maximale • Maximumsneilheid • Velocidad máxima •
Velocità massima • Toppfart • Maksimalhastighed 01 - 6305
Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value • Remettre
aux valeurs de série • Terugzetten naar serie-instellingen •
Restablecer los valores de serie • Pipristinare sui valori di serie
• Återställa till standardvärden • Tibagestil til serieværdien
0808
Bremsverzögerung • Braking delay • Temporisation de freina-
ge • Afremvertraging • Frenado lento • Ritardo di frentura •
Bromsfördröjning • Bremseforsinkelse 01 - 6304
20
Betrieb mit Mobile Station / Central Station
• Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der
Lokliste an.
• Keine Rückmeldung der Lok, wenn:
bei Mobile Station der Geschwindigkeitsbalken blinkt
bei Central Station das mfx-Symbol unterstrichen is
t
• Lok abmelden:
1. Lok vom Gleis entfernen.
2. Lokeintrag löschen.
Eine Adressänderung ist nicht notwendig.
Lokparameter mit der Mobile Station / Central
Station verändern
1. Lok aus der Lokliste auswählen.
2. Zum Untermenü „LOKÄNDERN“ wechseln.
3. Zum Untermenü „VMAX“ (Höchstgeschwindigkeit),
„ACC“ (Beschleunigung), „DEC“ (Bremsen), oder
„RESET“ (Decoder auf Werkeinstellung zurück) wechseln.
4. Neuen Wert eingeben und übernehmen.
Beachten Sie die Hinweise in der Anleitung zur Mobile
Station / Central Station.
Operation with the Mobile Station / Central Station
• Set the locomotive on the track. The locomotive auto-
matically registers itself in the locomotive list.
• The locomotive will not communicate back to the
controller when:
the speed bar on the Mobile Station blinks.
the mfx symbol has a line beneath it on the Central
Station.
• Taking the locomotive out of the locomotive list:
1. Remove the locomotive from the track.
2. Delete the locomotive entry.
It is not necessary to change the address.
Changing Locomotive Parameters with the
Mobile Station / Central Station
1. Select the locomotive from the locomotive list.
2. Change to the submenu “EDIT LOC”.
3. Go to the submenu „VMAX“ (maximum speed),
„ACC“ (acceleration), „DEC“ (brakes), or
„RESET“ (resetting the decoder to factory default
settings)
.
4.
Enter the new value and accept it into the system.
Please note the information in the instructions for the
Mobile Station / Central Station.

Other marklin Toy manuals

marklin 36427 User manual

marklin

marklin 36427 User manual

marklin 37582 User manual

marklin

marklin 37582 User manual

marklin 37434 User manual

marklin

marklin 37434 User manual

marklin BR 44 User manual

marklin

marklin BR 44 User manual

marklin 39015 User manual

marklin

marklin 39015 User manual

marklin belgischer nahverkehrs-wendezug User manual

marklin

marklin belgischer nahverkehrs-wendezug User manual

marklin 64 series User manual

marklin

marklin 64 series User manual

marklin 37671 User manual

marklin

marklin 37671 User manual

marklin 7330 User manual

marklin

marklin 7330 User manual

marklin 39711 User manual

marklin

marklin 39711 User manual

marklin 4 WP&Y User manual

marklin

marklin 4 WP&Y User manual

marklin BR 218 User manual

marklin

marklin BR 218 User manual

marklin 39185 User manual

marklin

marklin 39185 User manual

marklin V 100 User manual

marklin

marklin V 100 User manual

marklin Taschenwagen User manual

marklin

marklin Taschenwagen User manual

marklin Mogul User manual

marklin

marklin Mogul User manual

marklin 29130 User manual

marklin

marklin 29130 User manual

marklin 37887 User manual

marklin

marklin 37887 User manual

marklin bauzug-geratewagens User manual

marklin

marklin bauzug-geratewagens User manual

marklin 55751 User manual

marklin

marklin 55751 User manual

marklin 56081 User manual

marklin

marklin 56081 User manual

marklin C Track extension set C5 Installation manual

marklin

marklin C Track extension set C5 Installation manual

marklin 37940 User manual

marklin

marklin 37940 User manual

marklin BR 120 User manual

marklin

marklin BR 120 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Fisher-Price BARNYARD BASICS M1445 user manual

Fisher-Price

Fisher-Price BARNYARD BASICS M1445 user manual

MTHTrains E-33 Operator's manual

MTHTrains

MTHTrains E-33 Operator's manual

MTHTrains Rail King Wabash Hudson 4-6-4 operating instructions

MTHTrains

MTHTrains Rail King Wabash Hudson 4-6-4 operating instructions

Oxybul éveil & jeux EDUCABUL 333179 quick start guide

Oxybul éveil & jeux

Oxybul éveil & jeux EDUCABUL 333179 quick start guide

Lanier R/C S.E.5A user manual

Lanier R/C

Lanier R/C S.E.5A user manual

Rail King Alco PA AA Operator's manual

Rail King

Rail King Alco PA AA Operator's manual

NENKO 29108810 quick start guide

NENKO

NENKO 29108810 quick start guide

Home Accents Holiday TY172-1824-1 Assembly instructions

Home Accents Holiday

Home Accents Holiday TY172-1824-1 Assembly instructions

LEGO Creator 31031 Assembly instructions

LEGO

LEGO Creator 31031 Assembly instructions

Eduard Zoom Su-27SM Flanker B interior S.A. quick start guide

Eduard

Eduard Zoom Su-27SM Flanker B interior S.A. quick start guide

Fisher-Price Miracles&Milestones K7189 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price Miracles&Milestones K7189 quick start guide

Ripmax WOT 4 MK2 instruction manual

Ripmax

Ripmax WOT 4 MK2 instruction manual

Eduard TBD-1 exterior quick start guide

Eduard

Eduard TBD-1 exterior quick start guide

Mattel Barbie DREAM TOPIA FBR11 instructions

Mattel

Mattel Barbie DREAM TOPIA FBR11 instructions

LEGO 75094 instructions

LEGO

LEGO 75094 instructions

Mattel Barbie X3209 instructions

Mattel

Mattel Barbie X3209 instructions

Mattel Mega Bloks Hot Wheels Street Racer quick start guide

Mattel

Mattel Mega Bloks Hot Wheels Street Racer quick start guide

LGB 30900 quick start guide

LGB

LGB 30900 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.