manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Martor
  6. •
  7. Cutter
  8. •
  9. Martor ARGENTAX RAPID User manual

Martor ARGENTAX RAPID User manual

HANDHABUNG CUTTERMESSER
Verwendung: Mit der kleinen spitzen Klinge önen Sie das
Kartuschen-Gewinde Mit der rechteckigen Klinge kappen
Sie die Tülle je nach gewünschter Strangdicke
Handhabung: Schutzkappe von der spitzen Klinge entfernen
(Abb ) Mit dieser ins Gewinde einstechen und Schneid-
werkzeug einmal im Uhrzeigersinn drehen (Abb ) Die
Symbole auf dem Gri (Pfeil und Gewinde) müssen dabei
nach oben zeigen Tülle aufs geönete Gewinde schrau-
ben Rechteckige Klinge an der Halterung aus dem Gri he-
rausziehen Tülle je nach Breite der Fuge in die Griönung
schieben und rechteckige Klinge wieder zurückklappen um
zu schneiden (Abb )
Achtung: Finger niemals in den Tüllenöner stecken!
Schutzkappe nach Gebrauch zurück auf die spitze Klinge
setzen (Abb )
CUTTER HANDLING
Use: Use the small pointed blade to pierce the seal on the
cartridge‘s threaded section Use the rectangular blade to
clip the nozzle at the breadth of silicon required
Handling: Remove the protective cap from the pointed
blade (fig ) Use the pointed blade to pierce the seal in
the cartridge‘s threaded section and then turn once in a
clockwise direction (fig ) The symbols on the knife handle
(arrow and threads) must be pointing upwards Screw the
nozzle onto the pierced thread section Pull out the rectan-
gular blade by its holder from the knife handle Insert the
nozzle into the handle opening up to the breadth of silicon
required Close the rectangular blade back into the handle
to clip the nozzle (fig )
Caution: Never insert fingers into the nozzle opener Re-
place the protective cap onto the pointed blade after use
(fig )
UTILISATION CUTTER
Usage : ouvrez le filetage de la cartouche à l’aide de la pe-
tite lame pointue Utilisez la lame rectangulaire pour recou-
per la canule à l’épaisseur de joint souhaitée
Utilisation : retirez la protection de la lame pointue (fig )
Insérez cette dernière dans le filetage et faites tourner le
cutter une fois dans le sens des aiguilles d’une montre (fig
) Les symboles situés sur la poignée (flèche et filetage)
doivent être orientés vers le haut Vissez la canule sur le
filetage ouvert Extrayez la lame rectangulaire du manche à
l’aide du rebord glissez la canule dans l’ouverture de la poi-
gnée en fonction de la largeur du joint à réaliser et rabattez
la lame rectangulaire pour couper (fig )
Attention : ne mettez jamais les doigts dans l’ouvre-canule !
Remettez la protection sur la lame pointue après utilisation
(fig )
MANEJO CUTTER
Utilización: abra la rosca del cartucho con las dos pequeñas
cuchillas afiladas Con la cuchilla rectangular corte la boquil-
la con el grosor de sección deseado
Manejo: retire la protección de la cuchilla afilada (Ilustración
) Con la cuchilla pinche la rosca y gire una vez la herra-
mienta de corte en el sentido de las agujas del reloj (Ilus-
tración ) El símbolo del mango (flecha y rosca) debe estar
orientado hacia arriba Desatornille la boquilla con la ros-
ca abierta Extraiga la cuchilla rectangular del soporte del
mango empuje la boquilla según el ancho de la ranura en
la abertura del mango y repliegue de nuevo la cuchilla rec-
tangular para cortar (Ilustración )
Atención! ¡No meta los dedos en el abridor de boquillas! Vu-
elva a colocar la protección sobre la cuchilla afilada cuando
acabe de utilizarla (Ilustración )
GEBRUIK CUTTER
Toepassing: Open de schroefdraad van de koker met het
kleine spitse mesje Snij de spuitkop met het rechthoekige
mesje af op de breedte van de voeg
Gebruik: Verwijder het beschermkapje van het spitse mesje
(a ) Steek het mesje in de schroefdraad van de koker
en draai het een slag rechtsom (a ) De symbolen op de
handgreep (pijl en schroefdraad) moeten daarbij naar bo-
ven wijzen Schroef de spuitkop op de geopende schroef-
draad Trek het vierkante mesje uit de houder steek de sp-
uitkop overeenkomstig de voegbreedte in de opening van
de houder en klap het vierkante mesje weer terug om te
snijden (a )
Let op: steek uw vinger nooit in de opening die wordt
gebruikt om de spuitkop mee af te snijden! Plaats het be-
schermkapje na gebruik weer terug op het spitse mesje
(a )
MANEGGIO DEL CUTTER
Impiego: con la piccola lama appuntita si apre la filettatura
della cartuccia Con la lama rettangolare si tronca l‘ugello a
seconda dello spessore del filo desiderato
Maneggio: rimuovere il cappuccio protettivo dalla lama ap-
puntita (fig ) Inserire questa lama nella filettatura e girare
una volta l‘utensile da taglio in senso orario (fig ) I simboli
sull‘impugnatura (freccia e filettatura) devono essere rivolti
verso l‘alto Avvitare l‘ugello alla filettatura aperta Estrarre
la lama rettangolare sul supporto dall‘impugnatura spin-
gere l‘ugello nell‘apertura dell‘impugnatura a seconda della
larghezza della fuga quindi ripiegare nuovamente la lama
rettangolare per eseguire il taglio (fig )
Attenzione: non infilare le dita nell’apertura dell’ugello! ri-
montare il cappuccio protettivo sulla punta della lama dopo
l’uso (fig )
KULLANIM ÖZEL BIÇAKLAR
Kullanımı: Küçük sivri uçla kartuş dişini açarsınız Dikdört-
gen uçla ağzı istediğiniz demet kalınlığına göre açılı olarak
kesersiniz
Uygulama: Koruyucu kapağı sivri uçtan çıkartınız (Şekil )
Bununla diş içine sokunuz ve kesici takımı bir kez saat yö-
nünde çeviriniz (Şekil ) Tutma yerindeki semboller (ok ve
diş) bu sırada yukarı doğru bakmalıdır Ağzı açık olan diş
üstüne vidalayınız Dikdörtgen ucu tutma yerinden çekiniz
derz genişliğine göre ağzı tutma yeri yuvasına takınız ve
kesmek için dikdörtgen ucu yeniden geri katlayınız (Şekil )
Dikkat: Parmaklarınızı asla ağız açıcıya sokmayınız! Kullan-
dıktan sonra koruyucu kapağı yeniden sivri uç üstüne ta-
kınız (Şekil )
UŻYTKOWANIE NOŻE UNIWERSALNE
Zastosowanie: Małe ostro zakończone ostrze służy do
otwierania gwintów kartuszy Prostokątne ostrze jest prze-
znaczone do przecinania dzióbka stosownie do wymaganej
szerokości paska
Sposób użycia: Zdejmij kapturek ochronny z ostro zakoń-
czonego ostrza (Rys ) Wbij je do gwintu i przekręć nóż
raz zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (Rys )
Symbole na rączce (strzałka i gwint) muszą być skierowa-
ne do góry Wkręć dzióbek na otwarty gwint Trzymając za
uchwyt wyciągnij prostokątne ostrze z rączki Włóż dzió-
bek do otworu w rączce stosownie do szerokości spoiny i
z powrotem złóż prostokątne ostrze żeby wykonać cięcie
(Rys )
Uwaga: pod żadnym pozorem nie wkładaj palców do
otwieracza do dzióbków! Po użyciu załóż kapturek ochron-
ny z powrotem na ostro zakończone ostrze (Rys )
A VÁGÓK HASZNÁLATA
Használata: A kis éles pengével nyissa ki a menetet A de-
rékszögű pengével vágja le a zárt kinyomóvéget a kívánt
vastagságra
Kezelés: Távolítsa el a védősapkát az éles pengéről (
ábra) Az éles pengét szúrja bele a menetbe és a vágó-
szerszámot egyszer forgassa el az óramutató járásával
megegyező irányba ( ábra) Eközben a nyélen található
szimbólumoknak (nyíl és menet) felfelé kell mutatniuk Csa-
varja rá a kinyomóvéget a nyitott menetre A derékszögű
pengét a tartónál fogva húzza ki a nyélből a a tubus ki-
nyomóvégét a kívánt nyílás nagyságától függően tolja be a
nyélnyílásba majd a vágáshoz hajtsa vissza a derékszögű
pengét ( ábra)
Figyelem: Ne dugja az ujját a a vágószerszám nyílásába!
Használat után helyezze vissza a védősapkát az éles pen-
gére ( ábra)
MANIPULACE ŘEZÁKY
Použití: Malou špičatou čepelí otevřete závit kartuše Hra-
natou čepelí ořízněte průchodku na požadovanou tloušťku
otvoru
Manipulace: Odstraňte ochrannou čepičku ze špičaté čepele
(obr ) Zapíchněte tuto čepel do závitu a otočte řezný ná-
stroj jednou ve směru hodinových ručiček (obr ) Symboly
na rukojeti (šipka a závit) přitom musí být otočené nahoru
Našroubujte průchodku na otevřený závit Vytáhněte hra-
natou čepel za držák z rukojeti Zasuňte průchodku podle
šířky spáry do otvoru rukojeti a opětovným sklopením hra-
naté čepele odřízněte (obr )
Pozor: Nikdy nesahejte prsty do otvírače průchodky! Po
použití nasaďte ochrannou čepičku zpět na špičatou čepel
(obr )
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets
gut auf damit Sie Ihr neues MARTOR-Schneidwerkzeug si-
cher und optimal verwenden können
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das
Produkt nur für die beschriebenen Schneidarbeiten stets
sorgfältig und nicht auf zweckentfremdete Weise Achten
Sie hierzu auf die korrekte Handhabung und den richtigen
Einsatz des Schneidwerkzeugs
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von
Verletzungsgefahren: Benutzen Sie nur einwandfreie
Schneidwerkzeuge mit scharfer sauberer und unbeschä-
digter Klinge Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt
immer größte Vorsicht walten
Achtung, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher nie-
mals in die Klinge! Zur Verringerung der Verletzungsgefahr
halten Sie Ihre den Schneiduntergrund fixierende und sta-
bilisierende Hand so dass beim Abrutschen des Messers
weder diese Hand noch andere Körperteile gefährdet sind
Veränderungen oder Manipulationen am Produkt sind nicht
erlaubt da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen
ACHTUNG hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
Sobald die Klinge nicht mehr scharf ist entsorgen Sie das
Einwegmesser über Ihren Restmüll
3. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Bewahren Sie
das Produkt stets an einem sicheren Ort auf
4. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer
sauber und setzen Sie es nicht unnötig Feuchtigkeit aus
um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten
Achtung: Es wird keine Haftung für Folgeschäden über-
nommen. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehal-
ten! Dieses Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SECURITY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and
most eectively please read and note the following user-
instructions Please keep the written guide in a safe place
so that you can access it at any time
1. Usage advice: Please use the product carefully for de-
scribed work only and not for any purposes other than
those that are intended Please take the correct handling
and the proper use of the cutting tool into account in this
regard
2. Special application instructions to avoid the danger of
injuries: Only use cutting tools that are in perfect condition
and have sharp clean and undamaged blades Employ the
utmost care when handling the knives CAUTION The blade
is sharp and can result in serious and deep cuts Therefore
never reach into the blade! To reduce the danger of inju-
ries hold the hand that is being used to restrain and stabi-
lise the cutting base in such a manner that the restraining
hand or even other body parts are not endangered in the
event that the knife slips Do not modify this product in any
way Modifications of any kind may impair product safety
CAUTION The risk of injury caused by manipulation of this
product is extremely high When both cutting edges are no
longer sharp dispose of the knife as general waste
3. Non-use of the knife: Store the knife in a secure place
4. Care instructions: Always keep the knife clean and do
not expose it to unnecessary humidity to safeguard a long
service life
CAUTION: No liability will be assumed for consequential
losses. Subject to technical changes and errors! This kni-
fe does not belong in the hands of children!
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
ARGENTAX RAPID
NO 
1 2 3 4
ANL- |  | Änderungen vorbehalten | Right to eect technical changes reserved
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de
toujours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR
de façon sûre et optimale
1. Instructions générales d‘utilisation : Utilisez toujours le
produit avec le plus grand soin uniquement pour des opé-
rations de coupe sans jamais le détourner de sa fonction
Respectez le maniement correct du couteau et vérifiez
l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à eectuer
2. Instructions particulières pour éviter les risques de bles-
sures : Utilisez que des couteaux irréprochables avec un
tranchant propre et intact Le manipulation du couteau doit
se faire avec la plus grande prudence Attention la lame
est tranchante et peut engendrer de graves et profondes
blessures par coupure N‘empoignez de ce fait jamais la
lame ! Afin de réduire le risque de blessure Maintenez la
main stabilisant et bloquant le support de coupe de ma-
nière qu‘en cas de dérapage celle-ci ou d‘autres parties du
corps ne soit pas mises en danger Les modifications ou les
transformations du produit ne sont pas autorisées car elles
altèreraient la sécurité du produit ATTENTION risque de
blessure particulièrement élevé ! Dès que la lame est usée
éliminez le couteau avec vos déchets courants
3. Couteau non utilisé : Conservez le couteau en lieu sûr
4. Instructions d‘entretien : Afin de garantir une grande
longévité veillez constamment à la propreté du couteau et
préservez-le de l‘humidité
ATTENTION : Nous déclinons toute responsabilité pour
d‘éventuels dommages indirects. Sous réserve de modifi-
cations techniques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé
hors de la portée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para asegurarse de que usa su nuevo cuchillo MARTOR de
la manera más segura y efectiva por favor lea y tome en
cuenta las siguientes instrucciones
1. Instrucciones generales: Por favor utilice el produc-
to cuidadosamente solo para tareas de corte para las que
ha sido creado Tenga en cuenta la manipulación correcta y
el uso adecuado de los cuchillos
2. Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de
heridas: Use solamente cuchillos que estén en perfectas
condiciones y con hojas afiladas limpias y sin daños Sea
sumamente cuidadoso cuando utilice los cuchillos Pre-
caución La hoja es afilada y puede producir cortes serios
y profundos Por lo tanto nunca manipule la hoja Para re-
ducir el peligro de heridas utilice la otra mano para fijar y
estabilizar la base de corte de tal manera que ni la mano ni
otras partes del cuerpo estén en peligro en el caso de que
el cuchillo se resbalara Cualquier modificación o manipu-
lación de los productos están prohibidas ya que alteran la
seguridad de los mismos ¡ATENCIÓN aquí el peligro de su-
frir lesiones es especialmente alto! Una vez que la hoja se
haya desafilado elimine el cuchillo descartable junto con su
basura no reciclable
3. Si no se utiliza: Guarde el cuchillo en un lugar seguro
4. Instrucciones de mantenimiento: Siempre mantenga el
cuchillo limpio y no lo exponga a la humedad para propor-
cionarle una larga vida de servicio
PRECAUCION: No aceptaremos ninguna responsabilidad
por daños debidos a cambios técnicos ni errores! Man-
tenga el cuchillo fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar
deze zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt
gebruiken
1. Algemene gebruiksaanwijzing: Gebruik het produkt
uitsluitend en zorgvuldig voor snij-werkzaamheden en
niet voor onjuiste toepassingen Let hierbij op de correcte
handhaving en de juiste toepassing van het mes
2. Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van ver-
wondingen: Gebruik uitsluitend onberispelijke messen met
scherpe schone en onbeschadigde mesjes Neem bij het
gebruik de grootste voorzichtigheid in acht LET OP het
mesje is scherp en kan ernstige en diepe snijwonden ver-
oorzaken Pak daarom nooit het mesje vast! Houdt bij het
snijden uw hand zo dat bij eventueel uitschieten van het
mes de hand en andere lichaamsdelen geen gevaar lopen
Veranderingen of manipulatie van het produkt zijn niet
geoorloofd daar deze de veiligheid van het produkt bein-
vloeden LET OP in een dergelijke geval is er grote kans op
verwondingen! Zodra het mesje niet meer scherp is gooit
u het wegwerpmesje bij uw huishoudelijk afval
3. Overig gebruik van het mes: Bewaar het mes op een vei-
lige plaats
4. Onderhoud: Houdt het mes altijd schoon en droog ten-
einde een lange levensduur te bevorderen
LET OP:MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele ge-
volgschade. Technische veranderingen en afwijkingen
voorbehouden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
NFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Vogliate leggere le istruzioni e conservarle sempre accura-
tamente per poter usare il vostro nuovo coltello MARTOR in
modo sicuro e ottimale
1. Avvertenze generali per l’uso: Vogliate utilizzare il
prodotto soltanto per lavori di taglio sempre con cura e
non per uno scopo diverso da quello previsto Riguardo a
ciò fate ATTENZIONE a maneggiare correttamente il coltel-
lo e a impiegarlo nel giusto modo
2. Avvertenze particolari per l’uso per ovviare pericoli di
ferirsi: Utilizzate soltanto coltelli perfetti con lama a-
lata pulita e non danneggiata Quando maneggiate il
coltello adottate sempre la massima prudenza ATTENZIO
NE la lama è alata e può causare ferite da taglio note-
voli e profonde Per questa ragione non aerrate mai la
lama! Per ridurre il rischio di ferirsi tenete la vostra mano
che fissa e stabilizza il supporto da tagliare in modo tale
che se il coltello scivola non rappresenti un pericolo per
la mano fissante e neanche per altre parti del corpo Non
sono permesse modifiche o manipolazioni del prodot-
to perché queste pregiudicano la sicurezza del prodotto
stesso ATTENZIONE qui si ha un rischio di ferirsi partico-
larmente elevato! Non appena la lama non è più alata
potete smaltire la lama monouso assieme ai rifiuti urbani
non riciclabili
3. Mancato uso del coltello: Custodite il coltello in un luogo
sicuro
4. Avvertenze per il trattamento: Tenete il coltello sem-
pre pulito e non esponetelo inutilmente all’umidità per ga-
rantire una lunga durata di vita
ATTENZIONE: Non viene assunta nessuna responsabilità
per danni conseguenti. Con riserva di modifiche tecniche e
salvo errori! Questo coltello non deve finire nelle mani di
bambini!
GÜVENLIK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak
için aşağıdaki kullanım talimatlarını iyice okuyunuz Yazılı
talimatları gereksinim duyduğunuzda ulaşabilmeniz için gü-
venli bir yerde muhafaza ediniz
1. Genel Uygulama Talimatları: Ürünü sadece kesim işlem-
leri için kullanınız başka herhangi bir amaçla kullanmayınız
Ürünü belirtildiği şekilde ve amaçla kullanınız
2. Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimat-
ları: Bıçakları mükemmel durumdayken ve kesici uçları
keskin temiz ve hasarsızken kullanınız Kesim işlemine
üst düzeyde dikkatle özen gösteriniz Dikkat Kesici uç çok
keskindir ciddi ve derin yaralanmalara neden olabilir Bu
yüzden kesici uçla asla temas etmeyiniz Yaralanma tehli-
kesini azaltmak için kesilecek yüzeyi tutan elinizi bıçak ucu
geri bıçak gövdesine girerken elinize ya da vücudunuzun
başka bir yerine tehlike oluşturmayacak şekilde yerleştiri-
niz Ürün üzerinde değişiklik ya da modifikasyon kesinlik-
le yapılmamalıdır Bu ürün güvenliği açısından sakıncalıdır
Uyarı Yüksek düzeyde yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Bıçak köreldiğinde tek kullanımlık bıçağı artık atıklarınız üze-
rinden tasfiye edin
3. Kullanılmayan Bıçaklar: Bıçakları güvenli bir yerde mu-
hafaza ediniz
4. Bulundurma Talimatları: Bıçakları uzun ve güvenli bir
kullanım ömrü için temiz tutunuz ve rutubete maruz bı-
rakmayınız
ÖNEMLİ: Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir yüküm-
lülük söz konusu değildir. Teknik değişiklik ya da yanlışlık
konusudur. Çocukların erişemeyeceği yerlerde bulunduru-
nuz.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy
przeczytać poniższe wskazówki i ich przestrzegać Prosimy
również o zachowanie tego dokumentu
1. Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania: Produkt
należy stosować wyłącznie do prac związanych z cięciem
z zachowaniem ostrożności i zgodnie z przeznaczeniem
Należy zwrócić uwagę na prawidłową obsługę i właściwe
zastosowanie noża
2. Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu
zapobiegania urazom: Należy używać tylko technicz-
nie sprawne noże z ostrym czystym i nieuszkodzonym
ostrzem z zachowaniem szczególnej ostrożności Uwaga
ostrze jest ostre i może być przyczyną niebezpiecznych i
głębokich ran ciętych Z tego powodu nigdy nie należy
chwytać ostrza! W celu zredukowania ryzyka urazu nale-
ży trzymać rękę przytrzymującą i stabilizującą przecinany
materiał tak aby w przypadku obsunięcia się noża ręka ta i
inne części ciała nie były zagrożone Zabrania się przepro-
wadzania jakichkolwiek zmian technicznych lub manipulacji
przy produkcie gdyż obniżają one jego bezpieczeństwo
Uwaga w takim przypadku istnieje szczególnie wysokie
ryzyko urazu Jak tylko ostrze się stępi prosimy nóż jedno-
razowego użytku poddać utylizacji
3. Przechowywanie noża ostrze: Nóż należy przechowy-
wać w bezpiecznym miejscu
4. Wskazówki pielęgnacyjne: W celu zapewnienia długiej
żywotności nóż należy regularnie czyścić i chronić przed
wilgocią Chronić przed dziećmi!
UWAGA: Nie przejmujemy odpowiedzialności za ewentual-
ne szkody. Należy zapewnić aby nóż ten nie trafił w ręce
dziecka.
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük olvassa el gondosan ezt az útmutatót és tar-
tsa elérhető helyen annak érdekében hogy a MARTOR ké-
sek biztonságosan és a lehető legnagyobb hatékonysággal
használhassa
1. Általános használati útmutató: Kérjük használja a ter-
méket óvatosan és csak azokra a vágási műveletekre
amelyekre alkalmazható Kérjük fordítson kellő figyel-
met a helyes használatra és a megfelelő kezelésre
2. Különleges használati utasítások a sérülésveszély
elkerüléséhez: Csak jó állapotban lévő késeket hasz-
náljon és figyeljen arra hogy a pengék épek tiszták és
élesek legyenek A késeket mindig teljes odafigyeléssel
használja Figyelem A pengék nagyon élesek és mély
vágási sérüléseket okozhatnak! Vigyázzon hogy soha
ne érintse a penge élét! A balesetveszély csökkentése
érdekében a vágandó anyagot tárgyat tartó kezét és
más testrészeit is tartsa távol a kés élétől nehogy az
esetlegesen kicsúszó penge sérülést okozzon A termék
bármilyen átalakítása vagy manipulálása tilos mivel
ezek a termék biztonságos működését befolyásolhatják
Figyelem Ebben az esetben rendkívül megnő a baleset-
veszély! Amint a penge életlenné válik dobja ki az egys-
zer használatos kést a házi szemétbe
4. Használaton kívüli helyzet: Tárolja a kést biztonságos
helyen
4. Karbantartás: Tartsa a kést mindig tisztán és óvja a párá-
sodástól hogy a hosszú élettartam biztosítható legyen
FIGYELEM: Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás
használat miatt bekövetkező károkért felelősséget nem
vállalunk! A kést tartsa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění Prosím pročtěte si tyto uživa-
telské instrukce pro správné a bezpečné používaní Vašeho
nového nože MARTOR Tištěné instrukce uchovejte na bez-
pečném dobře přístupném místě
1. Všeobecné instrukce pro používání: Výrobek používejte
s opatrností a výhradně pro řezání nikdy ne pro jiné účely
S nožem manipulujte vždy správně a výhradně k zamýšle-
nému účelu
2. Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů: Používejte
vždy nože které jsou v perfektním stavu a mají ostré čisté
a nepoškozené čepele Při manipulaci s nožem buďte maxi-
málně pozorní
UPOZORNĚNÍ: Čepel je ostrá a může způsobit vážné hlu-
boké pořezání Nedotýkejte se ostří čepele! Pro snížení
nebezpečí zranění držte ruku která drží a zajišťuje řezaný
materiál takovým způsobem aby ruka (nebo i jiná část těla)
nebyla v případě sklouznutí nože ohrožena Žádné úpravy
ani změny výrobku nejsou povolené měly by vliv na bez-
pečnost UPOZORNĚNÍ Velké riziko zranění! Jakmile čepel
už není ostrá nůž na jedno použití zlikvidujte do odpadu
3. Nepoužíváte- li nůž: Nůž skladujte na bezpečném místě
4. Instrukce k údržbě: Pro delší životnost udržujte nůž vždy
čistý a nevystavujte jej zbytečně vlhkosti
Upozornění: Neneseme žádnou odpovědnost za násled-
né škody zapříčiněné technickými změnami a chybami
používání. Tento nůž nepatří do rukou děti!
MARTOR KG | Lindgesfeld  |  Solingen | Germany
T +  - | F +  -
info@martorde | wwwmartorcom
SERVICE PARTNER
www.martor.com/partner

This manual suits for next models

1

Other Martor Cutter manuals

Martor SECUMAX SALVEX SOS User manual

Martor

Martor SECUMAX SALVEX SOS User manual

Martor SECUMAX OPTICUT 436 Instruction Manual

Martor

Martor SECUMAX OPTICUT 436 Instruction Manual

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor SECUMAX 150 User manual

Martor

Martor SECUMAX 150 User manual

Martor SECUNORM POWERCUT User manual

Martor

Martor SECUNORM POWERCUT User manual

Martor TRIMMEX SIMPLASTO User manual

Martor

Martor TRIMMEX SIMPLASTO User manual

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor SECUNORM PROFI40 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI40 User manual

Martor SECUNORM 380 Series User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 Series User manual

Martor 57542 User manual

Martor

Martor 57542 User manual

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor SECUMAX COUPPY User manual

Martor

Martor SECUMAX COUPPY User manual

Martor SECUNORM 590 User manual

Martor

Martor SECUNORM 590 User manual

Martor SECUMAX 350 User manual

Martor

Martor SECUMAX 350 User manual

Martor SECUNORM HANDYCUT User manual

Martor

Martor SECUNORM HANDYCUT User manual

Martor SECUMAX POLYCUT User manual

Martor

Martor SECUMAX POLYCUT User manual

Martor SECUNORM 590 User manual

Martor

Martor SECUNORM 590 User manual

Martor SECUMAX OPTICUT Series User manual

Martor

Martor SECUMAX OPTICUT Series User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUNORM PROFI40 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI40 User manual

Martor SECUNORM PROFI User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI User manual

Popular Cutter manuals by other brands

Robot Coupe CL 50 Ultra E manual

Robot Coupe

Robot Coupe CL 50 Ultra E manual

Gude GF 383 Translation of the original instructions

Gude

Gude GF 383 Translation of the original instructions

Primera LX400e manual

Primera

Primera LX400e manual

Makita DT2010 Assembly instructions

Makita

Makita DT2010 Assembly instructions

LaserPro Venus user manual

LaserPro

LaserPro Venus user manual

Rubi DV-200-1000 manual

Rubi

Rubi DV-200-1000 manual

QEP Vitrex Clinker XL owner's manual

QEP

QEP Vitrex Clinker XL owner's manual

Surtek CC407A User manual and warranty

Surtek

Surtek CC407A User manual and warranty

Shannon HRT 65 user guide

Shannon

Shannon HRT 65 user guide

Silca POKER PRO operating manual

Silca

Silca POKER PRO operating manual

KRUG+PRIESTER IDEAL 4705 operating instructions

KRUG+PRIESTER

KRUG+PRIESTER IDEAL 4705 operating instructions

Cedima CF 13.3 B Translation of the original operating manual

Cedima

Cedima CF 13.3 B Translation of the original operating manual

RASOR FP862MT Use manual

RASOR

RASOR FP862MT Use manual

Land Pride RC5020 Series Operator's manual

Land Pride

Land Pride RC5020 Series Operator's manual

Land Pride RCR1860 Series Operator's manual

Land Pride

Land Pride RCR1860 Series Operator's manual

Logan Graphic Products 301-S Instruction and operation manual

Logan Graphic Products

Logan Graphic Products 301-S Instruction and operation manual

Cembre B35M-TC025 Operation and maintenance manual

Cembre

Cembre B35M-TC025 Operation and maintenance manual

Koike Sanso Kogyo IK-12 BEETLE Operation manual

Koike Sanso Kogyo

Koike Sanso Kogyo IK-12 BEETLE Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.