manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Martor
  6. •
  7. Cutter
  8. •
  9. Martor SECUMAX SALVEX SOS User manual

Martor SECUMAX SALVEX SOS User manual

SECUMAX SALVEX SOS
NO. 538
  
HANDHABUNG SICHERHEITSMESSER
Verwendung Zur schnellen Rettung von Unfallopfern aus ihrem Fahrzeug und
zum Auftrennen von Kleidungsstücken.
Handhabung Lässt sich die Seitentür des Unfallfahrzeugs nicht önen, können
Sie sich über die Seitenscheibe Zugang verschaen. Dazu schlagen Sie mit dem
Rettungshammer auf die Scheibe ein, bis diese zerbricht (Abb. 1). Um das Unfall-
opfer zu befreien, müssen Sie ggf. den Gurt durchtrennen. Dazu das SECUMAX
SALVEX in der Hand drehen und mit der verdeckt liegenden Klinge einschneiden
(Abb. 2). Gurt am besten straen. Zwecks Wundversorgung Kleidungsstücke
vorsichtig auftrennen und nach rechts und links wegklappen (Abb. 3).
Klingenwechsel Schraube lösen, Klingenabdeckung abheben, Klinge wechseln
oder wenden (da 4-fach nutzbar).
Achtung Mit beigefügter Halterung immer in Grinähe des Fahrers montieren.
SAFETY KNIFE HANDLING
Application For the rapid rescue of accident victims from their vehicle or cutting
free items of clothing.
Handling If you are unable to open your car door in the event of an accident,
you can break out through the side window. To do this, strike the glass with
the break glass hammer until it breaks (fig. 1). In order to free the victim, you
may also need to cut the seat belt. Flip the SECUMAX SALVEX in your hand to
the other side and cut with the concealed blade (fig. 2). Ensure the belt is taut.
If there are wounds that require treatment, carefully cut clothing free and fold
back right and left (fig. 3).
Blade change Loosen the screw, lift the blade cover and change or reverse
blade (4-way available).
Important The accompanying bracket should always be mounted within reach
of the driver.
UTILISATION COUTEAU DE SÉCURITÉ
Utilisation  Pour secourir rapidement les victimes d’un accident, les extraire de
leur véhicule et fendre leurs vêtements. Si la porte latérale du véhicule acciden-
té ne s’ouvre pas, vous pouvez accéder par l’ouverture de la vitre latérale. Pour
ce faire frappez la vitre avec le brise-glace jusqu’à ce qu’elle casse (repr. 1). Afin
de libérer la victime, vous devrez le cas échéant couper la ceinture. Pour cela,
tournez le SECUMAX SALVEX dans votre main et coupez avec la lame protégée
(repr. 2). Tendre la sangle facilitera l’opération. Afin de soigner les plaies, fendez
les vêtements et dépliez-les de part et d’autre (repr. 3).
Changement de lame  Desserrez la vis, soulevez le capot, remplacez ou retour-
nez la lame (utilisable sur 4 côtés).
Attention  Installez l’outil avec le support joint à portée de main du conducteur.
MANEJO CUCHILLO DE SEGURIDAD
Aplicación Para rescate rápido de víctimas dentro de sus vehículos o para cortar
sus ropas.
Manejo Si Ud. no puede abrir la puerta de su coche en caso de accidente, pue-
de salir a través de la ventana. Para hacerlo, golpee el vidrio con el martillo
hasta romperlo (Fig. 1). Para liberar a una víctima, Ud. puede incluso, cortar el
cinturón de seguridad. Coja el SECUMAX SALVEX con firmeza y corte con la hoja
oculta (Fig. 2). Asegúrese de que el cinturón esté tenso. Si hubiesen heridas que
requieran tratamiento, corte la ropa cuidadosamente y retírela hacia los lados
(Fig. 3).
Cambio de hoja Libere el tornillo, levante la tapa de la hoja y gire o cámbiela (4
puntos de corte disponibles).
Cuidado El soporte para la herramienta siempre debe estar colocado al alcance
del conductor.
GEBRUIK VEILIGHEIDSMES
Toepassing voor het snel redden van slachtoers uit het voertuig of het snijden
van kledingstukken.
Gebruik Wanneer u het portier van uw voertuig door een ongeval niet kunt
openen, kunt u door de autoruit ontsnappen. Daartoe slaat u met stalen punt
op de autoruit totdat deze breekt (A.1). Om het slachtoer te bevrijden dient
u de gordel door te snijden. Draai de SECUMAX SALVEX in uw hand en snij met
het veilig verborgen mesje door de gordel (A. 2.). Zorg ervoor dat de gordel
gespannen staat. In geval van verwonding, kleding voorzichtig snijden en weg-
klappen (A. 3).
Mesje verwisselen Schroef losdraaien, klepje openen en mesje vervangen of
omkeren (4 keer bruikbaar).
Let op met bijgevoegde houder altijd binnen handbereik van de bestuurder
monteren.
MANEGGIO DEL COLTELLO DI SICUREZZA
Uso per liberare rapidamente le vittime di un incidente dal loro veicolo e per
tagliare i loro indumenti.
Utilizzo se la porta laterale di un veicolo incidentato non si può aprire, potete
accedere attraverso il vetro laterale. A tale scopo battere con il martello di emer-
genza contro il vetro fino a che questo si infrange (fig. 1). Per liberare la vitti-
ma dell‘incidente dovete eventualmente tagliare la cintura. A tale scopo girare il
SECUMAX SALVEX nella mano e tagliare con la lama protetta (fig. 2). E‘ preferibile
tendere la cintura. Per il trattamento delle ferite tagliare con prudenza gli indu-
menti e piegare le singole parti a destra ed a sinistra (fig. 3).
Cambio lama allentare la vite, sollevare il coprilama, sostituire o invertire la
lama (utilizzabile su 4 lati).
Importante Montare con il supporto fornito sempre a portata di mano del con-
ducente.
KULLANIM GÜVENLİ BIÇAKLAR
Kullanım Kazazedeleri bulundukları araçtan hızlı kurtarmak ve kıyafet parçalarını
kesmek için.
Kullanım Kaza yapan aracın yan kapısı açılamıyorsa, yan camdan aracın içine
erişebilirsiniz. Bunun için imdat çekiciyle, cam kırılacak şekilde cama vurun (şekil
1). Kazazedeyi kurtarmak için kemeri kesmeniz gerekebilir. Bunun için SECUMAX
SALVEX’i elinizde çevirin ve gizli olan bıçak ağzıyla kesin (şekil 2). Emniyeti keme-
rini gergin tutun. Yaralara müdahale etmek amacıyla kıyafet parçalarını dikkatlice
kesin ve sağa ve sola doğru dışarı katlayın (şekil 3).
Bıçak değişimi Cıvatayı çözün, bıçak örtüsünü kaldırın, bıçağı değiştirin veya çe-
virin (4 kez kullanılabilir).
Dikkat Ekte bulunan braketle her zaman sürücünün yakınına monte edin.
UŻYTKOWANIE NOŻA BEZPIECZNEGO
Zastosowanie Pozwala na przeprowadzanie szybkiej akcji ratunkowej w przy-
padku ofiar wypadku, które trzeba szybko wyjąć z pojazdu. Przydatny także
przy nacinaniu odzieży.
Obsługa Jeśli drzwi boczne pojazdu, który uległ wypadkowi, nie dają się otwo-
rzyć, dostęp można uzyskać po stłuczeniu bocznej szyby. W tym celu należy
uderzać szybę młotkiem aż do jej stłuczenia (Fot. 1). Aby uwolnić ofiarę wypad-
ku niekiedy konieczne jest także przecięcie jej pasa. W tym celu obrócić SECU-
MAX SALVEX w dłoni i przeciąć pas ukrytym ostrzem (Fot. 2). Najlepiej wcześniej
naprężyć pas. Rozciąć odzież, aby zaopatrzyć ewentualne rany, rozkładając ma-
teriał na dwie strony (Fot. 3).
Wymiana ostrza Odkręcić śrubę, unieść osłonę ostrza, wymienić lub odwrócić
(możliwość 4-krotnego zastosowania) ostrze.
Ważne Korzystając z dołączonego uchwytu warto zamontować narzędzie tak,
aby mógł po nie sięgnąć kierowca.
A BIZTONSÁGI VÁGÓ HASZNÁLATA
Alkalmazás Közlekedési balesetek érintettjeinek járműből történő kimentésé-
hez, illetve ruházatból való kiszabadítására.
Használata Ha nem tudja az autó ajtaját kinyitni egy közlekedési baleset so-
rán, az oldalablak betörése révén kijuthat a járműből (1. sz. ábra). Ha szükség
van a sérült biztonsági övből való kiszabadítására, használja a SECUMAX SALVEX
rejtett pengés vágórészét ennek elvágására. A vágásnál az öv feszes legyen.
(2. sz. ábra). Ha a sérülések kezeléséhez a ruházat útban van, a vágó segít az
eltávolításban (3. sz. ábra).
Pengecsere Lazítsa meg a csavart, emelje fel a pengefedőt és fordítsa meg
vagy cserélje ki a pengét (4x használatos penge).
Figyelem A mentőszerszámot a tartó segítségével rögzítheti a járművében. Úgy
helyezze el, hogy mindig elérhető közelségben legyen.
MANIPULACE S BEZPEČNOSTNÍM NOŽEM
Použití při rychlé záchraně obětí nehod z automobilu a rozpárání jejich oblečení.
Manipulace pokud při autonehodě nelze otevřít dveře auta, zbývá úniková ces-
ta bočním oknem. V tomto případě rozbijete sklo záchranným kladivem (obr.
1). Pro vysvobození oběti je někdy potřeba přeřezat bezpečnostní pás. Otočte
SECUMAX SALVEX a proveďte řez zakrytou čepelí (obr. 2). Pás musí být nataže-
ný. Pokud je oběť zraněná a musíte ošetřit rány, opatrně rozřízněte a odhrňte
šaty (obr. 3).
Výměna čepele uvolněte čepel, zvedněte kryt a otočte nebo vyměňte čepel
(čtyřnásobné použití čepele).
Upozornění součástí balení je i držák na nůž, umístěte jej v dosahu řidiče.
Montierte Klinge | Installed blade | Lame montée | Hoja montada |
Gemonteerd mesje | Lama installata | Yüklü Blade | Zamocowane
ostrze | Szerelt penge | Instalovaná čepel
NO 
0,40 mm
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren Sie diese stets gut auf, damit Sie Ihr
neues MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und optimal verwenden können.
 Allgemeine Anwendungshinweise Bitte nutzen Sie das Produkt nur für ma-
nuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht auf zweckentfremdete Weise.
Achten Sie hierzu auf die korrekte Handhabung und den richtigen Einsatz des
Schneidwerkzeugs. Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen
von Handschuhen.
 Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verletzungsgefahren
Benutzen Sie nur einwandfreie Schneidwerkzeuge mit scharfer, sauberer und
unbeschädigter MARTOR-Klinge. Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt im-
mer größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor Gebrauch mit der Sicherheits-
technik und ihrer Funktionsweise vertraut. Stellen Sie auch sicher, dass diese
nicht durch das zu schneidende Material beeinträchtigt wird. ACHTUNG die Klin-
ge ist scharf und kann zu erheblichen und tiefen Schnittverletzungen führen
Greifen Sie daher niemals in die Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf
dem Schneidweg des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vor-
bei.
 Ersatzteilaustausch Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen rechtzeitig aus!
Verwenden Sie dazu nur MARTOR-Ersatzklingen. Ausgewechselte Klingen sind
fachgerecht zu entsorgen. Sie gehören nicht in den Papiermüll, da sonst eine er-
hebliche Verletzungsgefahr besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist
das Schneidwerkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf, wie
z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klingenwechsel oder
in der Handhabung, muss es ausgemustert und ersetzt werden. Veränderungen
oder Manipulationen am Produkt sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit
beeinträchtigen. ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
 Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs Sichern Sie die Klinge stets so (ab-
hängig vom Produkttyp), dass Schnittverletzungen ausgeschlossen sind. Be-
wahren Sie das Produkt an einem sicheren Ort auf.
 Pflegehinweise Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sauber und setzen
Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit aus, um eine lange Lebensdauer
zu gewährleisten.
ACHTUNG Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernommen Technische
Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses Produkt gehört nicht in Kinder-
hände!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most eectively,
please read and note the following user-instructions. Please keep the written
guide in a safe place so that you can access it at any time.
 General application instructions Please always use the product carefully for
manual cutting work only and not for any purposes other than those that are
intended. Please take the correct handling and the proper use of the knives into
account in this regard. As an additional safety measure, we recommend the
wearing of safe gloves.
 Special application instructions to avoid the danger of injuries Only use
knives that are in perfect condition and have sharp, clean and undamaged
MARTOR blades. Employ the utmost care when handling the knives. Prior to
use, familiarise yourself with the safety features and their functioning. Ensure
that these safety features are not impaired by the type of material to be cut.
CAUTION The blade is sharp and can result in serious and deep cuts Therefore
never reach into the blade! Do not place your free hand in the line of cutting and
never cut directly towards you.
 Replacement of spare parts Replace any blades that become dull at the right
time! Use only the replacement blades from MARTOR for this purpose. Dispose
of old blades in a proper fashion. They should not be placed in a waste paper
bin, as this poses a considerable danger of injuries. Never perform any repairs
yourself. If the knife shows signs of aging or any other wear, e.g. which impair
safety features, blade changing or usage, the knife must be taken out of service
and replaced. Do not modify this product in any way. Modifications of any kind
may impair product safety. CAUTION: The risk of injury caused by manipulation
of this product is extremely high.
 Non-use of the knife Always secure the blade in such a way (depending on
product type) that injuries due to cuts are excluded. Store the knife in a secure
place.
 Care instructions To guarantee a long service life, always keep the knife clean
and do not expose it to unnecessary soiling and humidity.
CAUTION No liability will be assumed for consequential losses Subject to
technical changes and errors! This knife does not belong in the hands of chil-
dren!
PDF DOWNLOAD
wwwmartorcom/
manuals
ANL-960522 | 12.2020 | Änderungen vorbehalten. | Right to eect technical changes reserved.
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | F +49 212 73870-90
[email protected] | www.martor.com
SERVICE PARTNER
wwwmartorcom/partner
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de toujours pouvoir
utiliser votre nouveau couteau MARTOR de façon sûre et optimale.
 Instructions générales d‘utilisation  Utilisez toujours le produit avec le plus
grand soin et uniquement pour des travaux de coupe manuels. Respectez le
maniement correct du couteau et vérifiez l‘adéquation entre l‘outil et la tâche
à eectuer. En protection additionnelle, nous recommandons le port de gants.
 Instructions particulières pour éviter les risques de blessures  N’utilisez que
des couteaux irréprochables avec une lame MARTOR tranchante, propre et in-
tacte. Le maniement du couteau doit se faire avec la plus grande prudence.
Avant de l’utiliser, familiarisez-vous avec sa technique de sécurité et son fonc-
tionnement. Assurez-vous également que la matière à couper n’en empêche
pas le bon fonctionnement. ATTENTION la lame est tranchante et peut engen-
drer de graves et profondes blessures par coupure N‘empoignez de ce fait ja-
mais la lame ! Ne jamais mettre l’autre main sur le passage de la lame et ne
jamais couper en direction du corps.
 Remplacement de pièces  Remplacez à temps les lames émoussées! Utili-
sez pour cela uniquement des lames de rechange MARTOR. Les lames usagées
doivent être éliminées de manière appropriée. Elles ne doivent pas se retrou-
ver dans les corbeilles à papier, elles constitueraient ainsi un risque de bles-
sure considérable. N‘entreprenez jamais de réparation vous-même. Si le cou-
teau présente des signes d‘usure, tel qu‘un disfonctionnement au niveau de la
technique de sécurité, du changement de lame ou du maniement, il doit être
retiré et remplacé. Les modifications ou les transformations du produit ne sont
pas autorisées car elles altèreraient la sécurité du produit. ATTENTION, risque de
blessure particulièrement élevé !
 Couteau non utilisé  Sécurisez toujours la lame de manière à exclure les bles-
sures par coupure (selon le type du produit). Conservez le couteau en lieu sûr.
 Instructions d‘entretien  Afin de garantir une grande longévité, veillez
constamment à la propreté du couteau et préservez-le de la salissure et de l‘hu-
midité.
ATTENTION  Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éventuels dommages in-
directs Sous réserve de modifications techniques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit
être gardé hors de la portée des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de manera segura y
óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes instrucciones.
 Instrucciones generales Por favor, utilice el producto siempre cuidadosa-
mente y solo para las tareas de corte manuales para las que ha sido creado.
Asegúrese de manipular y usar correctamente la herramienta de corte. Como
medida de protección adicional recomendamos llevar guantes.
 Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de heridas Use sola-
mente herramientas de corte que estén en perfectas condiciones y con hojas
MARTOR afiladas, limpias y sin daños. Utilice el producto con la máxima precau-
ción. Antes de usarlo, familiarícese con la tecnología de seguridad y su funcio-
namiento. Asegúrese también de que no se vea afectado por el material que se
vaya a cortar. PRECAUCIÓN La hoja es afilada y puede producir cortes serios
y profundos Por lo tanto nunca manipule la hoja No coloque la otra mano en
la trayectoria del corte de la herramienta de corte y nunca corte en dirección a
su cuerpo.
 Reemplazo de repuestos Reemplace las hojas desafiladas de inmediato! Use
solamente las hojas de recambio MARTOR con este fin. Descarte las hojas de la
manera adecuada. No se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar
daños o heridas de consideración. No intente reparar los cuchillos. Si la herra-
mienta de corte presenta alteraciones u otras muestras de desgaste como, por
ejemplo, alteraciones funcionales en la técnica de seguridad, en el cambio de
hoja o en el manejo, debe retirarse del servicio y sustituirse. La modificación y
manipulación de los productos están prohibidas, ya que menoscaban su seguri-
dad. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir lesiones es especialmente alto!
 Si no se utiliza Asegure siempre la hoja de manera que (en función del tipo
de producto) no se puedan producir heridas. Guarde la herramienta de seguri-
dad en un lugar seguro.
 Instrucciones de mantenimiento Mantenga siempre la herramienta de segu-
ridad limpia y no la exponga a la suciedad y ni la humedad innecesariamente,
para así garantizar una vida útil prolongada.
PRECAUCION No aceptaremos ninguna responsabilidad por daños debidos
a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cuchillo fuera del alcance de los
niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar deze zodat u uw
MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt gebruiken.
 Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uitsluitend en zorgvul-
dig voor handmatige snijwerkzaamheden en niet voor onjuiste toepassingen.
Let hierbij op de correcte handhaving en de juiste toepassing van het mes. Als
extra veiligheidsmaatregel raden wij het gebruik van handschoenen aan.
 Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwondingen Gebruik
uitsluitend onberispelijke messen met scherpe, schone en onbeschadigde MAR-
TOR-mesjes. Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid in acht. Maak
uzelf vóór gebruik vertrouwd met de veiligheidstechniek en de werking ervan.
Zorg er tevens voor dat deze niet door het te snijden materiaal beïnvloed wordt.
LET OP het mesje is scherp en kan ernstige en diepe snijwonden veroorzaken
Pak daarom nooit het mesje vast! Plaats uw andere hand niet op de snijkant van
het mes en snij van uw lichaam af.
 Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden mesjes op tijd! Ge-
bruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reservemesjes. Gebruikte mesjes dienen
op de juiste wijze te worden verwerkt. Ze horen niet thuis in papierafval of de
vuilnisbak want dan is er grote kans op verwondingen. Voer nooit zelf repara-
ties uit. Indien het mes ouderdomsverschijnselen of slijtage vertoont, zoals bv.
storingen bij de veiligheidstechniek of bij het gebruik, dient u het mes te ver-
nietigen en te vervangen. Veranderingen of manipulatie van het produkt zijn
niet geoorloofd, daar deze de veiligheid van het produkt beinvloeden. LET OP,
in een dergelijke geval is er grote kans op verwondingen!
 Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen (aankelijk van
het producttype) dat snij-ongevallen uitgesloten zijn. Bewaar het mes op een
veilige plaats.
 Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog en stel het niet onnodig
bloot aan vuil en vocht teneinde een lange levensduur te bevorderen.
LET OP MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolgschade Techni-
sche veranderingen en afwijkingen voorbehouden! Dit mes hoort niet thuis in
kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente per usare il nuovo
utensile di taglio MARTOR in modo sicuro e ottimale.
 Avvertenze generali per l’uso utilizzare il prodotto soltanto per tagliare ma-
nualmente, sempre con cura e non per scopi diversi da quello previsto. Maneg-
giare e utilizzare l’utensile di taglio in modo corretto. Come ulteriore misura di
sicurezza, consigliamo di indossare appositi guanti.
 Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi gli utensili di taglio devo-
no essere utilizzati solo in condizioni perfette, con la lama MARTOR alata, pu-
lita e non danneggiata. Maneggiare il prodotto sempre con la massima cautela.
Prima dell’uso, prendere confidenza con il sistema di sicurezza e imparare come
funziona. Accertarsi anche che il materiale da tagliare non lo danneggi. ATTEN-
ZIONE la lama è alata e può causare ferite da taglio notevoli e profonde Per
questa ragione non aerrate mai la lama! Non appoggiare la seconda mano
sulla traiettoria di taglio della lama ed eettuare l’operazione di taglio lontano
dal corpo.
 Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestivamente le lame non
alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le lame di ricambio MARTOR. Le lame
sostituite devono essere smaltite a regola d’arte. Esse non vanno buttate nella
carta straccia, perché diversamente si avrebbe un notevole rischio di ferimenti.
Non eseguite mai riparazioni personalmente. Se presenta segni d’usura o altre
alterazioni, come per esempio anomalie di funzionamento del sistema di sicu-
rezza, problemi durante la sostituzione della lama o di maneggiabilità, l’utensile
da taglio deve essere buttato via e sostituito. Non sono permesse modifiche o
manipolazioni del prodotto, perché queste pregiudicano la sicurezza del prodot-
to stesso. ATTENZIONE, qui si ha un rischio di ferimenti particolarmente elevato!
 Come riporre l’utensile di taglio non in uso assicurare la lama sempre in modo
da escludere ferite da taglio (a seconda del tipo di prodotto). Custodire il prodot-
to in un luogo sicuro.
 Manutenzione tenere l’utensile da taglio sempre pulito e non esporlo inutil-
mente all’umidità, per garantire una lunga durata di vita.
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabilità per danni conseguenti
Con riserva di modifiche tecniche e salvo errori! Questo coltello non deve finire
nelle mani di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak için, kullanım talimatı-
nı iyice okuyunuz ve her zaman güvenli bir yerde muhafaza ediniz.
 Genel Uygulama Talimatları Ürünü lütfen sadece manuel kesim işlemleri için
her zaman özenli bir şekilde kullanınız, başka herhangi bir amaçla kullanmayınız.
Burada kesici ucun belirtildiği şekilde ve doğru amaçla kullanılmasına dikkat edi-
niz. Ek güvenlik önlemi olarak eldivenlerinin kullanılmasını tavsiye ederiz.
 Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları Bıçakları mükemmel
durumdayken ve kesici MARTOR uçları keskin, temiz ve hasarsızken kullanınız.
Ürünü kullanırken her zaman azami dikkati gösteriniz. Çalışmaya başlamadan
önce emniyet teknolojisini ve nasıl kullanılacağını öğreniniz. Ayrıca kesilecek mal-
zeme nedeniyle bunların olumsuz etkilenmemesini de sağlayınız. DİKKAT Kesici
uç çok keskindir ciddi ve derin yaralanmalara neden olabilir Bu yüzden kesici
uçla asla temas etmeyiniz! Diğer elinizi bıçağın kesme yolu üzerine koymayınız ve
esas olarak vücudunuzun yanından kesim yapınız.
 Yedek Parça Değişimi Bıçak uçlarını doğru zamanda değiştirmelisiniz. Bunun
için yalnızca MARTOR yedek uçları kullanınız. Kullanılmış bıçak uçları uygun bir
şekilde atılmalıdır. Kullanılmış bıçak uçları, atık kâğıt kutularına atılmamalıdır,
bu işlem ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Bıçakları asla tamir etmeye çalış-
mayınız. Kesici alet üzerinde ör. emniyet teknolojisinde, uç değişiminde veya
kullanım sırasında fonksiyon arızaları gibi yıpranma veya aşınma belirtileri gö-
rüldüğünde bunun ayrılması ve değiştirilmesi gerekir. Ürün üzerinde ürün em-
niyetini olumsuz etkileyecek modifikasyon ve değişikliklerin yapılması yasaktır.
DİKKAT: Burada yaralanma tehlikesi oldukça yüksektir!
 Kullanılmayan Bıçaklar Kesici ucu (ürün tipine bağlı olarak) daima kesilme
yaralanmaları oluşmayacak şekilde emniyete alınız. Ürünü güvenli bir yerde mu-
hafaza ediniz.
 Temizlikle ilgili bilgiler Bıçakları, uzun ve güvenli bir kullanım ömrü için daima
temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete maruz bırakmayınız.
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir yükümlülük söz konusu değil-
dir Teknik değişiklik ya da yanlışlık konusudur Çocukların erişemeyeceği yer-
lerde bulundurunuz!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy przeczytać poniższe
wskazówki i ich przestrzegać. Prosimy również o zachowanie tego dokumentu.
 Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania Produkt należy stosować wy-
łącznie do manualnych prac związanych z cięciem, z zachowaniem ostrożności
i zgodnie z przeznaczeniem. Należy zwrócić uwagę na prawidłową obsługę i
właściwe zastosowanie noża. Jako dodatkowy środek ochronny zalecamy ko-
rzystanie z rękawic.
 Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu zapobiegania urazom
Należy używać tylko technicznie sprawne noże z ostrym, czystym i nieuszko-
dzonym ostrzem MARTOR z zachowaniem szczególnej ostrożności. Przed roz-
poczęciem użytkowania proszę zaznajomić się z mechanizmem zabezpieczają-
cym i jego sposobem działania. Proszę się również upewnić, że cięty materiał
nie ma negatywnego wpływu na działanie mechanizmu zabezpieczającego.
UWAGA ostrze jest ostre i może być przyczyną niebezpiecznych i głębokich ran
ciętych Z tego powodu nigdy nie należy chwytać ostrza! Nie należy umiesz-
czać drugiej ręki na drodze cięcia noża i zasadniczo należy ciąć w obszarze poza
ciałem.
 Wymiana części zamiennych stępione ostrza należy natychmiast wymienić!
Wymiana części zamiennych stępione ostrza należy natychmiast wymienić! W
tym celu należy stosować wyłącznie ostrza MARTOR. Zużyte ostrza należy od-
dać do utylizacji. Zużytych ostrzy nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów
gdyż mogłyby być przyczyną niebezpiecznych urazów. Zabrania się przeprowa-
dzania jakichkolwiek napraw we własnym zakresie. Jeżeli stan noża wskazuje
na jego zużycie objawiające się np. mechanizmie zabezopieczającym, proble-
mami przy wymianie ostrza lub w użytkowaniu, nóż taki musi zostać wycofa-
ny z użytku i zastąpiony nowym. Zabrania się przeprowadzania jakichkolwiek
zmian technicznych lub manipulacji przy produkcie gdyż obniżają one jego bez-
pieczeństwo. UWAGA: w takim przypadku istnieje szczególnie wysokie ryzyko
urazu.
 Przechowywanie noża Ostrze należy zabezpieczyć w taki sposób (w zależ-
ności od typu produktu) aby wykluczyć możliwość skaleczenia się. Nóż należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu.
 Wskazówki pielęgnacyjne W celu zapewnienia długiej żywotności nóż należy
regularnie czyścić i chronić przed brudem i wilgocią.
UWAGA Nie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne szkody Należy za-
pewnić aby nóż ten nie trafił w ręce dziecka!
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük, olvassa el gondosan ezt az útmutatót, és tartsa elérhető helyen annak
érdekében, hogy a MARTOR késeket biztonságosan és a lehető legnagyobb ha-
tékonysággal használhassa.
 Általános használati útmutató Kérjük, használja a terméket óvatosan és
csak azokra a manuális vágási műveletekre, amelyekre alkalmazható. Kérjük,
fordítson kellő figyelmet a helyes használatra és a megfelelő kezelésre. További
óvintézkedésként javasoljuk, hogy viseljen kesztyűt.
 Különleges használati utasítások a sérülésveszély elkerüléséhez Csak jó
állapotban lévő késeket használjon, és figyeljen arra, hogy a MARTOR-pengék
épek, tiszták és élesek legyenek. A késeket mindig teljes odafigyeléssel hasz-
nálja. A használat előtt ismerkedjen meg a biztonsági technológiájával és a mű-
ködésmódjával. Bizonyosodjon meg arról is, hogy a vágandó anyag ezt nem
befolyásolja kedvezőtlenül. FIGYELEM A pengék nagyon élesek és mély vágá-
si sérüléseket okozhatnak! Vigyázzon hogy soha ne érintse a penge élét! Ne
tegye a másik kezét a kés vágási útjába, és normál esetben a teste mentén
vágjon.
 Alkatrészek cseréje Cserélje ki időben az életlenné vált pengéket! Csak
MARTOR-cserepengéket használjon! Kezelje a használt pengéket kellő gond-
dal. Soha ne dobja azokat a szemétkosárba, mert komoly sérülésveszélyt
jelentenek. Soha ne próbálja a meghibásodott késeket javítani. Ha a vágó-
szerszámon az öregedés vagy az elhasználódás más jelei mutatkoznak, pl. a
biztonsági technológiát, a pengecserét vagy a kezelését érintő működési zava-
rok, selejtezze és cserélje ki. A termék bármilyen átalakítása vagy manipulálá-
sa tilos, mivel ezek a termék biztonságos működését befolyásolhatják. FIGYE-
LEM: Ebben az esetben rendkívül megnő a balesetveszély!
 Használaton kívüli helyzet Biztosítsa a pengét oly módon (a termék típu-
sától függően), hogy vágási sérülést ne okozhasson. Tárolja a kést biztonságos
helyen.
 Karbantartás Tartsa a kést mindig tisztán, és óvja a szennyeződéstől és a
párásodástól, hogy a hosszú élettartam biztosítható legyen.
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás használat miatt be-
következő károkért felelősséget nem vállalunk! A kést tartsa távol a gyerme-
kektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění. Prosím pročtěte si tyto uživatelské instrukce pro
správné a bezpečné používaní Vašeho nového nože MARTOR. Tištěné instrukce
uchovejte na bezpečném, dobře přístupném místě.
 Všeobecné instrukce pro používání Výrobek používejte s opatrností výhrad-
ně na manuální řezání, nikdy ne k jiným účelům. S nožem manipulujte vždy
správně avýhradně k zamýšlenému účelu. Jako přídatné ochranné opatření do-
poručujeme nosit rukavice.
 Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů Používejte vždy nože, které
jsou v perfektním stavu a mají ostré, čisté a nepoškozené čepele MARTOR. Při
manipulaci s nožem buďte maximálně pozorní. Před použitím se seznamte s
bezpečnostní technikou a způsobem jejího fungování. Ujistěte se, aby funkč-
nost nože nebyla snížena řezaným materiálem. UPOZORNĚNÍ Čepel je ostrá a
může způsobit vážné hluboké poranění Nedotýkejte se ostří čepele! Druhou
ruku nepokládejte na místo, kde chcete řezat a zásadně řezejte mimo své tělo.
 Výměna náhradních částí Čepele, které se ztupily včas vyměňte! K tomuto
účelu používejte pouze náhradní čepele MARTOR. Staré čepele zlikvidujte vhod-
ným způsobem. Nevhazujte je do koše na papír – z důvodu nebezpečí úrazu.
Nikdy sami neprovádějte opravy. Pokud nůž při výměně nebo vysunování če-
pele vykazuje známky stárnutí, opotřebení nebo funkční problémy bezpečnostní
techniky, problémy při výměně čepele nebo při manipulaci, musí byt vyřazen a
vyměněn za nový. Žádné úpravy ani změny výrobku nejsou povolené, měly by
vliv na bezpečnost produktu. UPOZORNĚNÍ: Velké riziko zranění!
 Nepoužíváte-li nůž Čepel vždy zajistěte takovým způsobem (v závislosti
na typu výrobku), aby bylo zabráněno možným poraněním. Nůž skladujte na
bezpečném místě.
 Instrukce k údržbě Pro delší životnost udržujte nůž vždy čistý a nevystavujte
jej zbytečně vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ Neneseme žádnou odpovědnost za následné škody zapříčiněné
technickými změnami a chybami používání Tento nůž nepatří do rukou děti!

This manual suits for next models

1

Other Martor Cutter manuals

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor

Martor SECUMAX EASYSAFE User manual

Martor 57542 User manual

Martor

Martor 57542 User manual

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MAXISAFE User manual

Martor SECUNORM 380 Series User manual

Martor

Martor SECUNORM 380 Series User manual

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor

Martor SECUNORM MIZAR User manual

Martor SECUNORM 590 User manual

Martor

Martor SECUNORM 590 User manual

Martor SECUNORM PROFI40 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI40 User manual

Martor SECUNORM POWERCUT User manual

Martor

Martor SECUNORM POWERCUT User manual

Martor SECUNORM PROFI40 User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI40 User manual

Martor ARGENTAX RAPID User manual

Martor

Martor ARGENTAX RAPID User manual

Martor SECUNORM HANDYCUT User manual

Martor

Martor SECUNORM HANDYCUT User manual

Martor SECUMAX COUPPY User manual

Martor

Martor SECUMAX COUPPY User manual

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor

Martor SECUPRO MEGASAFE User manual

Martor SECUMAX POLYCUT User manual

Martor

Martor SECUMAX POLYCUT User manual

Martor SECUMAX OPTICUT Series User manual

Martor

Martor SECUMAX OPTICUT Series User manual

Martor SECUNORM PROFI User manual

Martor

Martor SECUNORM PROFI User manual

Martor TRIMMEX SIMPLASTO User manual

Martor

Martor TRIMMEX SIMPLASTO User manual

Martor SECUNORM 590 User manual

Martor

Martor SECUNORM 590 User manual

Martor SECUMAX 150 User manual

Martor

Martor SECUMAX 150 User manual

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor

Martor SECUPRO 625 User manual

Martor SECUMAX 350 User manual

Martor

Martor SECUMAX 350 User manual

Martor SECUMAX OPTICUT 436 Instruction Manual

Martor

Martor SECUMAX OPTICUT 436 Instruction Manual

Popular Cutter manuals by other brands

DeWalt XR LI-ION DCS350N manual

DeWalt

DeWalt XR LI-ION DCS350N manual

CLEAN ROOM DEVICES CRD130SS Operator's manual

CLEAN ROOM DEVICES

CLEAN ROOM DEVICES CRD130SS Operator's manual

Swisher RC11544CL owner's manual

Swisher

Swisher RC11544CL owner's manual

Makita 4101RH instruction manual

Makita

Makita 4101RH instruction manual

HSM R 48000 operating instructions

HSM

HSM R 48000 operating instructions

Duplo DC-646 instruction manual

Duplo

Duplo DC-646 instruction manual

Husqvarna K 970 Ring Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna K 970 Ring Operator's manual

SummaSign Pro T750 Pro user manual

SummaSign Pro

SummaSign Pro T750 Pro user manual

Raider RDP-ETC26T user manual

Raider

Raider RDP-ETC26T user manual

Promotech BM-16 Operator's manual

Promotech

Promotech BM-16 Operator's manual

MIMAKI CG-100SR2 Quick reference guide

MIMAKI

MIMAKI CG-100SR2 Quick reference guide

EINHELL STR 250 WS operating instructions

EINHELL

EINHELL STR 250 WS operating instructions

Webtool RCV190 instruction manual

Webtool

Webtool RCV190 instruction manual

ROKAMAT PIRANHA Translation of the original instructions

ROKAMAT

ROKAMAT PIRANHA Translation of the original instructions

Rubi ND-200 Translation of the original instructions

Rubi

Rubi ND-200 Translation of the original instructions

Alpha tools FSM 180/1 operating instructions

Alpha tools

Alpha tools FSM 180/1 operating instructions

Show Pro Industries Pro Cutter Cow Series manual

Show Pro Industries

Show Pro Industries Pro Cutter Cow Series manual

EASTMAN Plastic Master 627PM Maintenance instructions and parts list

EASTMAN

EASTMAN Plastic Master 627PM Maintenance instructions and parts list

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.