Miche RACE PRO User guide

Manuale d’uso e manutenzione _ pag. 3
Manual of maintenance and use _ pag. 5
Manuel d’utilisation et d’entretien _ pag. 8
Gebrauchs- und Wartungsanleitung _ seite 10
Manual de uso y mantenimiento _ pág. 12

OPEN
CLOSE
NO
B
E
E
A
A
A
D
D
F
C G
D
A
D
A
A
C
B
CHIUSO
CLOSED
APERTO
OPEN
A
A
A
A
Z
A
D
FIG. 1 FIG. 5
FIG. 2
FIG. 6
FIG. 3 FIG. 7
FIG. 4
FIG. 8

3
ITALIANO
Vi ringraziamo per avere acquistato le ruote RACE PRO, un prodotto
che vi garantirà sicurezza e funzionalità nel tempo.
Prima di procedere all’utilizzo, leggete attentamente le istruzioni
di seguito riportate, e conservatele in luogo sicuro per future consul-
tazioni.
La Fac Michelin S.r.l. si riserva di modicare il contenuto del presente
manuale senza preavviso. La versione aggiornata sarà eventualmente
disponibile su www.miche.it. Sul sito troverete inoltre informazioni
sugli altri prodotti MICHE.
Nella confezione della serie ruote RACE PRO troverete:
• La ruota anteriore e la ruota posteriore
• La serie di bloccaggi rapidi
• Serie ap
• Il manuale per l’uso e la manutenzione delle ruote
!Attenzione
Qualsiasi modica o alterazione (anche della graca) del prodotto
con ricambi non originali o diversi da quelli forniti da Fac di Michelin
comporta lo scadere della garanzia.
!Attenzione
Fate molta attenzione ad evitare situazioni in cui potreste subire
urti diretti e violenti con buche o sconnessioni del fondo stradale
poiché potrebbero causare la rottura del cerchio e la conseguente
perdita della garanzia.
!Attenzione
In caso di urti anomali dovuti a sconnessioni del fondo stradale o al
trasporto delle ruote, si consiglia di far controllare immediatamen-
te le ruote dal proprio meccanico di ducia.
Avvertenze d’uso prima di utilizzare la bicicletta:
• Assicuratevi il corretto funzionamento e lo stato di usura di tutta la
componentistica prima di iniziare la corsa.
• Controllate accuratamente lo stato di usura e la pressione dei pneu-
matici.
Attenzione, l’usura dei pneumatici ed una pressione troppo elevata
o troppo bassa potrebbero essere causa di incidenti, lesioni gravi
o mortali.
• Controllate che le ruote siano saldamente ancorate al telaio con il
bloccaggio chiuso in posizione corretta (Fig. 7). Alzate una ruota e
spingete con forza più volte sul pneumatico; la ruota non deve muo-
versi o sganciarsi; ugualmente con l’altra ruota.
Attenzione, un bloccaggio non correttamente chiuso può provocare
il distacco della ruota ed essere causa di incidenti, lesioni gravi o
mortali.
• Controllate scrupolosamente il posizionamento dei pattini dei freni
rispetto alla pista frenante e l’eventuale presenza di corpi estranei
(metallo, graniglia, ecc..) che strisciando, usurano il cerchio com-
promettendone la durata. Su un lato del cerchio, è applicata una eti-
chetta in cui è ragurato il limite di sicurezza dell’usura della ruota.
• Vericate la tensione dei raggi in modo tale da poter notare even-
tuali raggi allentati. Se dal controllo dovessero risultare dei raggi
allentati, fate eseguire il tensionamento dei raggi da un meccanico
qualicato o da personale specializzato.
Attenzione, l’utilizzo di ruote non centrate correttamente o con
raggi rotti e/o danneggiati può provocare incidenti, lesioni gravi o
mortali.
• Gli ambienti salini (es. le strade in inverno e nelle vicinanze al
mare) possono essere causa di corrosione galvanica della mag-
gior parte dei componenti esposti della bicicletta. Per prevenire
danni, malfunzionamenti e incidenti, risciacquare, pulire, asciu-
gare e rilubricare con cura tutti i componenti soggetti a tale
fenomeno.
• Non lavate i componenti con acqua a pressione poiché può oltrepas-
sare le guarnizioni ed entrare all’interno dei componenti e arrecare
danni irreversibili. Vi consigliamo di effettuare il lavaggio dei com-
ponenti con una spugna, acqua e sapone neutro.
• Ai ciclisti di peso superiore ad 85kg si consiglia di far vericare dal
proprio meccanico lo stato delle ruote ogni due mesi o 1500km.
2MANUTENZIONE MOZZI
!Attenzione
Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare tali operazioni,
rivolgetevi a personale specializzato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sulle vostre ruote,
indossate sempre guanti e occhiali protettivi.
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente
dalla Fac Michelin S.r.l.
I cuscinetti da utilizzare per la manutenzione delle ruote hanno queste
misure:
Mozzo posteriore Mozzo anteriore
Lato destro MICHE 26x17x5 (6803)
MICHE 28X15X7 (6901) MICHE 24x16x6 (6001)
Lato sinistro MICHE 28x15x7 (6901) MICHE 24x16x6 (6001)
I mozzi si prestano facilmente alla normale manutenzione. Per la stes-
sa procedete come illustrato di seguito:
MOZZO ANTERIORE
• Inserite due chiavi a brugola da 5mm (A) dentro agli scontri alle
estremità dei mozzi (Fig.1) e ruotatele in senso antiorario.
Una volta estratta la parte mobile, slate il perno dal mozzo.
• Estratto il perno dal corpo del mozzo si possono eventualmente so-
stituire i cuscinetti.
Per assemblarlo:
• Inserite il perno dentro al corpo mozzo e bloccate lo scontro mobile
con coppia di chiusura pari a 15 Nm.
Se necessario effettuare una registrazione del mozzo agendo sulla
ghiera (D).
• Allentate il grano (E) con una chiave a brugola da 2mm (B) (Fig. 1).
• Ruotate la ghiera in senso orario per diminuire la scorrevolezza del
movimento, e in senso antiorario per aumentare la scorrevolezza
del movimento.
1INDICAZIONI GENERALI
CHIUSO
CLOSED
APERTO
OPEN
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8

4RACE PRO / MICHE.IT
• Richiudete il grano (E).
• Controllate la scorrevolezza della ruota.
Assicurarsi della corretta chiusura del mozzo poiché un suo allen-
tamento potrebbe essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
!Attenzione
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente da
Fac di Michelin S.r.l.
Qualsiasi modica o alterazione (anche della graca) del pro-
dotto con ricambi non originali o diversi da quelli forniti da
Fac di Michelin S.r.l. comporta lo scadere della garanzia.
MOZZO POSTERIORE
• Inserite due chiavi a brugola da 5mm (A) dentro agli scontri alle
• estremità dei mozzi (Fig. 2) e ruotatele in senso orario.
• Slate il perno del mozzo posteriore; il corpo ruota libera (C) potete
slarlo dal perno per poter effettuare la manutenzione (Fig. 2).
• Pulite attentamente i cricchetti e reingrassate con un grasso a bas-
sa densità la cremagliera.
Terminata la manutenzione, inlate il corpo ruota libera con il relativo
distanziale (Z) nel perno (Fig. 2).
• Inserite il perno nel corpo del mozzo facendo molta attenzione al
corretto posizionamento dei cricchetti e bloccate lo scontro mobile
con coppia di chiusura pari a 15 Nm (Fig. 3).
Se necessario effettuare una registrazione del mozzo agendo sulla
ghiera (D):
• Allentate il grano (E) con una chiave a brugola da 2mm (B) (Fig. 3).
• Ruotate la ghiera in senso orario per diminuire la scorrevolezza del
movimento, e in senso antiorario per aumentare la scorrevolezza
del movimento.
• Richiudete il grano (E).
• Controllate la scorrevolezza della ruota.
Assicurarsi della corretta chiusura del mozzo poiché un suo allen-
tamento potrebbe essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
!Attenzione
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente da
Fac di Michelin S.r.l.
Qualsiasi modica o alterazione (anche della graca) del pro-
dotto con ricambi non originali o diversi da quelli forniti da
Fac di Michelin S.r.l. comporta lo scadere della garanzia.
3RAGGI
I raggi per la riparazione delle ruote devono avere le seguenti misure.
RACE PRO Ruota post. Ruota ant.
Lato destro 293,5 mm 282 mm
Lato sinistro 282 mm 282 mm
SOSTITUZIONE DEL RAGGIO
!Attenzione
Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare tali operazioni,
rivolgetevi a personale specializzato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sulle vostre ruote,
indossate sempre guanti e occhiali protettivi.
Utilizzate solo raggi e nipples della stessa lunghezza e caratteristi-
che di quelli da sostituire.
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente da
Fac di Michelin S.r.l.
Per sostituire un raggio procedete come illustrato di seguito:
MOZZO ANTERIORE
• Inserite due chiavi a brugola da 5mm (A) dentro agli scontri alle
estremità dei mozzi e ruotatele in senso antiorario.
• Una volta estratto la parte mobile, se necessario, slate il perno
completo dal lato opposto.
• Slate il raggio da sostituire e inlate il raggio nuovo (Fig.4).
• Inserite nuovamente il perno dentro al corpo mozzo e bloccate scon-
tro mobile con coppia di chiusura pari a 12 Nm.
Assicurarsi della corretta chiusura del mozzo poiché un suo allen-
tamento potrebbe essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
!Attenzione
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente da
Fac di Michelin S.r.l.
Qualsiasi modica o alterazione (anche della graca) del pro-
dotto con ricambi non originali o diversi da quelli forniti da
Fac di Michelin S.r.l. comporta lo scadere della garanzia.
MOZZO POSTERIORE
Per sostituire un raggio sul lato sinistro del mozzo:
• Inserite due chiavi a brugola da 5mm (A) dentro agli scontri alle
estremità dei mozzi e ruotatele in senso orario (Fig. 5).
• Una volta estratto la parte mobile, slate il raggio da sostituire e
inlate il raggio nuovo (Fig. 5).
• Inserite il perno nel corpo del mozzo e bloccate lo scontro mobilecon
coppia di chiusura pari a 12 Nm.
Assicurarsi della corretta chiusura del mozzo poiché un suo allen-
tamento potrebbe essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
Per sostituire i raggi nel lato ruota libera non è necessario estrarre
il perno dal corpo mozzo.
!Attenzione
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente da
Fac di Michelin S.r.l.
Qualsiasi modica o alterazione (anche della graca) del pro-
dotto con ricambi non originali o diversi da quelli forniti da
Fac di Michelin S.r.l. comporta lo scadere della garanzia.
Per un corretto tensionamento dei raggi seguite quanto riportato:
• Montaggio ruota anteriore con tensione raggi 1100/1200 N.
• Montaggio ruota posteriore lato ruota libera tensione raggi 1400 N.
Nel caso vogliate eseguire da soli la sostituzione del raggio, vi consi-
gliamo di dare tensione alla ruota lentamente e regolarmente, tenen-
dolo fermo con l’apposita chiave e facendo molta attenzione ad evitare
che il raggio vada in torsione su sé stesso. Per solidicare l’accoppia-
mento tra raggio e nipple, utilizzate un frena letti medio.
Per valutare la corretta tensione della ruota, utilizzate un tensiometro:
non datevi della tensione avvertita manualmente. La giusta tensione
della ruota è la chiave per avere una ruota rigida e durevole; nel caso
non siate in possesso di un tensiometro, fate controllare la ruota ad un
meccanico qualicato o da personale specializzato.
Usare un tensiometro vi garantirà il rispetto dei parametri di carico
prestabiliti. Una tensione anomala o eccessiva può portare alla rot-
tura del cerchio o del raggio ed essere causa di incidenti, lesioni
gravi o mortale.

5
4RUOTE COMPLETE
Le ruote RACE PRO sono progettate per montare copertoncini. L’uti-
lizzo è strettamente legato a strade con fondo regolare. Fate molta
attenzione ad evitare situazioni in cui potreste subire urti diretti
e violenti con buche o sconnessioni del fondo stradale poiché po-
trebbero causare la rottura del cerchio e la conseguente perdita
della garanzia. In caso di urti anomali dovuti a sconnessioni del fondo
stradale o al trasporto delle ruote, si consiglia di far controllare im-
mediatamente le ruote da un meccanico specializzato o da personale
qualicato.
BLOCCAGGIO RAPIDO
Il bloccaggio rapido per le ruote è già inserito nella confezione.
La leva di bloccaggio presenta due posizioni sse:
• una aperta (in cui è visibile la scritta OPEN)
• una chiusa (in cui è visibile la scritta CLOSE)
Ogni qualvolta si usi la bicicletta, controllare accuratamente che le
leve di chiusura siano in posizione CLOSE (con la posizione di leva
chiusa, nella parte frontale del bloccaggio deve essere presente la
scritta CLOSE) (Fig.6).
!Attenzione
Assicurarsi del corretto posizionamento delle leve di chiusura delle
ruote poiché qualsiasi posizione diversa dalla posizione di chiusura
può essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali
Tutte le posizioni diverse dalla posizione chiusa sono da ritenersi
estremamente pericolose.
Per la corretta chiusura del bloccaggio:
• Partite dalla posizione di leva aperta
• Portate il dado in appoggio sul forcellino manualmente ed accom-
pagnando la leva dalla posizione aperta a quella chiusa con la sola
forza della mano (Fig.7).
• Non utilizzate alcun attrezzo (tubi, prolunghe…); lo sforzo di chiusura
si deve avvertire nel passaggio dalla posizione aperta alla posizione
chiusa (Fig.7).
• Mai utilizzare la leva come fosse un dado per effettuare la chiusura,
ciò danneggerebbe l’integrità e la sicurezza del bloccaggio (Fig.8).
Attenzione, l’utilizzo della leva per effettuare il serraggio ed il
conseguente danneggiamento del bloccaggio potrebbero essere
causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
• Dato l’utilizzo delle ruote su fondo irregolare urti, colpi o una caduta
possono provocare danni anche non visibili al bloccaggio rapido. Se
si vericasse una di queste condizioni recatevi da un meccanico
qualicato o da personale specializzato ad ispezionare accura-
tamente il bloccaggio poiché un suo danneggiamento può essere
causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
• Dopo ogni lavaggio, smontate il bloccaggio dal mozzo e ingrassate
la spina su tutta la sua lunghezza per prevenire fenomeni di ossi-
dazione.
1GENERAL INDICATIONS
We thank you for buying the RACE PRO wheels, product that will gua-
rantee you security and functionality through the years.
Before proceeding with using the wheels, please read carefully the
following instruction and store them in a safe place for eventual-
ly reusing. Fac Michelin S.r.l. reserve to modify the content of this
manual without notice. The updated version will always be available
www.miche.it
On our website you will also nd information on the other Miche pro-
ducts and the spare parts catalogue.
In the box of wheel set you will nd:
• The font and the rear wheel
• The quick release set
• Rim tapes
• The manual of instructions and use of wheels
!Warning
Any modication or alteration (and graphic) of the product with
non-original spare parts or spare parts not delivered directly by
Fac Michelin S.r.l., involves the expiration of the guarantee.
!Warning
Direct and violent impacts on broken road surfaces can cause da-
mage to the rims. Such damage is outside the conditions of our
guarantee and repair costs will be charged directly to the customer.
!Warning
In case of strange impact caused from bad road base or wheels
transport, we trust to bring the wheels to your mechanic for a
check.
Warning before using the bicycle:
• Check for proper operation and state of wear of all the components
before starting to ride.
• Check the condition and pressure of the tires/Tubeless tyres tted
to your wheels. Please consult the manufacture of your tires/tu-
bulars of choice when inating your tyres.
• Check that the wheels are rmly anchored to the frame with the lo-
cking in the correct closed position (Pic. 7). Raise a wheel and thrust
with force the tyre many times; the wheel must never get unhooked;
do the same with the other wheel.
Warning, an incorrect locking may cause the detachment of the
wheel and derive in accidents and serious or fatal injuries could
lead to a serious or fatal accident.
• Check very carefully the alignment of the front and rear brake cal-
liper brake blocks, ensuring the break only on the correct braking
surface of the Miche wheel rim(s) also check for, and remove, any
foreign particles which may be imbedded in the break pad. [Please
note you may need to remove your Miche wheels from your cycle to
do so]. On both sides of the wheel rim there is a label which indica-
tes the state of wear of the rim.
• Check the tension of the spokes so as to notice any spokes which
got loose. In the case spokes are loose, contact a qualied mechanic
or special personnel to perform the tensioning.
Attention, the use of wheels which are centred incorrectly or which
have spokes loose and/or damaged may cause accidents and se-
ENGLISH

6RACE PRO / MICHE.IT
rious or fatal injuries.
• To the users of more than 85kg weight, Fac Michelin S.r.l. suggests
to check the wheels status to the mechanic every two months or
every 1,500km.
• Salt water environments (as found on winter roads and neat the
seaside) can cause galvanic corrosion on most bike parts. Care-
fully rinse, clean, dry and re-lubricate all exposed parts to avoid
damage, malfunctions and accidents.
• Never wash the pieces with pressure-fed water because water may
get through the seals and cause permanent damage to the internal
components. We recommend washing components with a sponge,
mild soap, and water.
2HUBS
!Warning
If you have any doubt whatsoever your service-repair ability,
please take your bicycle to a qualied repair shop.
Before any maintenance operations on your wheels, always wear
gloves and protection glasses.
Use original spare parts exclusively provided by Fac Michelin S.r.l.
When replacing any broken sealed bearings please ensure sealed
bearing correct measure and specication are used.
Rear hub Front hub
Right side MICHE 26x17x5 (6803)
MICHE 28X15X7 (6901) MICHE 24x16x6 (6001)
Left side MICHE 28x15x7 (6901) MICHE 24x16x6 (6001)
The RACE PRO hubs are easy to maintain. To do it, proceed as follows:
FRONT HUB
• Insert two keys (A) in the extremity of the hubs (Pic. 1), and turn them
counterclockwise.
• Once you take out the pin from hub’s body, you could, if it is neces-
sary, change the bearings.
To reassembly it:
• Put the pin into the hub’s body and lock with power the mobile side
with a torque of 15 Nm. If necessary, adjust the hub by working on
the ring (D):
• Unlock the grub screw (E) with a key (B) (Pic. 1).
• Turn the ring clockwise to drop the sliding, and counterclockwise to
raise the sliding. Lock the grub screw (E).
• Check the sliding of the wheel.
Please check that the hub is correctly tightened and closed, failure
to do so could lead to a serious or fatal accident.
!Warning
Use original spare parts exclusively provided by Fac Michelin S.r.l.
Any modication or alteration (also graphic) of the product with
non-original spare parts or spare parts not delivered directly by
Fac Michelin S.r.l., involves the expiration of the guarantee.
REAR HUB
• Insert two keys (A) in the extremity of the hubs (Pic. 2), and turn them
clockwise.
• Once you take out the pin from hub’s body, the free wheel body (C)
stays attached with his pawls (Pic. 2).
• Clean carefully the pawls then put some low-density grease.
• Re-t the pin (C) inside hub body with the spacer (Z) (Pic. 2).
• Take care to position of the pawls positions. Lock with power the
mobile side with a torque of 15 Nm (Pic. 3), if necessary adjust the
hub by working on the ring (D):
• Unlock the grub screw (E) with a key (B) (Pic. 3).
• Turn the ring clockwise to drop the sliding, and counterclockwise
to rise the sliding. Lock the grub screw (E).
• Check the sliding of the wheel.
Please check that the hub is correctly tightened and closed, failure
to do so could lead to a serious or fatal accident.
!Warning
Use original spare parts exclusively provided by Fac Michelin S.r.l.
Any modication or alteration (also graphic) of the product with
non-original spare parts or spare parts not delivered directly by
Fac Michelin S.r.l., involves the expiration of the guarantee.
3SPOKES
When replacing any broken spokes please ensure spokes of the cor-
rect length and specication are used.
RACE PRO Rear wheel Front wheel
Right side 293,5 mm 282 mm
Left side 282 mm 282 mm
CHANGE A SPOKE
!Warning
If you have any doubt whatsoever your service-repair ability,
please take your bicycle to a qualied repair shop.
Before any maintenance operations on your wheels, always wear
gloves and protection glasses.
Use only spokes of the same length and characteristics of those
being replaced. Use original spare parts exclusively provided by
Fac Michelin S.r.l.
FRONT HUB
• Insert two keys (A) in the extremity of the hubs. Turn them counter-
clockwise.
• Once you take out the mobile side, if it is necessary take out the
complete pin from the opposite side.
• Take out the damaged spoke, then put in the new spoke (Pic.4).
• If it is necessary put the pin into hub’s body, and lock with power the
mobile side with a torque of 15 Nm.
• Check the sliding of the wheel.
Please check that the hub is correctly tightened and closed, failure
to do so could lead to a serious or fatal accident.
REAR HUB
To change a spoke on the left side of the hub:
• Insert two keys (A) inside the extremity of the hub and turn them
clockwise.
• Once you take out the mobile side, take out the damaged spoke, then
put in the new spoke (Pic.5).
• Lock with power the mobile side with a torque of 12 Nm
• Check the sliding of the wheel.
Please check that the hub is correctly tightened and closed, failure

7
to do so could lead to a serious or fatal accident.
To change the spokes on the free wheel side of the hub, it is no neces-
sary to take out the pin from hub’s body.
To ensure the correct spoke tension please follow the indications be-
low:
• Correct spoke tension for front wheel: 800/900 N.
• Correct spoke tension for rear wheel, free wheel side: 1300 N.
To evaluate the correct wheel tension, please use a professional spoke
tension gauge, we do not recommend that spoke tension is estimated
manually; please refer to a professional cycle mechanic if you do not
own a professional spoke tension gauge. The correct spoke tension is
essential to ensure a ridged and durable wheelset.
ATTENTION in correct spoke tension, too high or too low, could lead
to wheel failure and resulting serious or fatal accident.
When replacing spokes please ensure thread lock compound is used.
4COMPLETE WHEELS
RACE PRO wheels are developed to set up clincher tyre. Miche wheels
are designs for use solely on the road or dedicated cycle track with a
smooth surface. Please ensure that the wheels are not subject to di-
rect shock from poor road surfaces [i.e. pot holes] ATTENTION direct
shock to the wheels from poor road surfaces could lead to whe-
el failure and resulting serious or fatal accident. In the event your
wheels are subject to any such shocks from poor road surfaces, yet
do show the signs of any damage we advise you to immediately have
the wheels checked by a qualied mechanic or other qualied person.
QUICK RELEASE
The RACE PRO wheels quick release has already attached in the wheel
pack.
The quick release lever has two xed positions:
• OPEN (the text OPEN is visible)
• CLOSED (the text CLOSED is visible)
Every time you will use your bicycle, check carefully that the quick
release levers are on the position CLOSE (with the lever in closed po-
sition, on the front side of the quick release the mark CLOSE must be
present) (Pic.5).
!Warning
Please ensure the quick release lever is closed correctly and in the
correct position. Failure to do so could lead to wheel failure and
resulting serious or fatal accident.
All the positions different from the closed position have to be conside-
red extremely dangerous.
For the correct closing of the quick release:
• Starting from the opened position of the lever, making the nut con-
tact with the fork manually
• Bringing the lever from the opened position to the closed only with
the hand power (Pic.6)
• Turn manually with your ngers the quick release nut until its sits
against the cycle dropout, ensuring the quick release lever is sitting
in the “open position” (Pic. 6)
• Don’t use any tools (ex: tubes, extensions, …); the closing stress has
to be felt in the passage from the opened to the closed position
(Pic.6).
• You never have to use the quick release lever as a nut to close the
quick release, because it will injury the quick release (Pic.7).
ATTENTION, turning the quick release lever to tighten the quick re-
lease could result in damage to the quick release and cycle frame
dropout, which could lead to wheel failure and resulting seriousse-
rious or fatal accident.
• Given that the wheels will be used on irregular surfaces, impacts,
hits or a fall can cause also damage which cannot be visible with
fast locking.
If one of these conditions is detected, please visit qualied mecha-
nic or special personnel for an accurate inspection of the locking,
since its damage may cause accidents, and serious or fatal injuries.
• After every washing, remove the locking from the hub and grease the
pin completely to prevent oxidation.

8RACE PRO / MICHE.IT
1INDICATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour l’achat de roues RACE PRO un produit qui
vous garanti sécurité et fonctionnalité dans le temps.
Avant de procéder à l’utilisation des Roues, lisez attentivement les in-
structions ci-après et conservez les dans un lieu sûr pour de futures
consultations.
Fac Michelin S.r.l. se réserve le droit de modier le contenu du présent
manuel sans préavis. La version ajournée sera éventuellement dispo-
nible sur le site www.miche.it Sur le site vous trouverez même des
autres informations sur les produits MICHE.
Dans l’emballage de la paire de roues vous trouverez:
• La roue avant et la roue arrière
• Les deux blocages rapides
• Fonds de jantes
• Le manuel pour l’utilisation et l’entretient des Roues
!Attention
Toute modication ou altération (même graphique) des produits
avec des accessoires non originaux ou non fournis directement par
Fac Michelin S.r.l. entraîneront de fait la perte de la garantie légale.
!Attention
Des chocs directs et violents avec des trous ou des jonctions de
routes peuvent entrainer la rupture de la jante. La réparation de
ruptures imputables à des chocs doit être considérée comme non
couverte par la garantie, et les frais qui en découlent à la charge
de l’utilisateur.
!Attention
En cas de chocs anormaux dus à un mauvais état de la route ou
au transport des roues nous vous conseillons de les faire contrôler
immédiatement par un mécanicien de conance.
Avertissement avant d’utiliser votre vélo:
• De vous assurer du fonctionnement correct et de l’état d’usure de
tous les composants avant de démarrer une sortie ou une course.
• Contrôler attentivement l’état d’usure et la pression des pneus. Nous
vous conseillons la pression recommandée par le fabricant du
pneu.
• Contrôler que les roues soient fermement xées au cadre avec le
dispositif de blocage serré dans sa position normale (Fig.7). Soulever
une roue et presser fortement le pneu; la roue ne doit pas bouger ou
se décrocher. Répétez la manoeuvre avec l’autre roue.
Attention, les dispositifs de blocage qui ne sont pas convenable-
ment serrés peuvent entraîner le décrochage de la roue et causer
des accidents ainsi que des blessures graves ou mortelles.
• Contrôler scrupuleusement la position des patins de frein par rap-
port à la piste de freinage et l’éventuelle présence de corps étran-
gers (métal, graviers, etc.) qui en rayant la jante peuvent en com-
promettre la dureté. Sur chaque côté de la jante est appliquée une
étiquette sur laquelle est représenté l’état d’usure.
• Vérier que les rayons soient susamment tendus. Si certains
rayons ne sont pas susamment tendus, les faire tendre par un
mécanicien qualié ou par du personnel spécialisé.
Attention, l’utilisation de roues décentrées ou de rayons cassés et/
ou endommagés peut causer des accidents et des blessures graves
ou mortelles.
• Pour utilisateur de plus de 85kg, nous vous encourageons à effec-
tuer un contrôle de l’état des roues par un professionnel tous les
deux mois ou 1.500km.
• Les milieux salins (par exemple les routes salées l’hiver et les
zones à proximité de la mer) peuvent provoquer des phénomènes
de corrosion galvanique sur la plupart des composant exposés du
vélo. An de prévenir des dommages, anomalies de fonctionne-
ment et accidents, rincer, nettoyer, essuyer et lubrier de nouve-
au avec soin tous les composant sujets à ce phénomène.
• Ne lavez pas les composants avec un nettoyeur haute pression car
l’eau peut pénétrer les parties étanches et pénétrer à l’intérieur des
composants occasionnant des dommages irréversibles. Nous vous
conseillons d’effectuer le lavage des composants à laide d’une épon-
ge, de l’eau et un savon neutre.
2MOYEUX
!
Attention
Si vous n’êtes pas sûrs de votre capacité à effectuer ces opérations,
adressez-vous à du personnel qualié.
Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection quand vous
travaillez sur le roues.
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de rechange de
Fac Michelin S.r.l.
Les roulements pour la réparation des roues doivent avoir les dimen-
sions suivantes.
Moyeux AR Moyeux AV
Côté droit MICHE 26x17x5 (6803)
MICHE 28X15X7 (6901) MICHE 24x16x6 (6001)
Côté gauche MICHE 28x15x7 (6901) MICHE 24x16x6 (6001)
Les moyeux RACE PRO se prêtent facilement à un entretien normal.
Pour cela procédez comme illustré:
MOYEU AVANT
• Enlez deux clés 6 pans (A) à l’intérieur des contre-écrous aux ex-
trémités des moyeux (Fig. 1) et dévissez dans le sens antihoraire.
• Extraire la partie mobile, et faites glisser l’axe complet du côté op-
posé.
• Une fois extrait l’axe du corps du moyeu vous pouvez éventuellement
changer les roulements.
Pour le remontage :
• Insérer à nouveau l’axe à l’intérieur du corps du moyeux et bloquer le
contre écrou mobile à un couple de 15Nm.
Si besoin effectuer un réglage du moyeu en agissant su la bague (D):
• Dévisser la vis pointeau (E) avec une clé 6 pans (B) (Fig. 1).
• Tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre pour di-
minuer le roulement de l’axe, et dans le sens contraire pour en au-
gmenter le roulement.
• Resserrer la vis pointeau (E).
• Contrôler le roulement
S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserrage peut être la
cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
!Attention
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de rechange de
Fac di Michelin S.r.l.
FRANÇAIS

9
Toute modication ou altération (même graphique) des produits
avec des accessoires non originaux ou non fournis directement
par Fac Michelin S.r.l. entraîneront de fait la perte de la garantie
légale.
MOYEU ARRIÈRE
• Enlez deux clés 6 pans (A) à l’intérieur des contre-écrous aux ex-
trémités des moyeux (Fig. 2) et dévissez dans le sens horaire.
Devisser l’axe du moyeu arrière avec le corps de roue libre (C). Si
nécessaire, vous pouvez ainsi:
• Changer les roulements du corps de moyeux
• Rengraisser avec une graisse à basse densité la crémaillère
• Dévisser le corps de roue libre de l’axe avec les entretoises (Z) et
procéder au nettoyage des cliquets.
Attention les roulements du corps de roue libre ne peuvent pas être
changés.
• Engager à nouveau l’axe (C) avec son entretoise (Z) à l’intérieur du
corps du moyeu en faisant très attention au positionnement des cli-
quets et bloquer le contre écrou mobile à un couple de 12Nm; effec-
tuez si nécessaire un réglage du moyeu en agissant sur la bague (D):
• Dévisser la vis pointeau (E) avec une clé 6 pans (B) (Fig.2).
• Tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre pour di-
minuer le roulement de l’axe, et dans le sens contraire pour en au-
gmenter le roulement.
• Resserrer la vis pointeau (E).
• Contrôler le roulement de la roue.
S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserrage peut être la
cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
!Attention
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de rechange de
Fac Michelin S.r.l.
Toute modication ou altération (même graphique) des produits
avec des accessoires non originaux ou non fournis directement par
Fac Michelin S.r.l. entraîneront de fait la perte de la garantie légale.
3LES RAYON
Les rayons pour la réparation des roues doivent avoir les dimensions
suivantes:
RACE PRO Roue arrière Roue avant
Côté droit 293,5 mm 282 mm
Côté gauche 282 mm 282 mm
CHANGEMENT DU RAYON
!Attention
Si vous n’êtes pas sûrs de votre capacité à effectuer ces opéra-
tions, adressez-vous à du personnel qualié.
Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection quand
vous travaillez sur le roues.
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de rechange de
Fac Michelin S.r.l.
MOYEU AVANT
• Enlez deux clés 6 pans (A) à l’intérieur des contre-écrous aux ex-
trémités des moyeux (Fig. 2) et dévissez dans le sens horaire.
• Une fois extrait l’axe du moyeu arrière, le corps de roue libre (C) reste
attaché avec ses cliquets (Fig. 2).
• Nettoyez soigneusement les cliquets et graissez avec une graisse
basse densité.
• Engager à nouveau l’axe (C) avec son entretoise (Z) (Fig.2) à l’intérieur
du corps du moyeu en faisant très attention au positionnement des
cliquets et bloquez avec force le contre-écrou mobile et effectuez si
nécessaire un réglage du moyeu en agissant sur la bague (D):
• Dévisser la vis pointeau (E) avec une clé 6 pans (B) (Fig.3).
• Tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre pour di-
minuer le roulement de l’axe, et dans le sens contraire pour en au-
gmenter le roulement.
• Resserrer la vis pointeau (E).
• Contrôlez le roulement de la roue.
S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserrage peut être la
cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
!Attention
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de rechange de
Fac di Michelin S.r.l.
Toute modication ou altération (même graphique) des produits
avec des accessoires non originaux ou non fournis directement
par Fac Michelin S.r.l. entraîneront de fait la perte de la garantie
légale.
MOYEU ARRIÈRE
• Enler deux clés 6 pans (A) dans les contre-écrous à l’extrémité des
moyeux et dévissez les dans le sens horaire.
• Après avoir extrait la partie mobile, si besoin sortez l’axe complet de
la partie opposée.
• Retirez le rayon à changer et insérez le nouveau rayon (Fig.5) et blo-
quer le contre écrou mobile à un couple de 12Nm.
• Contrôlez le roulement de la roue.
S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserrage peut être la
cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
Pour changer les rayons du côté de la roue libre, il n’est pas nécessaire
d’extraire l’axe du corps du moyeu.
Pour une bonne tension des rayons suivez ce qui suit:
• Montage de la roue avant avec tension des rayons à 800/900N
• Montage de la roue arrière côté roue libre avec tension des rayons
à 1300N
Pour évaluer la bonne tension de la roue, utilisez un tensiomètre: ne
vous ez pas à la tension prise manuellement. La bonne tensione la
roue est la clé pour avoir une roue rigide et durable; dans l’éventualité
ou si vous ne possédez pas de tensiomètre, faites contrôler la roue par
un mécanicien qualié ou une personne spécialisée.
Une tension anormale ou excessive peut entrainer la rupture de la
jante et être la cause de blessures, lésions graves ou mortelles.
Pour solidier l’accouplement entre le rayon et l’écrou, utilisez du
frein let intermédiaire.
4ROUES COMPLÈTES
Les roues RACE PRO sont prévues pour monter des pneumatiques.
Faites très attention à éviter des situations dans lesquelles vous
pourriez subir des chocs directs et violent par des trous ou des
déconnexions du revêtement routier car cela pourrait provoquer la
rupture de la jante et par conséquent la perte de la garantie.
En cas de chocs anormaux dus à un déconnexion du revêtement rou-
tier ou au transport des roues, nous conseillons de les faire contrôler
immédiatement par un mécanicien spécialisé ou par une personne
qualiée.
BLOCAGE RAPIDE

10 RACE PRO / MICHE.IT
Le blocage rapide pour les RACE PRO est inclus dans cet emballage.
Le levier du blocage présente deux positions xes:
• l’une ouverte (sur laquelle est écrite OPEN)
• l’autre fermée (sur laquelle est écrite CLOSE)
A chaque utilisation de votre vélo, contrôler soigneusement que
les leviers de fermeture soient en position CLOSE (en position
avec le levier fermé, sur la partie frontale du blocage vous devez
lire CLOSE) (Fig.6).
!Attention
S’assurer du bon positionnement des leviers de fermeture des
roues parce qu’une position différente peut être la cause de
blessures, lésions graves ou mortelles.
Toute autre position différente de la position fermée est extrêmement
dangereuse.
La fermeture correcte du blocage est:
• Partant du levier en position ouverte
• Plaquer l’écrou en appui sur la patte manuellement et accompagner
le levier de la position ouverte à la position fermée avec la seule
force de la main (Fig.7)
• No utiliser d’aucun outil (tube, rallonge, etc.), la force de fermeture
doit être appliquée lors du passage de la position ouverte à la posi-
tion fermée (Fig.7).
• Donc n’utilisez jamais le levier comme s’il s’agissait d’un écrou pour
effectuer la fermeture, cela risquerait d’endommager l’intégrité et la
sécurité du blocage (Fig.8).
Attention, l’utilisation du levier pour effectuer le serrage et l’en-
dommagement qui en résulterait du blocage peut être la cause de
blessures, lésions graves ou mortelles.
• L’utilisation des roues sur une surface irrégulière, les chocs, coups
ou chutes peuvent causer des dégâts non visibles au dispositif de
blocage rapide. En présence d’une de ces conditions, s’adresser à
un mécanicien qualié ou à du personnel spécialisé pour réviser
convenablement le dispositif de blocage car s’il est endommagé,
il peut causer des accidents ainsi que des blessures graves ou
mortelles.
• Après chaque lavage, démonter le dispositif de blocage du moyeu
et graisser l’axe sur toute sa longueur pour éviter la formation de
rouille.
Wir danken Ihnen für den Kauf der Laufräder RACE PRO, einem Produkt,
das Ihnen über lange Zeit Sicherheit und Funktionalität garantiert.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der Laufräder die nachstehenden Anwei-
sungen aufmerksam durch und bewahren Sie diese für ein späteres
Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
Die Fac Michelin S.r.l. behält sich das Recht vor, den Inhalt des beiliegen-
den Handbuchs ohne vorherige Bekanntmachung zu ändern.
Die jeweils dem aktuellsten Stand entsprechende Ausgabe nden Sie
unter www.michet.it
Unsere Web-Site erhält außerdem Informationen über weitere MICHE
Produkte.
Die Packung der laufräder enthält:
• Das Vorder- und Hinterrad
• Die Schnellspanner
• Felgenband
• Die Gebrauchs- und Wartungsanleitung der Laufräder
!
Achtung!
Durch jede Modizierung oder Änderung (auch der Graphik) des Pro-
duktes ohne Originalzubehörteile, die nicht direkt von Fac di Michelin
geliefert werden, erlischt mit sofortiger Wirkung jede Garantieinan-
spruchnahme.
!
Achtung!
Direkte und starke Stöße durch Löcher oder Unebenheiten des
Straßenbelages können den Bruch der Radfelge verursachen. Die Re-
paratur der Brüche durch Stöße ist nicht im Garantieschutz inbegrif-
fen und die daraus folgenden Kosten gehen zu Lasten des Kunden.
!
Achtung!
Im Falle von ungewöhnlichen Stößen durch Unebenheiten des
Straßenbelages oder während des Transportes der Räder, wird
empfohlen die Räder umgehend vom Mechaniker Ihres Vertrauens
zu überprüfen.
Beachten Sie vor dem Gebrauch:
• Überprüfen Sie die fehlerfreie Betriebsbereitschaft und den Ab-
nutzungsstatus aller Komponenten vor der Fahrt.
• Kontrollieren Sie sorgfältig den Verschleißindikator und den
Luftdruck. Wir empfehlen Ihnen den Reifendruck, wie vom Reifen-
hersteller angegeben, auszuführen.
• Überprüfen Sie, dass die Reifen fest am Rahmen verankert sind und
die Feststellvorrichtung geschlossen und korrekt positioniert ist. He-
ben Sie einen Reifen an und drücken Sie mehrmals kraftvoll auf das
Rad; das Rad darf sich unter keinen Umständen lösen; verfahren Sie
in gleicher Weise mit dem anderen Rad. Achtung, eine nicht korrekt
eingestellt Feststellvorrichtung kann zum Loslösen des Reifens
und damit zu Unfällen sowie schweren oder tödlichen Verletzungen
führen.
• Kontrollieren sie gewissenhaft die Position der Bremsbeläge zur
Bremsäche und achten Sie auf Fremdkörper (wie Metall, Kies etc.)
die die Felge verkratzen und die Lebensdauer der Felge beeinträchti-
gen können. Auf beiden Seiten der Felge ist eine Etikette angebracht,
an der man den Verschleiß erkennen kann.
• Überprüfen Sie die Spannung der Speichen um eventuelle lose Spei-
1ALLGEMEINE ANGABEN
DEUTSCH

11
chen zu bemerken. Sollten Sie während des Kontrollvorgangs auf lose
Speichen stoßen, lassen Sie diese bitte durch eine Fachmechaniker
oder qualiziertes Fachpersonal spannen.
Achtung, der Einsatz nicht zentrierter Reifen oder von Reifen mit
kaputten oder beschädigten Speichen kann zu Unfällen sowie
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
• Bei nasser Fahrbahn daran denken, dass die Bremskraft sowie die
Bodenhaftung der Reifen beachtlich herabgesetzt ist und es somit
schwerer ist, das Fahrrad perfekt zu Kontrollieren. Fahren Sie deshalb
bei nasser Fahrbahn ganz besonders vorsichtig, um jede Art von
Unfälle zu vermeiden.
• Benutzer, die mehr als 85 KG wiegen, rät man, Ihre Laufräder alle zwei
Monate oder nach allen 1.500 KM von einem geeigneten Mechaniker
kontrollieren zu lassen.
• Salzwasserumgebung (wie beispielsweise auf Straßen im Winter
und in Meeresnähe) kann galvanische Korrosion an den meisten
Fahrradkomponenten verursachen. Daher sollten Sie alle Expo-
nierten Komponenten an Ihrem Fahrrad gut abspülen, reinigen,
trocknen und wieder einfetten, um Defekte, Funktionsstörungen
und Unfälle zu vermeiden.
• Säubern Sie nicht die Komponenten mit einem Hochdruckreiniger,
da Feuchtigkeit durch die Dichtungen eintreten kann und irreparable
Schäden hervorrufen kann. Wir empfehlen Ihnen die Reinigung der
Supertype Teile mit einem Schwamm, Wasser und neutraler Seife
auszuführen.
2
NABEN
!Achtung!
Sollten sie an Ihren Fähigkeiten zweifeln, diese Arbeiten Korrekt
durchzuführen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Während der Durchführung von Wartungsarbeiten an den Laufräder
sind immer Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille zu tragen.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die einzig durch
die Fac Michelin Spa zur Verfügung gestellt werden.
Die Industrielager zur Reparatur des Laufrades haben folgende
Abmessungen:
Vordere Radnabe Hintere Radnabe
rechte Seite
MICHE 26x17x5 (6803)
MICHE 28X15X7 (6901) MICHE 24x16x6 (6001)
linke Seite
MICHE 28x15x7 (6901) MICHE 24x16x6 (6001)
Die Naben RACE PRO sind relativ einfach zu warten. Dazu wie folgt
dargestellt vorgehen:
VORDER RADNABE
• Zwei Inbusschlüssel (A) bis zum Anschlag in die Nabenenden einfüh-
ren (Abb. 1).
• Die Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Den beweglichen Teil herausziehen und nun den kompletten Stift
von der gegenüber liegenden Seite herausziehen. Nachdem der Stift
vom Nabenkörper herausgezogen wurde, können die Lager eventuell
ausgetauscht werden.
• Den Stift in den Nabenkörper einsetzen und den beweglichen An-
schlag kräftig feststellen mit einem Drehmoment von 15 Nm. Wenn
nötig, die Regelung der Nabe über den Ring (D) vornehmen:
• Den Zapfen (E) mit einem Inbusschlüssel (B) lockern (Abb. 1).
• Den Ring im Uhrzeigersinn drehen, um das Gleitvermögen zu ver-
ringern, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Gleitvermögen zu
erhöhen.
• Den Zapfen (E) wieder schließen.
• Das Gleitvermögen des Laufrads prüfen.
Versichern Sie sich, dass die Nabe richtig verschlossen ist, da eine
Lockerung der Nabe zu schweren oder tödlichen Unfällen führen
könnte.
!Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die einzig durch
die Fac di Michelin S.r.l. zur Verfügung gestellt werden.
Durch jede Modizierung oder Änderung (auch der Graphik)
des Produktes ohne Originalzubehörteile, die nicht direkt von
Fac di Michelin S.r.l. geliefert werden, erlischt mit sofortiger
Wirkung jede Garantieinanspruchnahme.
HINTERE RADNABE
• Zwei Inbusschlüssel (A) bis zum Anschlag in die (Abb. 2).
• Die Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
• Nachdem der Stift der hinteren Radnabe herausgezogen wurde,
bleibt der Freilaufkörper (C) mit den entsprechenden Sperrklinken
verbunden (Abb.2).
• Die Sperrklinken sorgfältig reinigen und mit einem Fett mit niedriger
Dichte einfetten.
• Den Stift (C) wieder mit dem entsprechenden Distanzstück (Z) (Abb.2)
in den Nabenkörper einsetzen und besonders auf die korrekte Posi-
tionierung der Sperrklinken achten.
• Den beweglichen Anschlag kräftig festziehen mit einem Drehmo-
ment von 15 Nm und enn nötig, die Regelung der Nabe über den Ring
(D) vornehmen.
• Den Zapfen (E) mit einem Inbusschlüssel (B) lockern (Abb. 3).
• Den Ring im Uhrzeigersinn drehen, um das Gleitvermögen zu ver-
ringern, gegen den Uhrzeigersinn drehen, um das Gleitvermögen zu
erhöhen.
• Den Zapfen (E) wieder schließen.
• Das Gleitvermögen des Laufrads prüfen.
Versichern Sie sich, dass die Nabe richtig verschlossen ist, da eine
Lockerung der Nabe zu schweren oder tödlichen Unfällen führen
könnte.
!Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die einzig durch
die Fac di Michelin S.r.l. zur Verfügung gestellt werden.
Durch jede Modizierung oder Änderung (auch der Graphik)
des Produktes ohne Originalzubehörteile, die nicht direkt von
Fac di Michelin S.r.l. geliefert werden, erlischt mit sofortiger
Wirkung jede Garantieinanspruchnahme.
3SPEICHEN
Die Speichen, die zur Herstellung der Reifen eingesetzt werden, haben
die folgenden Maße und Eigenschaften:.
RACE PRO Hinterrad Vorderrad
Rechte Seite
293,5 mm 282 mm
Linke Seite
282 mm 282 mm
AUSTAUSCH DER SPEICHE
!Achtung!

12 RACE PRO / MICHE.IT
Sollten sie an Ihren Fähigkeiten zweifeln, diese Arbeiten korrekt
durchzuführen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Während der Durchführung von Wartungsarbeiten an den Lau-
frädern sind immer Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille zu
tragen.
Verwenden Sie ausschließlich Speichen der gleichen Länge und mit
den gleichen technischen Eigenschaften der zu ersetzenden Spei-
chen.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die einzig durch
die Fac di Michelin S.r.l. zur Verfügung gestellt werden.
Um eine Speiche der Räder RACE PRO zu ersetzen, ist wie folgt darge-
stellt vorzugehen:
VORDERE RADNABE
• Zwei Inbusschlüssel (A) bis zum Anschlag in die Nabenenden einfüh-
ren (Abb. 1). Die Schlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 4).
• Den beweglichen Teil herausziehen und nun den kompletten Stift von
der gegenüber liegenden Seite herausziehen.
• Die zu ersetzende Speiche herausziehen und die neue Speiche ein-
setzen (Abb.4).
• Wenn nötig, den Stift in den Nabenkörper einsetzen und den bewe-
glichen Anschlag kräftig feststellen mit einem Drehmoment von 15
N.m.
Versichern Sie sich, dass die Nabe richtig verschlossen ist, da
eine
Lockerung der Nabe zu schweren oder tödlichen Unfällen führen
könnte.
HINTERE RADNABE
Um die Speiche an der linken Seite der Nabe auszutauschen:
• Zwei Inbusschlüssel (A) bis zum Anschlag in die. Die Schlüssel im
Uhrzeigersinn drehen.
• Den beweglichen Teil und danach die zu ersetzende Speiche herau-
sziehen und die neue Speiche einsetzen (Abb.5).
• Den beweglichen Anschlag kräftig festziehen mit einem Drehmo-
ment von 12 N.m.
Versichern Sie sich, dass die Nabe richtig verschlossen ist, da eine
Lockerung der Nabe zu schweren oder tödlichen Unfällen führen
könnte.
Um die Speichen des Freilaufs auszutauschen, muss der Stift nicht aus
dem Nabenkörper herausgezogen werden.
Für eine korrekte Spannung der Speichen, folgendes beachten:
• Montage Vorderrad mit Speichenspannung 800/900N.
• Montage Hinterrad am Freilauf mit Speichenspannung 1300N.
Um die richtige Spannung am Laufrad zu erreichen, benutzen Sie einen
Speichervorspannungsmessgerät, verlassen Sie sich nicht auf die ma-
nuelle Einstellung. Die richtige Spannung des Laufrades ist der Schlüs-
sel um ein robustes und langlebiges Laufrad zu haben. Sollten Sie kein
Speichervorspannungsmessgerät haben, lassen Sie das Laufrad von
einem Fachmann kontrollieren.
Eine abweichende oder übertriebene Spannung kann zum Bruch der
Felge und zu schweren oder tödlichen Unfällen führen.
Um die Verbindung von Speiche und Nippel zu verfestigen, ziehen Sie
diese nicht mit voller Kraft an.
4
KOMPLETTE LAUFRÄDER
Die Räder race WP sind für die Montage des Reifenschutzes entwickelt,
der maximale Druck, wenn der Reifenschutz aufgeblasen ist, darf
den vom Reifenhersteller angegebenen Druckwert nicht übersteigen.
Die Laufräder erlauben nur eine Anwendung auf der Assfaltstraße
oder Bahn. Vermeiden Sie direkte und starke Schläge auf holpriger
Straße, da diese zum Bruch der Felge und folgend zum Verlust der
Garantie führen kann. Sollte es doch zu starken Stößen auf Grund der
Straßenverhältnissen kommen, empfehlen wir Ihnen, die Laufräder so-
fort von einem Fachmann kontrollieren zu lassen.
SCHNELLSPANNER
Die Schnellspanner für die Laufräder RACE PRO werden mitgeliefert.
Der Spannhebel hat zwei xe Stellungen:
• offen (man sieht die Schrift OPEN)
• geschlossen (man sieht die Schrift CLOSE)
Die entsprechende Markierung ist am Hebel unlöschbar aufgeprägt.
Bei jedem Gebrauch des Fahrrads sorgfältig überprüfen,
ob der Hebel auf Position CLOSE steht (bei geschlossenem Hebel
muss im vorderen Bereich der Befestigung die Aufschrift CLOSE
ersichtlich sein) (Abb.6).
Achtung, versichern Sie sich, dass der Hebel des Schnellspanners
am Laufrad in der richtigen Position “GESCHLOSSEN” ist, da andere
als diese Position zu schweren oder tödlichen Unfällen führen kann.
Alle anderen Positionen sind als extrem gefährlich anzusehen. Die kor-
rekte Sperrposition ist von der offenen Hebelposition aus zu erreichen:
• Dazu die Mutter manuell auf die Gabel bringen und den Hebel nur
mit der Hand (Abb.7), ohne jegliches Werkzeug (Rohre, Verlängerun-
genusw.) von „offen“ auf „geschlossen“ stellen; die Schließkraft ist
beim Übergang von der Position „offen“ auf die Position “geschlos-
sen“ spürbar (Abb.7).
• Den Hebel demzufolge nie als Mutter zum Schließen verwenden, was
die Unversehrtheit und die Sicherheit des Schnellspanners beein-
trächtigen würde (Abb.8).
Achtung: die Verwendung des Hebels um das Anziehen des Schnel-
lspanners vorzunehmen und die damit entstandenen Schaden am
Schnellspanner kann zu schweren oder tödlichen Unfällen führen.
• Durch den Einsatz der Laufräder in unebenem Gelände können
Stöße, Schläge und Stürze nicht sichtbare Schäden am Stift des
Schnellspanners verursachen. Sollte sich eine dieser Situationen
einstellen, begeben Sie sich bitte zu einem Fachmechaniker oder zu
qualiziertem Fachpersonal um den Schnellspanner prüfen zu las-
sen, da eine Beschädigung des selbigen zu Unfällen sowie schweren
oder tödlichen Verletzungen führen kann.
• Nach jeder Reinigung sollte der Schnellspanner von der Nabe de-
montiert und der Stift entlang der gesamten Länge eingeölt werden
um Oxydationserscheinungen vorzubeugen.
Les agradecemos por haber comprado las ruedas RACE PRO, un producto
que les garantizará seguridad y funcionalidad en el tiempo.
Antes de utilizar las ruedas, lean atentamente las instrucciones indicadas a
continuación, y consérvenlas en un lugar seguro para futuras consultas. La
Fac di Michelin S.r.l. se reserva de modicar el contenido del presente ma-
nual sin preaviso. La versión actualizada estará eventualmente disponible
en la sección Descarga de nuestro sitio web www.miche.it. Además, en el
sitio web encontrará información sobre otros productos MICHE.
En el paquete de la serie ruedas encontrarán:
• La rueda anterior y la rueda posterior
• La serie de cierres rápidos
• Fondo de llanta
• El manual de uso y mantenimiento de las ruedas
1INDICACIONES GENERALES
ESPAÑOL

13
!
¡Atención!
Cualquier modicación o alteración (incluso en la gráca) del produc-
to con repuestos no originales o diferentes de los suministrados por
Fac di Michelin S.r.l. comporta la invalidez de la garantía.
!
¡Atención!
Choques directos y violentos con hoyos o irregularidades de la super-
cie de la calzada pueden causar la rotura de la llanta. La reparación
de roturas debidas a choques se debe considerar no cubierta por la
garantía, y los consiguientes gastos directamente a cargo del cliente.
!
¡Atención!
En caso de choques anómalos debidos a irregularidades de la supercie
de la calzada o al transporte de las ruedas, se aconseja hacer controlar
inmediatamente las ruedas por un mecánico de conanza.
Advertencias de uso antes de utilizar la bicicleta:
• Asegurarse, antes de comenzar la carrera, de que los componentes fun-
cionen correctamente y su estado de desgaste.
• Controlar cuidadosamente el estado de desgaste y la presión de los
neumáticos. Aconsejamos que la presión en vuestros neumáticos sea
la indicada por sus fabricantes.
• Controlar que las ruedas estén jadas rmemente al cuadro con el blo-
queo cerrado en la posición correcta (Fig. 7). Levantar la rueda y empujar
con fuerza varias veces el neumático, la rueda no se debe desengan-
char en absoluto; realizar el mismo procedimiento con la otra rueda.
Atención: un bloqueo no regulado correctamente puede provocar el
desmontaje de la rueda y ser causa de accidentes, lesiones graves
o mortales.
• Controlar escrupulosamente la posición de las zapatas de los frenos re-
specto a la pista de frenado y la presencia de cuerpos extraños (metal,
granalla, etc.) que, debido a la fricción, pueden desgastar la llanta com-
prometiendo su vida útil. En ambos lados de la llanta se encuentra una
etiqueta en la que se muestra el estado de desgaste.
• Controlar la tensión de los radios para poder notar eventuales radios
ojos. Si el control detectara radios ojos, hacer tensar los radios por un
mecánico cualicado o por personal especializado. Atención: el uso de
ruedas no centradas correctamente o con radios rotos y/o dañados
puede provocar accidentes, lesiones graves o mortales.
• A los ciclistas de peso superior a los 85 kg se aconseja hacer comprobar
por su mecánico de conanza el estado de las ruedas cada dos meses
o 1500 km.
• Los ambientes salinos (por ejemplo, las carreteras en invierno y las
zonas cercanas al mar) pueden causar corrosión galvánica en la
mayoría de los componentes de la bicicleta. Para prevenir daños,
malfuncionamientos y accidentes, enjuagar, limpiar, secar y volver a
lubricar con esmero todos los componentes expuestos.
• No lavar los componentes con agua a presión ya que puede salir de
las juntas y penetrar en el interior de los componentes y causar daños
irreversibles. Les aconsejamos efectuar el lavado de los componentes
con una esponja, agua y jabón neutro.
2
BUJES
!
¡Atención!
Si tiene dudas sobre su capacidad de realizar tales operaciones, diríjase a
un mecánico especializado.
Antes de cualquier operación de mantenimiento en sus ruedas, siempre
usar guantes y gafas de protección.
Utilizar repuestos originales suministrados sólo y exclusivamente
por Fac Michelin S.r.l.
Los rodamientos para la reparación de las ruedas deben tener las siguientes
medidas.
Rueda posterior Rueda anterior
Lado derecho MICHE 26x17x5 (6803)
MICHE 28X15X7 (6901) MICHE 24x16x6 (6001)
Lado izquierdo MICHE 28x15x7 (6901) MICHE 24x16x6 (6001)
Los bujes RACE PRO se prestan fácilmente al normal mantenimiento. Para el
mantenimiento procedan como se indica a continuación:
BUJE ANTERIOR
• Introduzcan dos llaves Allen (A) en las tuercas de tope en los extremos de
los bujes (Fig. 1) y gírenlas en sentido antihorario.
• Extrayendo la parte móvil, retiren ahora el perno completo desde el lado
opuesto.
• Una vez que se haya extraído el perno del cuerpo del buje se pueden susti-
tuir eventualmente los rodamientos.
Por ensemblarlo:
• Introduzcan el perno en el cuerpo del buje y bloqueen rmemente la tuerca
de tope móvil con un par de 15 Nm.
Si es necesario, regulen el buje actuando sobre la virola (D):
• Aojen el perno (E) con una llave Allen (B) (Fig.1).
• Giren la virola en sentido horario para disminuir la uidez del movimiento, y
en sentido antihorario para aumentar la uidez del movimiento.
• Aprieten el perno (E).
• Controlen la uidez de la rueda.
Asegurarse de que el buje esté correctamente cerrado ya que, si se aoja,
podría causar accidentes, lesiones graves o mortales.
Controlar el deslizamiento de la rueda.
!
¡Atención!
Utilizar repuestos originales suministrados sólo y exclusivamente por
Fac di Michelin S.r.l.
Cualquier modicación o alteración (incluso en la gráca) del produc-
to con repuestos no originales o diferentes de los suministrados por
Fac di Michelin S.r.l. comporta la invalidez de la garantía.
BUJE POSTERIOR
• Introduzcan dos llaves Allen (A) en las tuercas de tope en los extremos de
los bujes (Fig. 2). y gírenlas en sentido horario.
• Después de haber retirado el perno del buje posterior, el cuerpo rueda libre
(C) permanece conectado con las correspondientes carracas, (Fig.2).
• Limpien atentamente las carracas y engrasen nuevamente con una grasa
de baja densidad.
• Introduzcan nuevamente el perno (C) con el relativo distanciador (Z) en el
cuerpo del buje prestando mucha atención al correcto posicionamiento
de las carracas y bloqueen rmemente la tuerca de tope móvil con un par
de 15 Nm (Fig. 3).
• Si es necesario, regulen el buje actuando sobre la virola (D):
• Aojen el perno (E) con una llave Allen (B) (Fig.3).
• Giren la virola en sentido horario para disminuir la uidez del movimiento, y
en sentido antihorario para aumentar la uidez del movimiento.
• Aprieten el perno (E).
• Controlen la uidez de la rueda.
Asegurarse de que el buje esté correctamente cerrado ya que, si se aoja,
podría causar accidentes, lesiones graves o mortales.

14 RACE PRO / MICHE.IT
!
¡Atención!
Utilizar repuestos originales suministrados sólo y exclusivamente por
Fac di Michelin S.r.l.
Cualquier modicación o alteración (incluso en la gráca) del produc-
to con repuestos no originales o diferentes de los suministrados por
Fac di Michelin S.r.l. comporta la invalidez de la garantía.
3
RADIOS
Los radios utilizados para ensamblar las Ruedas poseen las siguientes
medidas:
RACE PRO Rueda trasera Rueda delantera
Lado derecho
293,5 mm 282 mm
Lado izquierdo 282 mm 282 mm
SUSTITUCIÓN DEL RADIO
!
¡Atención!
Si tiene dudas sobre su capacidad de realizar tales operaciones, diríjase
a un mecánico especializado.
Antes de cualquier operación de mantenimiento en sus ruedas, siempre
usar guantes y gafas de protección.
Utilizar sólo radios de la misma longitud y características que los radios
sustituidos.
Utilizar repuestos originales suministrados sólo y exclusivamente por
Fac di Michelin S.r.l.
BUJE ANTERIOR
• Introduzcan dos llaves Allen (A) en las tuercas de tope en los extremos de
los bujes. Gírenlas en sentido antihorario.
• Después de haber extraído la parte móvil, si es necesario, retiren el perno
completo desde el lado opuesto.
• Extraigan el radio a sustituir e introduzcan el radio nuevo, (Fig.4).
Si es necesario, introduzcan el perno en el cuerpo del buje y bloqueenr-
memente la tuerca de tope móvil con un par de 15 Nm.
• Controlen la uidez de la rueda.
Asegurarse de que el buje esté correctamente cerrado ya que, si se
aoja, podría causar accidentes, lesiones graves o mortales.
Controlar el deslizamiento de la rueda.
BUJE POSTERIOR
Para sustituir un radio en el lado izquierdo del buje:
• Introduzcan dos llaves Allen (A) en las tuercas de tope en los extremos de
los bujes y gírenlas en sentido horario.
• Después de haber extraído la parte móvil, extraigan el radio a sustituir e
introduzcan el radio nuevo, (Fig.5). y bloqueen rmemente la tuerca de
tope móvil con un par de 12 Nm.
• Controlen la uidez de la rueda.
Asegurarse de que el buje esté correctamente cerrado ya que, si se
aoja, podría causar accidentes, lesiones graves o mortales.
Controlar el deslizamiento de la rueda.
Para sustituir los radios en el lado rueda libre no es necesario extraer el
perno del cuerpo del buje.
Para un correcto tensado de los radios respetar lo indicado:
• Montaje rueda anterior con tensión radios 800/900 N
• Montaje rueda posterior lado rueda libre tensión radios 1300 N
Den tensión a la rueda lenta y regularmente, prestando atención a evitar
que el radio se tuerza sobre si mismo y que la rueda reciba más estrés
del necesario.
Para evaluar la correcta tensión de la rueda, utilizar un tensiómetro: no
confíen en la tensión que se comprueba manualmente. La tensión correcta
de la rueda es la clave para tener una rueda rígida y duradera; en caso de
que no posean un tensiómetro, hagan controlar la rueda por un mecánico
cualicado o personal especializado.
Una tensión anómala o excesiva puede provocar la rotura de la llanta, y
ser causa de accidentes, lesiones graves o mortales.
Para consolidar el acoplamiento entre radio y unión roscada utilizar
un jador de roscas medio.
4
RUEDAS COMPLETAS
Las Ruedas RACE PRO han sido proyectadas para montar neumatico. Pre-
star mucha atención para evitar situaciones en que se pueden sufrir
choques directos y violentos con huecos o irregularidades del fondo de
la carretera porque podrían causar la rotura de la llanta y la consiguien-
te pérdida de la garantía.
En caso de choques anómalos debidos a irregularidades de la supercie
de la calzada o al transporte de las ruedas, se aconseja hacer controlar
inmediatamente las ruedas por un mecánico de conanza o personal cua-
licado.
CIERRE RÁPIDO
El cierre rápido para las ruedas ya se encuentra en el paquete.
La palanca de cierre presenta dos posiciones jas
• una abierta (en que es visible el mensaje OPEN)
• una cerrada (en que es visible el mensaje CLOSE)
Cada vez que se usa la bicicleta, controlar cuidadosamente que las pa-
lancas de cierre estén en la posición CLOSE (con la posición de palanca
cerrada, en la parte frontal del cierre debe estar presente la palabra CLOSE)
(Fig.6).
Atención, asegurarse de la correcta posición de las palancas de cierre
de las ruedas porque cualquier posición diferente de la posición de cier-
re puede causar accidentes, lesiones graves o mortales.
Todas las posiciones diferentes de la posición cerrada se deben considerar
sumamente peligrosas.
Por el correcto bloqueo del cierre:
• Efectuar partiendo de la posición de palanca abierta
• Pongan la tuerca apoyada en la horquilla manualmente y acompañando
la palanca de la posición abierta a la cerrada sólo con la fuerza de la
mano (Fig.7).
• No utilizar ninguna herramienta (tubos, extensiones...); el esfuerzo de
cierre se debe advertir cuando se pasa de la posición abierta a la posi-
ción cerrada, (Fig.7).
• Nunca utilizar nunca la palanca como si fuera una tuerca para efectuar
el apriete porque esto podría dañar la integridad y la seguridad del cier-
re, (Fig. 8).
Atención, el uso de la palanca para efectuar el apriete y el consiguiente
daño del cierre podrían causar accidentes, lesiones graves o mortales.
• En caso de usar las ruedas en rmes irregulares, choques, golpes o una
caída pueden provocar daños incluso no visibles, al bloqueo rápido.
Si se vericara una de estas condiciones, dirigirse a un mecánico cua-
licado o a personal especializado en inspeccionar cuidadosamente el
bloqueo, dado que si se daña puede ser causa de accidentes, lesiones
graves o mortales.
• Después de cada lavado, desmontar el bloqueo del buje y engrasar la
clava en todo su largo para prevenir fenómenos de oxidación.

15
La FAC MICHELIN S.r.l. vi ringrazia per aver scelto di acquistare un prodotto MICHE e vi
consiglia di leggere attentamente quanto riportato di seguito in quanto parte integrante
delle istruzioni e di conservarlo in luogo sicuro per future consultazioni. Per eventuali
approfondimenti riguardanti i prodotti MICHE, SUPERTYPE e la loro garanzia, vi consigliamo
di visitare il nostro sito all’indirizzo www.miche.it.
GARANZIA - Qualora un prodotto MICHE o un qualsivoglia suo componente dovesse risultare
difettoso nel materiale o nella lavorazione, il prodotto o componente in questione verrà gra-
tuitamente riparato o sostituito dalla FAC MICHELIN S.r.l., restando comunque a discrezione
della FAC MICHELIN S.r.l. stessa, la scelta di quale dei due rimedi attivare. I diritti derivanti
dalla presente garanzia vengono riconosciuti unicamente all’acquirente originario del
prodotto MICHE e per acquisiti avvenuti nel territorio nazionale; tali diritti non sono quindi
cedibili a terzi che avessero ulteriormente acquisito il prodotto dall’originario acquirente.
PERIODO DI VALIDITA’ DELLA GARANZIA - Il termine di validità per la sostituzione di parti
difettose è ssato in 2 anni dalla data di acquisto al dettaglio.
PROCEDURA - Verranno accettate le sole denunce di difetti - da presentarsi direttamente al
rivenditore presso il quale è intervenuto l’acquisto - compiute non oltre il periodo di garanzia
(farà fede la data di acquisto riportata sullo scontrino) e, comunque, entro i 30 giorni
dall’individuazione del difetto stesso. La denuncia deve essere sempre accompagnata da
una dettagliata descrizione del difetto riscontrato. L’eventuale reso del prodotto deve essere
preventivamente autorizzato dalla Casa produttrice e comunque venir compiuto unicamente
dal rivenditore; non potranno quindi venir accettati da FAC FAC MICHELIN S.r.l. resi che non
fossero compiuti per il tramite del rivenditore.
ESCLUSIONI - La presente garanzia non opera in tutti i casi di negligenza e/o uso improprio
del prodotto, normale usura, mancata osservanza delle istruzioni di installazione, uso e
manutenzione del prodotto, riparazioni compiute utilizzando ricambi non conformi alle spe-
ciche indicate nel Manuale o non forniti da FAC MICHELIN S.r.l., oltre che in tutti i casi dovuti
a circostanze che, comunque, non possono farsi direttamente risalire alla FAC MICHELIN S.r.l..
La FAC MICHELIN S.r.l. si riserva la facoltà di apportare modiche alla produzione in qualsiasi
momento e senza preavviso.
FAC MICHELIN S.r.l. would like to thank you for purchasing a MICHE product. Please read
carefully the information provided below included in the instructions and keep them in a safe
place to refer back to them whenever needed. For more details on the MICHE and SUPERTYPE
products and their warranties, please visit our site at www.miche.it.
WARRANTY - Should a MICHE product or any of its components contain defects, whether
material or produced during the manufacturing process, such product or component shall be
repaired or replaced free of charge by FAC MICHELIN S.r.l., at its option.
The rights deriving from this warranty shall be acknowledged in favour of the original
purchaser of the MICHE product within the boundaries of the national territory; Said rights
are not transferable to third parties having acquired the product from the original purchaser.
VALIDITY TERM - The validity term for replacing the defected parts is 2 years from the date
of retail purchase.
PROCEDURE - Defect reclamations –to present directly before the retailer having conducted
the transaction– shall be accepted only if lled in during the warranty period of the product
(as attested by the selling date appearing on the ticket) and within 30 days as of the identi-
cation of such defect. Reclamations shall always be accompanied by a detailed description
of the defect detected.
Any return shall be previously authorized by the manufacturer and lled in by the retailer.
FAC MICHELIN S.r.l. shall not accept returns not duly lled in by the retailer.
EXCLUSION - This warranty shall not apply in cases of negligence and/or inadequate use of
the product, normal wear, non-compliance with the installation, use, and maintenance in-
structions, as well as repairs conducted using spare parts that fail to meet the specications
detailed in the Manual or not supplied by FAC MICHELIN S.r.l., as well as any other situation
not directly imputable to FAC MICHELIN S.r.l.
FAC MICHELIN S.r.l. reserves the right to make changes to the production at any moment and
without prior notication.
FAC MICHELIN S.r.l. vous remercie d’avoir acquis un produit MICHE et vous recommande
de lire attentivement les informations suivantes faisant partie des instructions et de les
conserver dans un lieu sûr pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Pour plus d’informations concernant les produits MICHE, SUPERTYPE et leur garantie, nous
vous prions de visiter notre site à l’adresse suivante: www.miche.it.
GARANTIE - En cas d’anomalies d’un produit MICHE ou d’un de ses composants, aussi bien
matérielles que survenues au moment de la fabrication, le produit ou composant en question
sera gratuitement réparé ou remplacé par FAC MICHELIN S.r.l., à sa discrétion. Les droits
dérivés de cette garantie ne sont reconnus qu’en faveur de l’acheteur originel du produit
MICHE et ne s’appliquent qu’aux acquisitions survenues au sein du territoire national. Lesdits
droits ne peuvent en aucun cas être transférés à des tiers ayant acquis postérieurement le
produit auprès de l’acheteur originel.
PERIODE DE GARANTIE-Le terme de validité pour la substitution des parties défectueuses est
xé à 2 ans après la date d’achat au détail.
PROCEDURE-Les réclamations pour anomalies (à produire directement auprès du revendeur
ayant vendu le produit) ne seront acceptées qu’au cours de la période de validité de la
garantie (la date d’achat gurant sur le ticket fera foi) et dans les 30 jours suivant l’identi-
cation de l’anomalie en question. La réclamation devra être accompagnée d’une description
détaillée de l’anomalie détectée.
Toute éventuelle restitution du produit doit être préalablement autorisée par le fabricant et
complétée uniquement par le revendeur ; les restitutions non remplies par le revendeur ne
sauraient être acceptées par FAC MICHELIN S.r.l.
EXCLUSIONS-La présente garantie ne s’applique pas aux cas de négligences et/ou utilisations
inappropriées du produit, à l’usure normale de celui-ci ou au non respect des instructions
d’installation, d’utilisation ou d’entretien du produit, aux réparations effectuées en utilisant
des pièces de rechange non conformes aux spécications indiquées dans le manuel ou non
fournies par FAC MICHELIN S.r.l. et à toutes les circonstances ne pouvant être directement
attribuées à FAC MICHELIN S.r.l.
FAC MICHELIN S.r.l. se réserve le droit de modier la production sans avis préalable et à tout
moment.
Die FAC MICHELIN S.r.l. bedankt sich bei Ihnen für die Wahl eines MICHE Produktes und rät,
die im folgenden dargestellten Sachverhalte aufmerksam zu lesen, da Sie Teil der Anleitung
darstellen. Bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf, um Sie zu jedem späteren
Zeitpunkt einsehen zu können. Besuchen Sie unsere Homepage unter www.miche.it um mehr
über die Produkte MICHE, SUPERTYPE und deren Garantie zu erfahren.
GARANTIE - Sollte ein MICHE Produkt oder eines seiner Bestandteile einen Materialdefekt oder
Fehler in der Verarbeitung aufweisen, so wird das betroffene Produkt oder die Komponente
durch die FAC MICHELIN S.r.l. kostenlos repariert oder ersetzt, wobei die Entscheidung welche
der beiden Alternativen zum Tragen kommt, der FAC MICHELIN S.r.l. obliegt. Die sich aus
dieser Gewährleistung ergebenden Rechte werden ausschließlich dem Originalerwerber des
MICHE-Produkts für einen Erwerb auf nationalen Hoheitsgebiet anerkannt. Diese Rechte sind
nicht an Dritte abtretbar, die das Produkt vom ursprünglichen Käufer erwerben.
GÜLTIGKEITSDAUER - Die Garantie gilt für 2 Jahre ab Kaufdatum.
VORGEHENSWEISE - Es wird nur denjenigen Reklamationen folgegeleistet – diese sind
unmittelbar beim Händler vorzubringen, bei dem das betroffene Teil erworben wurde, die den
Abdeckungszeitraum der Garantie nicht überschreiten (maßgebend ist das Erwerbsdatum
auf dem Kassenzettel) und die in jedem Fall innerhalb von 30 Tagen nach Feststellung des
Fehlers übermittelt wurden. Die Reklamation muss stets mit einer detaillierten Beschreibung
des aufgetretenen Defektes einhergehen. Eine eventuelle Warenrückgabe ist vorsorglich
von der Herstellerrma zu genehmigen und ist grundsätzlich ausschließlich dem Händler
gestattet. Es werden von FAC MICHELIN S.r.l. demnach keine Warenrückgaben angenommen,
die nicht über den Händler erfolgen.
AUSNAHMEN - Die vorliegende Garantie hat keine Wirksamkeit bei nachlässiger und/ oder
unsachgerechter Verwendung des Produktes, normalen Abnutzungserscheinungen, Nicht-
beachtung der Montageanleitung sowie Gebrauchs – und Wartungsanleitung, Reparaturen mit
nicht konformen Ersatzteilen, die nicht den Erläuterungen in der Anleitung entsprechen und
nicht von FAC MICHELIN S.r.l. geliefert wurden, darüber hinaus besteht keine Haftung in den
Fällen, in denen die Umstände nicht unmittelbar auf die FAC MICHELIN AG zurückzuführen
sind.
Die FAC MICHELIN S.r.l. behält sich vor, zu jedem beliebigen Zeitpunkt und ohne Vorankündi-
gung, Veränderungen an der Produktherstellung durchzuführen.
FAC MICHELIN S.r.l. le agradece por haber elegido un producto MICHE y le aconseja leer aten-
tamente lo siguiente dado que es parte integrante de las instrucciones, como así también
conservarlo en un lugar seguro para futuras consultas.
Para mayor información sobre los productos MICHE, SUPERTYPE y la garantía correspondien-
te, le aconsejamos visitar nuestro sitio de Internet www.miche.it.
GARANTIA - Si un producto MICHE o alguno de sus componentes presenta defectos de
material o elaboración, el producto o componente en cuestión será reparado o sustituido
gratuitamente por FAC MICHELIN S.r.l., quedando a consideración de FAC MICHELIN S.r.l., la
elección de cuál de las dos soluciones implementar. Los derechos derivados de la presente
garantía se reconocen únicamente al comprador original del producto MICHE y para compras
efectuadas en el territorio nacional. Por lo tanto, estos derechos no pueden cederse a
terceros que adquieran posteriormente el producto al comprador original.
PERIODO DE VALIDEZ - El término de validez para la sustitución de partes defectuosas se ja
en 2 años a partir de la fecha de compra al por menor.
PROCEDIMIENTO - Sólo se aceptarán las denuncias de defectos - presentadas directamente
al revendedor al cual se realizó la compra – realizadas dentro del periodo de garantía (lo
certicará la fecha de compra presente en el recibo) y de los 30 días desde la detección del
defecto. La denuncia siempre debe estar acompañada por una descripción detallada del
defecto detectado. La eventual devolución del producto debe ser autorizada previamente por
el Fabricante y de todas maneras la debe realizar el revendedor. Por lo tanto, FAC MICHELIN
S.r.l. no podrá aceptar devoluciones que no se realicen a través del revendedor.
EXEPCIONES-La presente granantía no opera en todos los casos de negligencia y/o
uso inapropiado del producto, desgaste normal, desobediencia de las instrucciones de
instalación, uso y mantenimiento del producto, reparaciones realizadas utilizando repuestos
no conformes a las especicaciones indicadas en el Manual o no suministrados por FAC
MICHELIN S.r.l., además de todos los casos debido a circunstancias que no puedan atribuirse
directamente a FAC MICHELIN S.r.l.
FAC MICHELIN S.r.l. se reserva el derecho de aportar modicaciones a la producción en
cualquier momento y sin previo aviso.
F.A.C. di MICHELIN Srl
Via Olivera 19
31020 San Vendemiano
Treviso, Italia
T. +39 0438 400345
F. +39 0438 401870
info@miche.it
www.miche.it

www.miche.it
RACE PRO _ 102019
Table of contents
Languages:
Other Miche Bicycle Accessories manuals

Miche
Miche SUPERTYPE T DX User guide

Miche
Miche 990 Carbon User guide

Miche
Miche SWR CARBON User guide

Miche
Miche Syntium DX User manual

Miche
Miche EVO MAX User manual

Miche
Miche Race Axy WP DX User guide

Miche
Miche GRAFF ROUTE User guide

Miche
Miche 966 AXY User guide

Miche
Miche CASSETTE XM 12-11 SPEEDS User guide

Miche
Miche SYNTIUM HS TUBE User guide

Miche
Miche Supertype 440RCDX User guide

Miche
Miche EVO MAX User manual

Miche
Miche Revox DX RC 38 User guide

Miche
Miche 966 WP AXY User guide

Miche
Miche SWR RC38 OLT User guide

Miche
Miche RACE AXY-WP User guide

Miche
Miche Pistard Air User manual

Miche
Miche Carbo Graff User guide

Miche
Miche PISTARD User guide

Miche
Miche RE.ACT User guide