Miche EVO MAX User manual

Die Fac Michelin S.r.l. behält sich das Recht vor, den Inhalt des beiliegenden
Handbuchs ohne vorherige Bekanntmachung zu ändern.
Die jeweils dem aktuellsten Stand entsprechende Ausgabe finden Sie unter
www.miche.it.
Unsere Web-Site erhält außerdem Informationen über weitere MICHE und
SUPERTYPE Produkte.
Achtung!
Durch jede Modifizierung oder Änderung des Produktes ohne Original-
zubehörteile, die nicht direkt von Fac Michelin Srl geliefert werden,
erlischt mit sofortiger Wirkung jede Garantieinanspruchnahme.
Achtung
Sollten sie an Ihren Fähigkeiten zweifeln, diese Arbeiten korrekt durch-
zuführen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Während der Durchführung von Wartungsarbeiten sind immer Schut-
zhandschuhe und eine Schutzbrille zu tragen.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die einzig durch die
Fac Michelin Srl zur Verfügung gestellt werden.
• Kontrollieren Sie, dass das Gewinde an Ihrem Rahmen das gleiche ist wie am
Innenlager Ihrer Kurbelgarnitur. Die Gehäuseabmessungen mit den richtigen
Toleranzen finden Sie im MICHE Katalog.
• Kontrollieren Sie aufmerksam, dass das Tretlagergehäuse an Ihrem Rahmen
richtig gefräst wurde, so dass das Gewinde im Lot zur Gehäusewand ist.
Achtung ein nicht richtig gefrästes Tretlagergehäuse beeinträchtigt die
Funktion und die - Lebensdauer des Lagers.
• Die Schalen an den Kontaktstellten einfetten.
• Die rechte Schale in das rechte Rahmenteil einsetzten.
• Von der linken Seite aus das Mittelstück einführen.
• Dann die linke Schale einführen.
• Mit dem dafür vorgesehenen Werkzeug in die rechte Schale einführen und die
Büchse festschrauben.
• Einstellen und festziehen bis zum Anschlag der Schalen im Rahmen.
• Versichern Sie sich, dass die inneren Distanzringe richtig positioniert sind.
• Kontrollieren Sie die Funktion des Innenlagers.
Die Lebensdauer des Innenlagers wird durch die Lebensdauer der
Lager bestimmt. Ein Innenlager mit defekten Lager kann brechen und
zu und Unfälle oder schwere oder tödliche Verletzungen führen.
Säubern Sie die Komponenten nicht mit einem Hochdruckreiniger, da
Feuchtigkeit durch die Dichtungen
eintreten kann und irreparable Schäden hervorrufen kann. Wir empfe-
hlen Ihnen die Reinigung der Supertype Teile mit einem Schwamm,
Wasser und neutraler Seife auszuführen.
INNENLAGER BEDIENENGS-ANLEITUNG
Lean atentamente las instrucciones indicadas a continuación, y consérvenlas
en un lugar seguro para futuras consultas.
Fac Michelin S.r.l. se reserva el derecho a modificar el contenido del presente
manual sin previo aviso. La version actualizada estará disponible en la web
www.miche.it.
En la web, además, encontrareis información sobre otros productos MICHE y
SUPERTYPE.
¡Atención!
Cualquier modificación o alteración del producto con repuestos no
originales o diferentes de los suministrados por Fac Michelin Srl
comporta la invalidez de la garantía.
¡Atención!
Si tiene dudas sobre su capacidad de realizar tales operaciones,
diríjase a un mecánico especializado.
Antes de cualquier operación de mantenimiento, siempre usar guantes
y gafas de protección.
Utilizar repuestos originales suministrados sólo y exclusivamente por
Fac Michelin Srl.
• Controlar que las medidas del movimiento central sean las mismas que las de
la caja de movimiento del cuadro que ustedes poseen. Las medidas de la caja
de movimiento del cuadro con las tolerancias correctas están ilustradas en la
última página de las istrucciones.
• Controlar atentamente que la caja de movimiento de su cuadro se haya
fresado correctamente y que las paredes de apoyo sean perpendiculares a la
rosca de la casqueta.
Atención, una caja de movimiento incorrectamente fresado socavar el
funcionamiento y la durabilidad del movimiento.
• Verificar la compatibilidad y las medidas de la caja del cuadro con el movimen-
to central. Si las medidas del cuadro no es correcta la funcionalidad del
movimiento puede ser comprometida.
• Lubrique los casquetes en la zona de interferencia con la caja del quadro.
• Introducir ligeramente la casqueta derecha a la derecha de la caja del quadro.
• Introducir el distanciales central desde el lato izquierdo.
• Introducir la casquest izquierda.
• Utilizar la herramienta correspondiente para apretar hasta el tope ambas
casquetas.
• Asegurarse de que el separador central está colocado correctamente.
• Controlar que la rotación del movimiento sea fluida y sin juego.
El ciclo de vida útil de este eje de pedalier dipende del ciclo vital de los
cojinetes. Un eje de pedalier con daños en los rodamientos puede
desprenderse y causar accidentes, lesiones graves o la muerte.
Un eje de pedalier con los rodamientos dañados se puede romper y
causar accidentes, lesiones graves o la muerte. No lavar los compo-
nentes con agua a presión ya que puede salir de las juntas y penetrar
en el interior de los componentes y causar daños irreversibles. Les
aconsejamos efectuar el lavado de los componentes con una esponja,
agua y jabón neutro.
INSTRUCCIONES DEL PEDALIER
DEUTSCH ESPAÑOL
ISTRUZIONI MOVIMENTO CENTRALE
BOTTOM BRAKET INSTRUCTION
INSTRUCTIONS DU BOITIER DE PÉDALIER
INNENLAGER BEDIENENGS-ANLEITUNG
INSTRUCCIONES DEL PEDALIER
EVO MAX 92x41 (PRESS FIT)

Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez les dans un lieu sûr
pour de futures consultations.
Fac Michelin S.r.l. se réserve le droit de modifier le contenu du présent manuel
sans préavis. La version ajournée sera éventuellement disponible sur le site
www.miche.it.
Sur le site vous trouverez même des autres informations sur les produits MICHE
et SUPERTYPE.
Attention
Toute modification ou altération des produits avec des accessoires non
originaux ou non fournis directement par Fac Michelin Srl a entraîne-
ront de fait la perte de la garantie légale.
Attention
Si vous n’êtes pas sûrs de votre capacité à effectuer ces opérations,
adressez-vous à du personnel qualifié.
Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection.
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de rechange de Fac
Michelin Srl.
• Contrôler que le filetage de la boite de pédalier de votre cadre soit le même
que celui des calottes fournies dans le boîtier en votre possession. Les cotes
de la boite de pédalier du cadre avec tolérances exactes nécessaires sont
illustrées dans le instuctions Miche.
• Contrôler attentivement que la boite de pédalier de votre cadre ait été fraisé
correctement de manière à avoir les zones d’appui perpendiculaires au filetage.
Attention, une boite de pédalier mal fraisée, peut être préjudiciable au
fonctionnement et à la longévité du boîtier.
• Lubrifier les cuvettes sur la zone de contact avec le cadre.
• Insérer légèrement la cuvette droite dans la partie à droite du cadre.
• Insérer le tube entretoise depuis la partie gauche.
• Insérer ensuite la cuvette gauche.
• Insérer l’outil approprié dans le trou de la cuvette droite et visser la bague.
• Guider et serrer jusqu’à amener les cuvettes en contact avec le cadre.
• S’assurer que l’entretoise interne soit correctement positionnée.
• Contrôler que le boitier tourne correctement.
La durée de vie utile de ce boitier de pédalier est déterminée par la
durée de vie des roulements. Un boitier de pédalier avec des
roulements endommagés peut se casser et être la cause d’accident, de
lésions graves ou mortelles.
Ne lavez pas les composants avec un nettoyeur haute pression car
l’eau peut pénétrer les parties étanches et pénétrer à l’intérieur des
composants occasionnant des dommages irréversibles. Nous vous
conseillons d’effectuer le lavage des composants à l’aide d’une
éponge, de l’eau et un savon neutre.
Please read carefully the following instruction and store them in a safe place for
eventually reusing.
Fac Michelin S.r.l. reserve to modify the content of this manual without notice.
The updated version will always be available www.miche.it.
On our website you will also find information on the other Miche or Supertype
products and the spare parts catalogue.
Attention
Any modification or alteration of the product with non-original spare
parts or spare parts not delivered directly by Fac Michelin Srl, involves
the expiration of the guarantee.
Warning
If you have any doubt whatsoever your service-repair ability, please
take your bicycle to a qualified repair shop.
Before any maintenance operations, always wear gloves and protection
glasses.
Use original spare parts exclusively provided by Fac Michelin Srl.
• Beforehand please check compatibility and measures of the frame with the
bottom bracket you trying to assemble. The measurements and tolerances of
the frame bottom bracket shell are found in the Miche instructions.
• Carefully check that the frame bottom bracket shell has been “faced” to the
correct tolerances.
Attention a bottom bracket shell which has not been “faced” correctly
will impair the correct operation of your Miche bottom bracket and also
accelerate the wear of its bearings.
• Grease both shells of the bottom braket before insterting into the frame.
• Slightly insert the right shell of the bottom bracket into the right side of the
frame.
• insert spacer from left side.
• Then insert the left shell.
• Insert the tool into the left shell and tighten till the tool leans onto the shell
itself.
• Turn clockwise till you bring both shells in contact with the frame.
• Insure the internal spacer is positioned correctly.
• Check the movement of the bottom bracket fluid.
The useful life of this bottom bracket is determined by the life cycle of
the bearings.
A damaged bottom bracket may break unexpectedly resulting in an
accident, personal injury or death.
Never wash the pieces with pressure-fed water because water may get
through the seals and
cause permanent damage to the internal components. We recommend
washing components with a sponge, mild soap, and water.
Leggete attentamente le istruzioni di seguito riportate, e conservatele in luogo sicuro
per future consultazioni.
La Fac Michelin S.r.l. si riserva di modificare il contenuto del presente manuale senza
preavviso. La versione aggiornata sarà eventualmente disponibile su www.miche.it.
Sul sito troverete inoltre informazioni sugli altri prodotti Miche e Supertype.
Attenzione
Qualsiasi modifica, alterazione o manomissione del prodotto con ricambi
non originali o diversi da quelli forniti dalla Fac Michelin Srl comporta lo
scadere della garanzia.
Attenzione
Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare tali operazioni, rivolgetevi
a personale specializzato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione, indossate sempre guanti e
occhiali protettivi.
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed esclusivamente dalla Fac Miche-
lin Srl.
• Controllare che le misure del movimento centrale corrispondano con quelle della
vostra scatola movimento.
• Controllare attentamente che la scatola movimento del vostro telaio sia stata
fresata correttamente in modo tale da avere le pareti di appoggio perpendicolari alla
sede delle calotte.
Attenzione, una scatola movimento non correttamente fresata, pregiudica il
corretto funzionamento e la durata del movimento.
• Lubrificate entrambe le calotte nella zona di interferenza del telaio.
• Infilate leggermente la calotta destra nella parte destra del telaio.
• Infilate il distanziale centrale dal lato sinistro.
• Infilate ora la calotta sinistra.
• Inserite l’utensile nel foro della calotta destra.
• Avvitate l’utensile nella guida calotta sinistra fino ad appoggiarvi alla calotta stessa.
• Ruotate in senso orario la leva dell’utensile fino a portare in battuta entrambe le
calotte.
• Assicurarsi che il distanziale interno sia posizionato correttamente.
• Controllare la scorrevolezza del movimento.
Il ciclo di vita utile del nostro movimento centrale è determinato dal ciclo
vitale dei cuscinetti.
Un movimento centrale con cuscinetti danneggiati può rompersi ed essere
causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
Non lavate i componenti con acqua a pressione poiché può oltrepassare le
guarnizioni ed entrare all’interno dei componenti e arrecare danni irreversi-
bili. Vi consigliamo di effettuare il lavaggio dei componenti con una spugna,
acqua e sapone neutro.
INSTRUCTIONS DU BOITIER DE PÉDALIER
FRANÇAIS
ISTRUZIONI MOVIMENTO CENTRALE BOTTOM BRAKET INSTRUCTION
ITALIANO ENGLISH
17 - 001
Other Miche Bicycle Accessories manuals

Miche
Miche SUPERTYPE User guide

Miche
Miche 6902 User guide

Miche
Miche K4 AWR User guide

Miche
Miche SUPERTYPE CARBON 11 User guide

Miche
Miche 990 Carbon User guide

Miche
Miche EVO MAX User manual

Miche
Miche SYNTIUM User guide

Miche
Miche SWR T User guide

Miche
Miche EVO MAX BB30 Installation instructions

Miche
Miche CONTACT GR User guide

Miche
Miche Supertype 440RCDX User guide

Miche
Miche Revox DX RC 38 User guide

Miche
Miche SWR RC38 OLT User guide

Miche
Miche GRAFF ROUTE User guide

Miche
Miche SWR FULL CARBON RC 38/38 User guide

Miche
Miche RACE 11 User guide

Miche
Miche SWR RC38DX OLT User guide

Miche
Miche XM70.7 User guide

Miche
Miche Race Axy WP DX User guide

Miche
Miche XM40.29 User manual