
CALIBRATION PROCEDURE
(HANDLE FORCE)
1. Operating force should be set
to (see specification) min. at
point shown.
2. Should adjustment be
necessary then;
a) Remo e adjuster co er (if
fitted) and loosen and
remo e allen grub screw
using a 2 mm AF allen
wrench.
b) Using a screwdri er turn
the numbered adjustment
wheel to the next highest
number.
NB: The une en numbers are in
a clockwise direction and
the e en numbers
anticlockwise.
e.g. Assuming the tool is set at
No. 5 then to increase the
pre-load turn wheel
clockwise until the 6th
position is located o er the
tapped hole. If it is
necessary to mo e to the 7th
position, then the wheel
should be turned
anticlockwise until the 7th
position is o er the tapped
hole.
c) Refit allen grub screw and
tighten.
d) Re-check operating forces
as in 1, and repeat step 2,
if necessary.
e) Refit adjuster co er
(if fitted).
3. If adjuster is at maximum
and operating force
measurement is below that as
specified, then the tool has
completed its useful working
life i.e. minimum 50 000
crimp cycles, and the tool
should be replaced.
PROCEDURE DE
CALIBRAGE
1. La force dutilisation doit
être réglée à ( oir
specification) au point
indiqué.
2. Déroulement du réglage;
a) Défaire les deux flasques
plastiques, ôter la is de
blocage a ec une clé
ALEN de 2 MM.
b) Utiliser un tourne is pour
ajuster la roue sur un autre
numéro.
Attention: les numéros impairs
sont positionnés dans le
sens des aiguilles dune
montre, les numéros pairs
dans le sens in erse.
Pour exemple: Si la pince est
réglée sur 5, pour passer à 6,
tourner la roue dans le sens
horaire jusquau cran 6. Si
le réglage nest pas
suffisant, pour passer à 7
tourner la roue dans le sens
in erse jusquau cran 7.
c) Resserrer la is de
blocage.
e) Remonter les 2 flasques.
3. Si le réglage est au maxi-
mum, et que la force est
inférieure à la spécification,
la pince doit être changée.
(durée de ie donnée pour
en iron 50 000 cycles).
EINSTELL-VERFAHREN (HAND-
PRESS-KRAFT)
1. Die Presskraft sollte auf
(siehe spezifikation) min.
eingestellt werden.
2. Falls eine Neueinstellung
erforderlich ist;
a) Die Abdeckung des
Einstellrades entfernen,
die Imbusschraube mit
Hilfe eines 2 mm
Imbusschlüssel lösen.
b) Mit einem Schrauben-
dreher das Einstellrad auf
die nächst höhere Position
drehen. (Die ungeraden
Zahlen sind im Uhrzeiger-
sinn angeordnet, die
geraden gegen den
Uhrzeigersinn.)
c) Imbusschraube wieder
einsetzen und anziehen.
d) Die Anzuwendende Kraft
überprüfen und bei Bedarf
Schritt 2 wiederholen.
e) Die Abdeckung des
Einstellrades wieder
aufsetzen.
3. Wenn die Justierungen und
die unten stehenden
Vorgaben eingehalten
werden, hat die Handzange
eine Lebensdauer on
mindestens 50 000 Verpress
Zyklen, danach sollte die
Zange ersetzt werden.
Rotate wheel clockwise or anti-clockwise to
obtain correct terminationheight.
Tourner dans le sens horaire ou anti-horaire
pour obtenir la bonne hauteur de sertissage.
Drehen Sie das Einstellrad im Uhrzeigersinn
oder gegen den Uhrzeigersinn, zur korrekten
Einstellung der Verpressh he.
HANDZANGE
DESCRIPTION
Parallel action crimp hand tool
with terminal locator and precision
crimp profiles.
FEATURES
1. Terminates Molex Crimp
Terminals 4809.
2. Small insulation UL 1061
maximum.
3. Designed for prototype;
small batch and field repair
applications.
SPECIFICATION
Size: 200 mm x 150 mm x
50 mm
Weight: 0.5 kg
HANDTOOL
BESCHREIBUNG
Parallelhub-Handzange mit
Kontakt Zentrierung und präzise
geschliffenen Verpress-Profilen, zur
formschlüssigen Verbindung on
Krimpkontakten mit Kabellitzen.
HAUPTMERKMALE
1. Verarbeitet Molex
Krimpkontakte der Serie
4809.
2. Die kleine Isolation ist für
UL 1061 maximum.
3. Entwickelt für Prototypen
erstellung, kleine
Stückzahlen und Reparatur
Applikationen.
SPEZIFICATION
Maße: 200 mm x 150 mm x
50 mm
Gewicht: 0.5 kg
Draht mm² (AWG) Verpresshöhe mm (inch) Auszugskraft (min)
Wire mm² Crimp Height Pull force (min)
il mm² Hauteur de sertissage conducteur orce de traction (min)
0.35 - 0.22 (22 - 24) 0.74 / 0.84 (.029 / .033) 4.0 Kg (9 lbs)
0.16 - 0.11 (26 - 28) 0.66 / 0.74 (.026 / .029) 1.0 Kg (2 lbs)
69008-0986
4100-5037T-1
Kabel Abisolierlänge Die Presskraft sollte auf
Wire strip length 2.5/3.2mm (.100/.125) Handle operating force 20 Kg (44 lbs)
Longueur de dénudage La force dutilisation
PMT 2001-01-16/ie/PM6.5
PINCE MANUELLE
DESCRIPTION
La pince possède un déplacement
parallèle des mâchoires de
sertissage a ec positionneur de
contact et empreintes de sertissage
de précision.
CARACTERISTIQUES
1. Sertissage des contacts
Molex 4809.
2. Isolant fin UL 1061
maximum.
3. Désignée pour prototype,
petite production et tra aux
de maintenance.
SPECIFICATIONS
Taille: 200 mm x 150 mm x
50 mm
Poids: 0.5 kg
Verpress Spezifikation
(siehe auch die Produkt
Spezifikation 4809)
Crimp Specification
(see also product specification
4809)
Specifications de sertissage
(voir aussi les specifications des
produits 4809)
ssue B