Montiss CSC623 User manual

Steam mop
CSC623
Gebruiksaanwijzing
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi

2
Index
Nederlands .................................................................................................................................3
Deutsch.....................................................................................................................................15
English.......................................................................................................................................28
Français.....................................................................................................................................40

3
Nederlands
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en aanwijzingen hieronder beschreven kan leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Waarschuwing: Tijdens het gebruik van elektrische apparatuur moeten bepaalde algemene
voorzorgsmaatregelen worden getroffen om het risico op brand, elektrische schokken,
persoonlijk letsel en beschadiging van eigendommen te voorkomen, waaronder de volgende.
Lees deze handleiding volledig en aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Deze handleiding beschrijft het beoogde gebruik. Het gebruik van enigerlei accessoire
of uitbreiding of het uitvoeren van enigerlei handelingen met dit apparaat anders dan
wat staat aanbevolen in deze gebruikshandleiding kan een risico vormen op
persoonlijk letsel.
Bewaar deze handleiding als eventueel naslagwerk.
Uw apparaat gebruiken
Richt stoom nooit direct op personen, dieren, elektrische apparatuur of
stopcontacten.
Niet blootstellen aan regen.
Het apparaat nooit in water dompelen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter. Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat wanneer in werking.
Laat het apparaat niet aangesloten op het stopcontact wanneer niet in gebruik.
Trek nooit aan de voedingskabel om het apparaat los te koppelen van het stopcontact.
Houd de kabel van het apparaat uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen.
Hanteer de stoomreiniger niet met natte handen.
Trek niet aan het snoer, gebruik het snoer niet als hendel, sluit geen deuren op het
snoer, trek het snoer niet om scherpe hoeken en stel het snoer niet bloot aan
verwarmde oppervlaktes.
Gebruik het apparaat niet in een gesloten ruimte gevuld met dampen uitgestoten
door olie gebaseerde verdunner, bepaalde mot verjagende stoffen, ontvlambaar stof,
of andere ontplofbare of giftige dampen.
Gebruik het apparaat niet op leer, met was behandelde stukken meubilair of vloeren,
synthetische stoffen, fluweel of andere tere materialen die gevoelig zijn voor stoom.
Gebruik het apparaat niet op onverzegelde harde vloeren. Oppervlaktes behandeld
met was of sommige non-was vloeren kunnen bovendien hun glans verliezen door
de hitte en stoomactie. Het is altijd raadzaam een verborgen stukje van de te
reinigen oppervlakte te testen voordat u aan de slag gaat. Wij raden u aan ook de
gebruiks- en onderhoudsinstructies te controleren van de vloerfabrikant.
Pas geen ontkalkingsmiddel, aromatische middelen, alcoholhoudende stoffen of
afwasmiddel toe op de stoomreiniger, omdat dit tot schade of onveilig gebruik kan
leiden.
Als de circuitbreker activeert terwijl de stoomfunctie wordt gebruikt, dient u

4
onmiddellijk te stoppen het product te gebruiken en contact op te nemen met de
klantendienst. (Let op het risico op elektrische schokken.)
Het apparaat stoot zeer hete stoom uit om de betreffende oppervlakte te reinigen.
Dit betekent dat de stoomkop en reinigingsdoeken tijdens gebruik zeer heet worden.
! Let op: Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de stoomreiniger gebruikt en
wanneer u de accessoires op de stoomkop verwisselt. Draag geen slippers of ander
schoeisel met open tenen.
Het deksel kan heet worden tijdens gebruik.
Wees a.u.b. voorzichtig wanneer u dit apparaat gebruikt. Raak GEEN ENKELE
onderdelen aan die heet kunnen worden tijdens gebruik.
Niet gebruiken zonder eerst de microvezeldoeken correct te installeren.
Veiligheid van anderen:
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan
kennis en ervaring, tenzij een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid toezicht
houdt of instructies heeft gegeven m.b.t. veilig gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het
apparaat spelen.
Veiligheidsvoorschriften-definities:
Het is uiterst belangrijk dat u deze handleiding leest en begrijpt. De informatie dat
het bevat heeft betrekking op de bescherming van UW VEILIGHEID en VOORKOMT
PROBLEMEN. De symbooltjes hieronder worden gebruikt om u te helpen deze
informatie te herkennen.
! GEVAAR: Duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden,
tot fataal of ernstig letsel zal leiden.
! WAARSCHUWING: Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, tot fataal of ernstig letsel kan leiden.
! LET OP: Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, tot
gering of matig letsel kan leiden.
LET OP: Wanneer u gebruikt zonder het symbooltje voor de veiligheidsnotificatie,
duidt dit op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, tot
beschadiging van eigendommen kan leiden.
Overige risico’s:
Er kunnen andere risico’s optreden wanneer u het apparaat gebruikt die niet
worden genoemd in de veiligheidswaarschuwingen hierboven beschreven. Deze
risico’s kunnen worden veroorzaakt door misbruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs met de toepassing van de relevante veiligheidsnormen en het gebruik van
veiligheidsapparatuur, kunnen bepaalde overige risico’s niet worden vermeden.
Deze zijn o.a.
Letsel veroorzaakt door het aanraken van bewegende onderdelen.

5
Letsel veroorzaakt door het aanraken van hete onderdelen.
Letsel veroorzaakt tijdens het veranderen van enigerlei onderdelen of accessoires.
Letsel veroorzaakt door langdurig gebruik van het apparaat. Wanneer u enigerlei
apparaat voor een lange tijd gebruikt, dient u niet te vergeten regelmatig een pauze
te nemen.
HET PRODUCT
Standaard eigenschappen
AHoofdbehuizing
BHandvat
CStoomkop
DMicrovezeldoek
ETapijtglijder
FMaatbeker
Productonderdelen
1Handvat
2Snoerhouder
3Handstang
4Aan/uit-schakelaar
5Voedingskabel
6Invoer van watertank
7Scharnier as van stoomkop
GEBRUIK
Functie:
Afneembaar hendel
Continue stoomuitstoot (tot op 5 minuten continue werking, stoom gemiddeld),
23 g/min
Tijd stoomuitstoot: 15 minuten
Rood en blauw lampje, opwarm- en bedrijfsinstructies
Beveiliging tegen drukontlasting, houdt de druk in de verwarmingseenheid constant
De hoek van de draai as in de reiniger is groter

6
Montage:
OPMERKING: Elke stoomreiniger is 100% getest in de fabriek om de prestaties en veiligheid
van het product te waarborgen. Wanneer u uw stoomreiniger voor het eerst in elkaar zet,
kan het apparaat wat waterrestjes bevatten.
! WAARSCHUWING: Voordat u probeert enigerlei van de volgende handelingen uit te voeren,
zorg er a.u.b. voor dat het apparaat is uitgeschakeld en losgekoppeld en dat het apparaat is
afgekoeld en weinig of geen water bevat.
Het hendel bevestigen:
Schuif het handvat met het hendel de hoofdbehuizing in totdat deze op zijn plek klikt
Het hendel kan voor eenvoudige opslag uit de hoofdbehuizing worden gehaald door
op de hendel ontgrendeling te drukken
De stoomkop bevestigen:
Schuif het onderste uiteinde van de
hoofdbehuizing totdat de scharnier as van de
stoomkop op zijn plek klikt.
De stoomkop kan uit de hoofdbehuizing
worden gehaald door op het ontgrendelpunt
op de scharnier as van de stoomkop te
drukken.
Een reinigingsdoek bevestigen:
Plaats de microvezeldoek tegen de stekels op de onderzijde
van de stoomkop om deze vervolgens eenvoudig te
bevestigen.
Plaats de voorzijde van uw schoen op de reinigingsdoek,
verwijder de bevestiging en druk stevig omlaag.
De tapijtglijder bevestigen:
Druk de reinigingsdoek E op de hoofdbehuizing, op de
tapijtglijder met verticale druk totdat deze vast klikt.
Plaats de voorkant van uw schoen op het ontgrendeldeel van
de reinigingsdoek (E), druk stevig omlaag en de tapijtglijder
zal los komen van de stoomkop.
STAP 1
STAP 2

7
Bediening:
1. De watertank vullen:
Open de tankstop, vul met 350ml water en plaats de stop terug;
2. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
3. Druk op aan-/uitschakelaar; het rode indicatielampje geeft aan dat het apparaat wordt
voorverwarmd. Als de lampjes niet oplichten, controleer a.u.b. de sectie
“probleemoplossing” voor meer informatie;
4. Het apparaat heeft 25 seconden nodig om op te warmen, waarna het blauwe
indicatielampje oplicht om aan te geven dat het apparaat werkzaam is.
LET OP: Als de stroom uitvalt tijdens de voorverwarming of als u het apparaat uitschakelt
nadat de voorverwarming is voltooid, dient u het apparaat opnieuw in te schakelen.
Afhankelijk van hoe lang het apparaat was uitgeschakeld, zal het opwarmproces wel of
niet worden herhaald.
5. Voor normale reiniging heeft de stoomkop een grote draaihoek om niet alleen hoeken
te reinigen maar ook lagere plekken.
Reiniging:
Zorg ervoor dat het product uitgeschakeld is na elk gebruik.
Leeg en reinig de watertank na elk gebruik.
De binnenzijde van de watertank ontkalken:
Om kalkaanslag binnenin de watertank te reinigen, voeg één of twee eetlepels witte azijn toe
aan de watertank en schud het mengsel vervolgens. Giet het water na enkele uren weg en
vul met schoon water.
Opgelet: dompel het apparaat nooit in water.
STAP 1
STAP 2
STAP 3

8
Reinigingsprocedure voor kalksteen:
Als uw stoom mop trager dan normaal of helemaal geen stoom spuit, dan dient u mogelijk
kalksteen te verwijderen. Kalksteen kan met verloop van tijd op de metalen onderdelen
ophopen en de prestaties van de reiniger aanzienlijk aantasten. Het is noodzakelijk kalksteen
regelmatig te verwijderen, gewoonlijk elke 25-50 keer dat u een volle tank water gebruikt of
éénmaal per maand, voornamelijk in gebieden met hard water.
Hoe vaak u kalksteen moet verwijderen hangt af van de hardheid van uw kraanwater en hoe
vaak u de stoomreiniger gebruikt.
Met gebruik van een reinigingsoplossing:
1. Bereid een mengsel van 1/3 wit azijn en 2/3 kraanwater en giet dit in de watertank.
2. Zet het apparaat goed vast, niet op de vloer gericht en uit de buurt van andere
voorwerpen en oppervlaktes. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan-
/uitschakelaar; stoom zal worden geproduceerd totdat het azijn/watermengsel op is.
3. Herhaal de procedure hierboven zo vaak als nodig is tot dat het normale
stoomvolume is hersteld.
4. Vul de watertank met vers water om te reinigen.
5. Vul de watertank met vers water en laat stoom door het systeem lopen totdat de
watertank is leeg.
Opslag:
1. Schakel de stoomreiniger na gebruik uit en haal vervolgens de stekker uit het
stopcontact.
2. Verwijder de watertank, giet het resterende water uit de tank en reinig de
buitenzijden met een droog doekje. Wacht totdat de stoomreiniger is afgekoeld
voordat u deze reinigt.
3. Verwijder de reinigingsdoek en was de doek zodat deze gereed is voor de volgende
keer.
4. Berg het product op in een beschermde, droge ruime. Bewaar de watertrechter en
maatbeker voor toekomstig gebruik.
5. Houd buiten bereik van kinderen.
WAARSCHUWING
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens kalkverwijdering en/of wanneer in
gebruik.
LET OP:
Voer een testreiniging uit op een geschikt, geïsoleerd stukje nadat kalksteen is verwijderd om
te controleren dat er geen restjes zijn achtergebleven in het systeem.
Dit product bevat geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Probeer het a.u.b. niet zelf te
repareren. Enigerlei onderhoud waarbij demontage betrokken is anders dan reiniging mag
uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektromonteur.
ALLE reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
servicevertegenwoordiging.

9
De microvezeldoek reinigen en opbergen:
Geschikt voor in de wasmachine op stand "warm". Gebruik altijd een mild
reinigingsmiddel.
Voor de beste resultaten, plat neerleggen om te laten drogen.
BELANGRIJK: Laat de stoomreiniger volledig afkoelen voordat u begint met enigerlei
onderhoud of probeert storingen te verhelpen.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter wanneer u de
microvezeldoeken wast.
LET OP: Na reiniging, verwijder de watertank voordat u het apparaat uitschakelt en laat
het product eventjes werken totdat er geen stoom meer is. Dit verifieert dat er geen water
meer is in de leidingen, wat beter is voor opslag.
PROBLEEMOPLOSSING
GEBRUIK DEZE PROBLEEMOPLOSSING ALS EEN EERSTE STAP OM ENIGERLEI PROBLEMEN TE
VERHELPEN DIE U TIJDENS GEBRUIK ONDERVINDT.
Alle reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
servicevertegenwoordiging.
! WAARSCHUWING! OM HET RISICO OP PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN - HAAL DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT EN LAAT HET APPARAAT AFKOELEN VOORAFGAAND AAN
ONDERHOUD
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
MOGELIJKE OPLOSSING
Minder of geen
stoom
De watertank kan leeg zijn
Vul de watertank met water
De spuitkop kan geblokkeerd zijn
Reinig de spuitkop
Het apparaat krijgt geen stroom
Controleer of de stekker in het
stopcontact zit
Niet op de aan/uittoets gedrukt
Druk op de aan-/uitschakelaar
Het apparaat
schakelt niet in
Doorgebrande zekering of
stroombreker
Vervang de zekering of stel de
stroombreker in uw huis terug
Voedingskabel is niet aangesloten
Sluit de kabel aan op een werkend
stopcontact
Interne zekering is doorgebrand
Neem contact op met
klantendienst

10
UW OUDE APPARAAT AFDANKEN
De materialen gebruikt voor de onderdelen en de verpakking voldoen
allemaal aan Rohs-richtlijnen:
Beperkte gegevens zware metalen: Pb + Cd + Hg + Cr + 6 < 100ppm
Beperkte gegevens bromicverbranding: PBBs + PBDEs < 1000ppm
Omgeving
Betekenis van de doorgekruiste vuilnisbak:
Dank elektrische apparaten niet af als ongescheiden huishoudelijk afval, gebruik echter
specifieke inzamelpunten.
Neem contact op met uw plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over beschikbare
inzamelfaciliteiten.
Als elektrische apparaten worden afgedankt op stortplaatsen of vuilnisbelten, kunnen
schadelijke substanties in het grondwater lekken en in de voedselketen terechtkomen,
waardoor de volksgezondheid in gevaar wordt gebracht.
Wanneer oude apparaten worden vervangen door nieuwe, is de detailhandelaar wettelijk
verplicht uw oude apparaat kosteloos te accepteren om vervolgens af te danken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning: 230V
Nominale frequentie: 50Hz
Uitgang: 1300W (+5%, -10%)
Capaciteit van watertank: 350mL
Klasse waterbestendigheid: IPX4
Montiss is een geregistreerde merknaam van:
Trebs BV
Thermiekstraat 1a
6361HB Nuth
Nederland
www.montiss.com
GARANTIE
Deze garantie dekt uw apparaat voor een periode van 24 maanden vanaf de aankoopdatum voor
de reparatie en vervanging van onderdelen, vooropgesteld dat u het apparaat correct hebt gebruikt
zoals staat beschreven in de gebruikshandleiding. Deze garantie heeft geen invloed op landelijke
wetgevingen die eventueel van kracht zijn in het land van aanschaf m.b.t. garantiewetten.
Wanneer u een claim indient onder deze garantie, dient u de originele factuur of aankoop bon te
verstrekken waarop duidelijk de aankoopdatum, de naam van de detailhandelaar en de
beschrijving en het modelnummer van het apparaat staan aangegeven. Wij raden u aan deze
documenten op een veilige plek te bewaren.

11
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Beschadigingen en/of storingen
veroorzaakt door industrieel of commercieel gebruik worden niet door de garantie gedekt.
De garantie van dit apparaat komt te vervallen als:
De originele factuur of aankoop bon op enigerlei wijze veranderd is of onleesbaar is
gemaakt;
Het modelnummer of serienummer op het apparaat is veranderd, verwijderd of gewist
of onleesbaar is gemaakt;
Reparaties zijn uitgevoerd door ongeautoriseerde werkplaatsen of door personen die
daarvoor niet zijn geautoriseerd;
De schade het resultaat is van externe invloeden, zoals brandschade, waterschade,
transportschade, atmosferische ontladingen, ontoereikend of incorrect onderhoud;
Het apparaat is gebruikt in een ander land dan waarvoor het aanvankelijk was
ontworpen, goedgekeurd, uitgegeven en geproduceerd en tevens defecten opgetreden
als het resultaat van dergelijke modificaties;
Het apparaat niet is gebruikt in overeenstemming met de richtlijnen en aanwijzingen in
de gebruikshandleiding meegeleverd met het apparaat.
Accessoires en onderdelen van het apparaat onderhevig aan slijtage worden niet door deze
garantie gedekt. Als u deze opnieuw wilt bestellen, bezoek a.u.b. www.montiss.nl
In het onwaarschijnlijke geval dat uw apparaat niet goed werkt of enigerlei defecten vertoont,
neem a.u.b. contact op met de winkel. Om enig ongemak te voorkomen, raden wij u aan de
gebruikshandleiding zorgvuldig te lezen voordat u contact opneemt met de winkel.

12
Deutsch
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anleitungen durch. Bei Nichteinhaltung
der nachfolgenden Warnungen und Anleitungen können Stromschläge, Feuer und/oder
schwerwiegende Verletzungen verursacht werden.
Warnung: Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind die nachfolgenden, grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen einzuhalten, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag, Verletzungen
und Sachschäden zu reduzieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch.
In dieser Bedienungsanleitung ist der zweckmäßige Gebrauch des Geräts erläutert.
Falls Sie nicht empfohlenes Zubehör verwenden oder andere als in dieser
Bedienungsanleitung enthaltene Funktionen durchführen, besteht
Verletzungsgefahr.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für ein späteres Nachschlagen gut auf.
Verwendung Ihres Geräts
Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Menschen, Tiere, elektrische Geräte
oder elektrische Steckdosen.
Vor Regen schützen.
Gerät nicht in Wasser eintauchen.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Halten Sie Kinder während des Gebrauchs vom
Gerät fern.
Trennen Sie das Gerät während des Nichtgebrauchs vom Stromnetz.
Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen. Halten Sie
das Netzkabel des Geräts von Wärme, Öl und scharfen Kanten fern.
Den Dampfreiniger nicht mit nassen Händen verwenden.
Heben oder Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Verwenden Sie das Kabel auch
nicht als Griff. Klemmen Sie das Kabel nicht beim Schließen der Tür ein. Ziehen Sie
das Kabel nicht über scharfe Kanten. Setzen Sie das Kabel auch keinen heißen
Oberflächen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen, in denen Dämpfe von
Ölfarbenverdünnern, Mottenschutzmittel, brennbarer Staub oder andere explosive
oder toxische Dämpfe vorhanden sind.
Gerät nicht bei Leder, mit Wachs polierten Möbeln oder Böden, synthetischen
Stoffen, Samt oder anderen dampfempfindlichen Materialien verwenden.
Nicht auf unversiegelten Hartböden anwenden. Bei Oberflächen, die mit Wachs
behandelt wurden und auf einigen wachsfreien Böden kann der Glanz durch die
Hitze und den Dampf, welche während des Betriebs entstehen, verblassen. Wir
empfehlen, das Gerät immer erst an einer isolierten Stelle der betroffenen
Oberfläche zu testen, bevor Sie mit der vollständigen Reinigung beginnen. Wir
empfehlen weiterhin, dass Sie vor der Nutzung die Nutzungs- und Pflegehinweise
des Fußbodenherstellers überprüfen.

13
Geben Sie keine Entkalker, Reiniger oder aromatisierende bzw. alkoholische
Materialien in den Dampfmopp, da dadurch das Gerät beschädigt oder dessen
sicherer Gebrauch beeinträchtigt werden könnten.
Falls während der Verwendung der Dampffunktion der Trennschalter ausgelöst wird,
beenden Sie umgehend den Gebrauch des Geräts und wenden Sie sich an den
Kundendienst. (Es besteht Stromschlaggefahr.)
Dieses Gerät erzeugt heißen Dampf, um die gewünschte Oberfläche zu reinigen.
Dadurch werden sowohl Dampfkopf als auch Reinigungstuch während der Nutzung
sehr heiß.
! ACHTUNG: Tragen Sie immer geeignetes Schuhwerk, wenn Sie den Mopp
verwenden oder Zubehör des Mopps auswechseln. Tragen Sie deshalb weder
Pantoffeln noch vorn offenes Schuhwerk.
Der Deckel kann während des Betriebs heiß werden.
Seien Sie bei der Verwendung des Geräts vorsichtig. Berühren Sie KEINE Teile, die
während des Gebrauchs heiß werden können.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Mikrofaser-Reinigungstuch nicht
ordnungsgemäß eingelegt wurde.
Sicherheit Dritter:
Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne Erfahrung und Wissen, es sei denn sie werden von einer für ihre
Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des
Geräts angeleitet.
Um sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen, sind diese zu
beaufsichtigen.
Sicherheitsleitfaden - Definitionen:
Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung lesen und verinnerlichen. Diese
Bedienungsanleitung enthält SICHERHEITSHINWEISE und Informationen zur
FEHLERDIAGNOSE. Die nachfolgenden Symbole sollen Ihnen dabei helfen, diese
Informationen zu erkennen.
! GEFAHR: Weist auf eine unmittelbare, gefährliche Situation hin, die bei
Nichtabwendung tödliche oder schwerwiegende Verletzungen verursacht.
! WARNUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei
Nichtabwendung tödliche oder schwerwiegende Verletzungen verursachen kann.
! ACHTUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die bei
Nichtabwendung geringfügige oder leichte Verletzungen verursachen kann.
HINWEIS: Die Verwendung ohne Sicherheitssymbol weist auf potenziell gefährliche
Situationen hin, die bei Nichtabwendung Sachschäden verursachen können.

14
Resiken:
Zusätzliche Risiken entstehen, wenn Sie das Gerät mit Zubehör verwenden, das nicht
in den Sicherheitshinweisen erwähnt wird. Solche Risiken können durch Missbrauch,
lang anhaltenden Gebrauch usw. entstehen.
Auch bei Einhaltung entsprechender Sicherheitsmaßnahmen sowie der Verwendung von
Sicherheitsvorrichtungen lassen sich einige Restrisiken nicht vermeiden. Dazu gehören
Verletzungen aufgrund Berührung beweglicher Teile.
Verletzungen aufgrund Berührung heißer Teile.
Verletzungen aufgrund Zubehörwechsel.
Verletzungen aufgrund lang anhaltender Nutzung des Geräts. Wenn Sie das Gerät
längere Zeit verwenden, legen Sie regelmäßige Pausen ein.
DAS PRODUKT
Standardausstattung
AHauptkörper
BHandgriff
CDampfkopf
DMikrofaser-Reinigungstuch
ETeppichgleitsohle
FMessbecher
Produktkomponente
1Handgriff
2Kabelhalterung
3Handgriffstange
4Netzschalter
5Netzkabel
6Wassertank-Einfüllstutzen
7Dampfkopfspindel

15
GEBRAUCH
Funktion:
Abnehmbarer Griff
Kontinuierlicher Dampfausstoß (bis zu 5 Minuten kontinuierlicher Betrieb,
durchschnittlicher Dampfausstoß): 23 g/min
Dauer Dampfausstoß: 15 Minuten
Rote und blaue Anzeigelampe, Aufwärmungs- und Arbeitsanleitung
Drucksicherung für einen konstanten Druck innerhalb des Heizelements
Der Winkel der Drehachse im Reinigungsgerät ist größer
Zusammenbau:
HINWEIS: Alle Mopps wurden zu 100% werksseitig getestet, um die Produktleistung und
Sicherheit zu gewährleisten. Wenn Sie Ihren neuen Dampfmopp zum ersten Mal
zusammenbauen, können sich Wasserrückstände im Gerät befinden.
! WARNUNG: Kontrollieren Sie vor der Ausführung der nachstehenden Schritte, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, es sich abgekühlt hat und sich entweder wenig oder gar kein Wasser
im Gerät befindet.
Griff befestigen:
Schieben Sie die Griffstange mit dem Griff in den Hauptkörper, bis die Baueinheit
einrastet.
Sie können den Griff zwecks einfacher Lagerung vom Mopp entfernen, indem Sie die
Taste auf dem Griffrohr drücken
SCHRITT 1
SCHRITT 2

16
Dampfkopf befestigen:
Schieben Sie das untere Ende des
Hauptkörpers in den Dampfkopf, bis die
Dampfkopfspindel einrastet.
Sie können den Dampfkopf vom Hauptkörper
abnehmen, indem Sie auf den
hervorstehenden Knopf auf der
Dampfkopfspindel drücken.
Reinigungstuch einlegen:
Verwenden Sie für den Dampfkopf nur Mikrofaser-
Reinigungstücher, weil nur sie an dem spitzen Design des
Dampfkopfes ausreichend haften können.
Stellen Sie sich mit der Schuhspitze auf das Reinigungstuch,
entfernen sie die Folie und drücken Sie fest nach unten.
Befestigung der Teppichgleitsohle:
Drücken Sie die Teppichgleitsohle durch vertikalen Druck
solange auf das Mikrofaser-Reinigungstuch E auf dem
Hauptkörper, bis die Teppichgleitsohle einrastet.
Treten Sie mit Ihrer Fußspitze fest auf die Freigabetaste des
Reinigungstuches (E). Dadurch wird der die Teppichgleitsohle
vom Dampfkopf gelöst.

17
Bedienung:
1. Wassertank füllen:
Öffnen Sie den Deckel vom Tank. Füllen Sie nun 350 ml Wasser in den Tank und
verschließen Sie ihn danach wieder.
2. Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
3. Drücken Sie die Betriebstaste. Die rot leuchtende Anzeige weist auf die Aufwärmphase
hin. Bitte sehen Sie für weitere Einzelheiten unter der Rubrik „Problembehebung“ nach,
wenn die Anzeige nicht leuchtet.
4. Die Aufwärmphase dauert 25 Sekunden. Nach dem Aufwärmen leuchtet die Anzeige
blau und das Gerät startet den Betrieb.
HINWEIS: Wenn während der Aufwärmphase der Strom ausfällt oder das Gerät nach dem
Aufwärmen ausgeschaltet wird, dann schalten Sie die Stromzufuhr wieder ein. Je nach
Dauer bis zum erneuten Einschalten wiederholt das Gerät u.U. die oben genannte
Aufwärmphase.
5. Während des normalen Reinigens besitzt der Dampfkopf einen großen
Drehwinkelbereich und reinigt somit nicht nur Ecken, sondern auch tiefergelegene
Stellen.
Reinigung:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus.
Leeren und Reinigen Sie nach jeder Verwendung den Wassertank.
Entkalkung des Wassertanks:
Geben Sie ein oder zwei Teelöffel weißen Essig in den Wassertank. Schütteln Sie dann kräftig
den Tankinhalt, um die Kalkablagerungen zu entfernen, die sich an der Tankinnenseite
abgesetzt haben. Lassen Sie den Tank einige Stunden ruhen. Leeren und Reinigen Sie danach
den Tank.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
Reinigungsschritte zur Entfernung von Kesselstein:
Wenn der Dampf, der aus dem Gerät strömt, schwächer ist als sonst, dann kann es notwendig
sein, Kalkablagerungen im Gerät zu entfernen. Mit der Zeit können sich Kalkrückstände an den
SCHRITT 1
SCHRITT 2
SCHRITT 3

18
Metallteilen ablagern und die Leistung des Geräts beeinträchtigen. Es ist erforderlich,
Kalkrückstände regelmäßig zu entfernen. Führen Sie nach 25 bis 50 Nutzungen des vollen
Wassertanks oder insbesondere in Gebieten mit hartem Wasser mindestens einmal pro Monat
eine Entkalkung durch.
Die Häufigkeit der Entkalkung ist abhängig vom Härtegrad Ihres Leitungswassers und davon,
wie häufig Sie Ihren Mopp verwenden.
Verwendung einer Reinigungslösung:
1. Bereiten Sie eine Lösung aus 1/3 weißen Essig und 2/3 Leitungswasser zu und geben
Sie diese Lösung in den Wassertank.
2. Halten Sie das Gerät fest in der Hand. Achten Sie jetzt darauf, dass das Gerät fern des
Bodens und anderen Objekten bzw. Oberflächen bleibt. Stecken Sie den Netzstecker
in die Netzsteckdose. Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben, wird das Gerät
solange einen Essig-Wasser-Dampf erzeugen, bis der Tank leer ist.
3. Wiederholen Sie obenstehende Prozedur solange, bis der Dampfausstoß wieder in
der gewohnten Stärke erfolgt.
4. Füllen Sie nun frisches Wasser in den Wassertank, um das Gerät durchzuspülen.
5. Lassen Sie, nachdem Sie das Wasser in den Wassertank gefüllt haben, solange Dampf
erzeugen, bis der Wassertank leer ist.
Lagerung:
1. Schalten Sie den Dampfreiniger nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
2. Nehmen Sie den Wassertank ab, entleeren Sie diesen und reinigen Sie die
Oberfläche mit einem trockenen Lappen. Reinigen Sie die Geräte, bis sich der
Dampfmopp abgekühlt hat.
3. Entfernen Sie das Reinigungstuch und waschen Sie es für den nächsten Gebrauch.
4. Lagern Sie das Gerät an einem geschützten, trockenen Ort. Bewahren Sie den
Wassertrichter und den Messbecher für den weiteren Gebrauch auf.
5. Von Kindern fernhalten.
WARNUNG
Lassen Sie das Gerät während des Entkalkungsvorganges und/oder während der Nutzung
niemals unbeaufsichtigt.
HINWEIS:
Testen Sie das Gerät nach jedem Entkalkungsvorgang an einer isolierten Stelle, um
sicherzustellen, dass keine Rückstände mehr im Gerät vorhanden sind.
Dieses Produkt enthält keine zu wartenden Teile. Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu
reparieren. Wartungsarbeiten, die außer der Reinigung auch die Demontage von Teilen
erfordern, dürfen nur von einem/-er qualifizierten Wartungstechniker/-in durchgeführt werden.
ALLE Wartungsarbeiten sind von einem/-er autorisierten Kundendienstmitarbeiter/-in
durchzuführen.

19
Reinigung und Aufbewahrung der Mikrofaser-Reinigungstücher:
Mit der Waschmaschine bei Einstellung „warm“ waschbar. Verwenden Sie immer
mildes Waschmittel.
Für optimale Ergebnisse flach ausbreiten und trocknen lassen.
WICHTIG: Lassen Sie den Dampfmopp vollständig abkühlen, bevor Sie ihn warten
oder auf mögliche Probleme überprüfen.
WICHTIG: Verwenden Sie niemals Bleichmittel oder Weichspüler für die Reinigung
der Mikrofasertücher.
HINWEIS: Nehmen Sie den Wassertank nach der Reinigung aus dem Gerät und lassen Sie
das Gerät noch eine Weile weiterlaufen, bis kein Dampf mehr erzeugt wird. Schalten Sie
das Gerät erst dann aus. Lagern Sie das Produkt, wenn kein Wasser mehr in den Leitungen
vorhanden ist.
FEHLERDIAGNOSE
BENUTZEN SIE BEIM AUFTRETEN VON PROBLEMEN WÄHREND DER NUTZUNG ZUERST DEN
PROBLEMBEHEBUNGS-LEITFADEN, UM DIE AUFGETRETENDEN PROBLEME ZU BEHEBEN.
Alle Wartungsarbeiten sind von einem/-er autorisierten Kundendienstmitarbeiter/-in
durchzuführen.
! WARNUNG! TRENNEN SIE DEN DAMPFMOPP VOM NETZ UND LASSEN SIE IHN ABKÜHLEN,
BEVOR SIE IRGENDWELCHE SERVICEARBEITEN AUSFÜHREN, UM KÖRPERVERLETZUNGEN
VORZUBEUGEN
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE LÖSUNG
Weniger oder
kein Dampf
Wassertank ist möglicherweise leer
Füllen Sie den Tank mit Wasser
Dampfdüse blockiert
Reinigen Sie die Dampfdüse
Keine Stromzufuhr
Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät am Stromnetz
angeschlossen ist
Die Ein/Aus-Taste wurde nicht
gedrückt
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste
Gerät schaltet
sich nicht ein
Sicherung durchgebrannt oder
Trennschalter ausgelöst
Ersetzen Sie die Sicherung oder
setzen Sie den Trennschalter
zurück
Netzkabel nicht angeschlossen
Schließen Sie das Netzkabel an
die Stromversorgung an
Interne Sicherung durchgebrannt
Kontaktieren Sie den
Kundendienst

20
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Alle verwendeten Materialien für Verpackung und Gerät entsprechen den
RoHS-Anforderungen:
Schwermetall-Höchstwerte: Pb + Cd + Hg + Cr6 < 100 ppm
Bromierte Flammschutzmittel - Höchstwerte: PBB + PBDE < 1000 ppm
Umwelt
Bedeutung des durchgekreuzten Müllbehälters auf Rädern:
Das elektrische Gerät darf nicht mit dem unsortierten kommunalen Siedlungsabfall entsorgt
werden, sondern ist über eine gesonderte Sammelstelle zu entsorgen.
Setzen Sie sich bezüglich weiteren Informationen über verfügbare Sammelstellen mit den
örtlichen Behörden in Verbindung.
Wenn elektrische Geräte auf Mülldeponien oder -halden entsorgt werden, dann können
gefährliche Substanzen in das Grundwasser gelangen und so in die Nahrungskette gelangen,
was gesundheitliche Schäden zur Folge hätte und das Wohlbefinden gefährden würde.
Wenn Sie ein Altgerät durch ein Neugerät ersetzen, dann ist der Verkäufer gesetzlich dazu
verpflichtet, Ihr Altgerät kostenfrei für die Entsorgung zurückzunehmen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V
Nennfrequenz: 50 Hz
Ausgangsleistung: 1300 W (+ 5 %, - 10 %)
Kapazität Wassertank: 350 ml
Spritzwasserschutz Klasse: IPX4
Montiss ist eine eingetragene Handelsmarke von:
Trebs BV
Thermiekstraat 1a
6361HB Nuth
Die Niederlande
www.montiss.com
Table of contents
Languages:
Other Montiss Steam Cleaner manuals

Montiss
Montiss CSC5803M User manual

Montiss
Montiss CSC632 User manual

Montiss
Montiss CSC5681M User manual

Montiss
Montiss CSM5763M User manual

Montiss
Montiss CSC5623M User manual

Montiss
Montiss Breeze CSM5760M User manual

Montiss
Montiss Atlantic CSC811 User manual

Montiss
Montiss CSC631 User manual

Montiss
Montiss CSC630 User manual

Montiss
Montiss CSC620 User manual