Petzl Chester C64 User manual

1C64 CHESTER C645020D (010910)
CHESTER
CHESTER C64
0082
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
®
Instructions for use
Nomenclature of parts
(EN) Chest harness only to be used with a sit-harness
(FR) Harnais torse à utiliser avec un harnais cuissard uniquement
(DE) Brustgurt, nur mit einem Sitzgurt zu verwenden
(IT) Imbracatura alta da usare solamente con una imbracatura
bassa
(ES) Arnès de pecho para utilizar ùnicamente con un arnès de
cintura
EN 12277 type D
NAVAHO MINIBOSS + CHESTER
NAVAHO VARIOBELT + CHESTER
NAVAHO VARIO + CHESTER
NAVAHO VARIO FAST + CHESTER
NAVAHO SIT + CHESTER
NAVAHO SIT FAST + CHESTER
FALCON + CHESTER
EN 361
600g
Static breaking load
15 kN
CHESTER
+
NAVAHO MINIBOSS
NAVAHO VARIOBELT
NAVAHO VARIO
NAVAHO VARIO FAST
NAVAHO SIT
NAVAHO SIT FAST
FALCON
(EN) Use as fall-arrest harness.
Component part of a fall-arrest
system.
(FR) Utilisation en harnais antichute.
Composante d’un système d’arrêt
des chutes.
(DE) Verwendung als Auffanggurt.
Teil eines Auffangsystems.
(IT) Utilizzo come imbracatura
anticaduta.
Componente di un sistema d’arresto
anticaduta.
(ES) Utilización como arnés
anticaída.
Componente de un sistema
anticaídas.
EN12277 D
CHESTER C64
+
(EN) Sit harness
(FR) Harnais cuissard
(DE) Sitzgurt
(IT) Imbracatura bassa
(ES) Arnès de cintura
A
cm
maxi
Inch
140
55
XS XXL
Body controlling
the manufacturing
of this PPE
Organisme contrôlant
la fabrication de cet
EPI
Organismus der die
Herstellung dieser
PSA kontrolliert
Organismo
che controlla
la fabbricazione
di questo DPI
Organismo
controlador
de la fabricación
de este EPI
0082
Notified body intervening for the CE standard examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
APAVE SUD Europe SAS BP3 - 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX - France
N°0082
00 000 AA 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
Incrementation
CHESTER C64
Size
Series N°
EN 361
EN 12277 type D
0082
3 year guarantee
(EN) Fall-arrest attachment point EN 361
(FR) Anneau anti-chute EN 361
(DE) Aufhängeöse EN 361
(IT) Annello anticaduto EN 361
(ES) Anillo anticaidas EN 361
A
1
4
2
3
5
EN361
= EN 361
}
= EN 12277 D
}
ISO 9001
PETZL / F 38920 Crolles Copyright Petzl
Made in Romania

2C64 CHESTER C645020D (010910)
30 C
maxi
(EN)
Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
(EN) Storage / Transport
(FR) Stockage / Transport
(DE) Lagerung / Transport
(IT) Conservazione / Trasporto
(ES) Almacenamiento / Transporte
(EN)Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
(ES) Temperatura
PETZL
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
(EN) Cleaning / Disinfection
(FR) Nettoyage / Désinfection
(DE) Reinigung / Desinfektion
(IT) Pulizia / Disinfezione
(ES) Limpieza / Desinfección
H2O
H2O
30 C maxi
2
.
Use of fall arrest sternal attachment
point
1
.
How to put on
(EN) Tightening
(FR) Serrage
(DE) Spannen
(IT) Allacciatura
(ES) Apretado
(EN)
Loosening
(FR)
Desserrage
(DE)
Entspannen
(IT)
Slacciatura
(ES)
Aflojado
(EN) Closing / opening
(FR) Fermeture / ouverture
(DE) Schließen / Öffnen
(IT) Chiusura / apertura
(ES) Cierre / abertura
1
22
(EN) Fall-arrest system
(FR) Système d’arrêt des chutes
(DE) Auffangsystems
(IT) Arresto anticaduta
(ES) Sistema anticaídas
(ABSORBICA Y MGO /
ASAP + rope...)
A
(EN) DATE
(FR) DATE
(DE) DATUM
(IT) DATA
(ES) FECHA
(EN) INSPECTOR
(FR) INSPECTEUR HABILITE
(DE) KONTROLLBEAUFTRAGTER
(IT) CONTROLLORE
(ES) INSPECTOR
OK
(EN) Comments/Defects noted :
(FR) Commentaires/Défauts remarqués :
(DE) Anmerkungen/Gefundene Defekte
(IT) Commenti/ Difetti riscontrati
(ES) Comentarios / Defectos detectados
(EN) Periodic examination next due date :
(FR) Date du prochain examen périodique prévu :
(DE) Fälligkeitsdatum der nächsten Überprüfung :
(IT) Data della prossima verifica periodica prevista :
(ES) Fecha del próximo examen periódico previsto
(EN) Purchase date :
(FR) Date d’achat :
(DE) Kaufdatum :
(IT) Data di acquisto :
(ES) Fecha de compra :
(EN) See detailed form on the web :
(FR) Voir fiche détaillée sur notre site :
(DE) Siehe auch das detaillierte Formular unter :
(IT) Consultare la scheda dettagliata sul nostro sito :
PRODUCT CHECKING FORM PETZL :
(EN) Batch n° : /(FR) N° de série : /(DE) Seriennummer :
(IT) N° di serie : /(ES) N° de serie :
(EN) Year of manufacture : /(FR) Année de fabrication :
(DE) Herstellungsjahr : /(IT) Anno di fabbricazione :
(ES) Año de fabricación :
(EN) Date of first use : /(FR) Date de la première utilisation :
(DE) Datum der ersten Verwendung :
(IT) Data del primo utilizzo :
(ES) Fecha de la primera utilización :
(EN) User : /(FR) Utilisateur : /(DE) Benutzer :
(IT) Utilizzatore : /(ES) Usuario :
Type/model :
www.petzl.com/ppe
www.petzl.fr/epi

7C64 CHESTER C645020D (010910)
(PL)POLSKI
Uprząż piersiowa– używać wyłącznie zuprzężą
biodrową
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej
swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania
idecyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
zpowyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania
niezbędne jest specjalistyczne przeszkolenie.
Użytkownik musi umieć przewidzieć pewne nieoczekiwane sytuacje,
mogące wystąpić wtrakcie posługiwania się sprzętem iznać
odpowiednie techniki ratownictwa. Zalecane jest przeszkolenie
ztechnik ratownictwa.
Oznaczenia części
(1)Kolucho piersiowe (2)Klamry DoubleBack do regulacji, (3)Taśma
do łączenia zprzednim koluchem uprzęży biodrowej, (4)Szelki,
(5)Szlufki.
Materiały podstawowe: poliester, stop aluminium, stal.
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed każdym użyciem
Należy sprawdzić stan taśm przy punktach wpinania, klamer, szwów
bezpieczeństwa. Zwrócić uwagę na przecięcia irozerwania oraz
uszkodzenia spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze
środkami chemicznymi itp.
Uwaga na przecięte nici.
Sprawdzić prawidłowe działanie klamer DoubleBack.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na
stronie stronie www.petzl.com
W przypadku wątpliwości skontaktować się zprzedstawicielem
PETZL.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie
zpozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej
-względem siebie- pozycji elementów wyposażenia.
Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność uprzęży z innymi elementami
systemu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości.
Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze
przestrzegane.
UWAGA, punkty wpinania uprzęży mogą zadziałać jak dźwignia na
ramię łącznika. Podczas gwałtownego nacisku liny, lub uderzenia
wsystem blokowania, połączonego zniewłaściwą pozycją
karabinka, nakrętka może ulec uszkodzeniu, aramię się otworzyć.
Dla ograniczenia tego niebezpieczeństwa, należy sprawdzać
prawidłową pozycję łączników przy każdorazowym obciążeniu
systemu (lonża, przyrząd zjazdowy...).
Karabinek musi być kompatybilny ze sprzętem, do którego jest
wpięty (kształty, rozmiary...).
Instrukcja użytkowania
Uprząż piersiowa CHESTER jest elementem systemu
zabezpieczającego przed odpadnięciem, nie może być używana
samodzielnie.
Rysunek1. Zakładanie uprzęży
Przeciągnąć taśmę (3)przez przednie kolucho uprzęży biodrowej
iprzewlec przez klamrę DoubleBack poniżej kolucha piersiowego.
Dopasowac uprzaz dociagajac klamry pasa i szelek.
Uprzaz piersiowa musi przylegac do ciala.
Rysunek2. Wykorzystanie kolucha piersiowego
Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego potencjalnego
upadku musi być pozbawiona jakichkolwiek przeszkód.
OSTRZEŻENIA
Punkt zaczepienia (stanowisko) powinien znajdować się
nad użytkownikiem ispełniać wymagania normy EN795.
Wszczególności wytrzymałość punktu zaczepienia nie może być
mniejsza niż 10kN.
Należy zwracać uwagę by wasze produkty nie tarły oszorstkie czy
ostre krawędzie.
(SI)SLOVENSKO
Prsni pas za uporabo samo skupaj s sedežnim pasom
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi
nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči
resno poškodbo ali smrt.
OPOZORILO: pred uporabo je bistveno ustrezno
usposabljanje.
Prav tako morate biti seznanjeni z reševalnimi tehnikami, da lahko
nemudoma začnete z reševanjem, če se pojavijo težave, povezane z
uporabo tega izdelka. To narekuje ustrezno praktično usposabljanje
za potrebne primere reševanja.
Poimenovanje delov
(1)Prsno navezovalno mesto, (2)DoubleBack sponka za nastavitev,
(3)povezovalni trak za sprednje navezovalno mesto na sedežnem
pasu, (4)ramenska trakova, (5)držalo traku.
Glavni materiali:poliester, aluminijeva zlitina, jeklo.
Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo
Preverite trakove na navezovalnih mestih in na sponkah za
nastavitev ter varnostne šive. Bodite pozorni na zareze in obrabo, ki
bi nastala pri uporabi, zaradi toplote in stika s kemičnimi sredstvi,
ipd.
Še posebej morate biti pozorni na prerezane šive.
Preverite pravilno delovanje DoubleBack sponk.
Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO lahko
najdete na spletnem naslovu www.petzl.com
V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s PETZLOM.
Med vsako uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo
povezavo z drugo opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi
opreme v sistemu pravilno nameščeni eden glede na drugega.
Skladnost
Preverite skladnost pasu z ostalimi elementi sistemov za ustavljanje
padca ali namestitev pri delu.
Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa
opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom.
OPOZORILO: mesta pritrditve na pasu lahko delujejo kot vzvod na
vratica vponke. Ob nenadnem nategu vrvi ali zunanjem pritisku
na sistem zapiranja, skupaj z nepravilno lego vponke, se varnostna
matica lahko zlomi in se vratica sama odprejo. Za zmanjšanje
tveganja preverite pravilno lego vponk vsakič, ko obremenite sistem
(vrvni podaljšek, zavora, idr.).
Prav tako se prepričajte, da so vponke skladne z navezovalnimi mesti
(oblika, velikost,itd.).
Navodila za uporabo
CHESTER je del sistema za ustavljanje padca in se ne sme uporabljati
samostojno.
Slika1. Namestitev pasu
Prevlecite trak(3) skozi sprednje pritrdilno točko na sedežnem delu
pasu in ga zapnite z DoubleBack sponko. S sponkami za nastavitev
prilagodite velikost.
Vaš prsni pas mora biti nastavljen tako, da se vam udobno prilega.
Slika 2. Uporaba prsnega navezovalnega mesta za
ustavljanje padca
Pod uporabnikom mora biti dovolj praznega prostora, da ob padcu
ne bi zadel ob kakršnokoli oviro.
OPOZORILO
Nosilno pritrdišče varovalnega sistema naj bo po možnosti nad
uporabnikom in mora zadoščati zahtevam po preskusu tipa EN795,
s posebnim poudarkom na minimalni nosilnosti sidrišča, ki mora
biti 10kN.
Poskrbite, da se vaš izdelek ne bi drgnil ob hrapave površine ali ostre
robove.
(HU)MAGYAR
Kizárólag beülőhevederrel együttesen használható
mellhevederzet
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek
természetükből adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
balesetet vagy halált okozhat.
FIGYELEM: használat előtt megfelelő gyakorlati képzés
szükséges.
A felhasználónak ismernie kell a szükség esetén alkalmazható
menekülési és mentési technikákat is. Ehhez természetesen a
mentési technikák alapos ismeretére van szükség.
Részek megnevezése
(1)Mellső bekötési pont, (2)állítható DoubleBack csat, (3)heveder
a beülőhevederzet hasi bekötési pontjához való rögzítésre,
(4)vállpántok, (5)bújtató.
Alapanyagok: poliészter, alumíniumötvözet, acél.
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden egyes használatbavétel előtt
Vizsgálja meg a hevedereket a bekötési pontok és a csatok körül,
valamint az állítócsatok és a biztonsági varratok állapotát. Ügyeljen
a kopott részekre, az elhasználódás, magas hőmérséklet vagy kémiai
anyagok által okozott elváltozásokra.
Ügyeljen a szakadt szálakra.
Vizsgálja meg a DoubleBack csatok működőképességét.
Az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatára vonatkozó további
információkat lásd a www.petzl.com honlapon.
Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz használhatóságával
kapcsolatban, kérjük, forduljon a Petzl-hez.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez
a használat során is rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön
meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól
helyezkednek el.
Kompatibilitás
Ellenőrizze, hogy a hevederzet kompatibilis-e a zuhanást
megtartását vagy a munkahelyzet pozicionálását szolgáló rendszer
többi elemével.
Használat során a rendszer valamennyi elemének használati
utasítását be kell tartani.
FIGYELEM: a hevederzet bekötési pontjának gyűrűi a karabiner
nyelvére nyomást gyakorolhatnak. A kötél hirtelen megfeszülése
vagy a zárórendszert érő ütés következtében a helytelen pozícióban
lévő karabiner zárógyűrűje eltörhet, egyúttal a nyelv kinyílhat. Ezért
a felhasználó mindig győződjön meg a karabiner helyes állásáról,
mielőtt a rendszerbe beleterhel (kantárral, ereszkedőeszközzel stb.).
Szintén ügyelni kell az összekötőelemek és a hevederzet
kompatibilitására (alak, méret stb. tekintetében).
Használati utasítás
A CHESTER kizárólag zuhanás megtartását szolgáló rendszer
részeként alkalmazható, és önmagában nem használható!
1.ábra: A hevederzet felvétele
Bújtassa át a hevedert(3) a beülőhevederzet hasi bekötési pontján
és zárja a DoubleBuck csatot. Állítsa be a méretet az állítócsatok
segítségével.
A hevederzet simuljon a testhez.
2. ábra: Alkalmazás zuhanást megtartó hevederzet
mellkasi bekötési pontjaként
A felhasználó alatti szabad térnek elegendően nagynak kell lenni
ahhoz, hogy egy esetleges zuhanás során semmilyen tárgynak ne
ütközzön neki.
FIGYELMEZTETÉS
A rendszer kikötési pontja lehetőleg a felhasználó fölött
helyezkedjen el és mindenképpen feleljen meg az EN795 szabvány
előírásainak, vagyis teherbírása legalább 10kN legyen.
Mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsölő
felületekkel vagy éles tárgyakkal.
Table of contents
Languages:
Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl
Petzl CROLL B16 User manual

Petzl
Petzl ATTACHE SCREW-LOCK User manual

Petzl
Petzl SPIN L1 User manual

Petzl
Petzl CONNEXION FAST User manual

Petzl
Petzl Stop User manual

Petzl
Petzl VERTIGO RL User manual

Petzl
Petzl NAVAHO VABRIOLET User manual

Petzl
Petzl PROGRESS ADJUST I User manual

Petzl
Petzl RAY 11 mm User manual

Petzl
Petzl I'D S Installation instructions

Petzl
Petzl DELTA User manual

Petzl
Petzl GRIGRI User manual

Petzl
Petzl Minder P60A User manual

Petzl
Petzl trac User manual

Petzl
Petzl CORAX User manual

Petzl
Petzl AVAO BOD CROLL FAST User manual

Petzl
Petzl CHEST'AIR C98 User manual

Petzl
Petzl Grillon Installation instructions

Petzl
Petzl NEST S061AA00 User manual

Petzl
Petzl ANGE User manual