manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl SARKEN User manual

Petzl SARKEN User manual

This manual suits for next models

6

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl PANTIN User manual

Petzl

Petzl PANTIN User manual

Petzl ASAP'AXIS User manual

Petzl

Petzl ASAP'AXIS User manual

Petzl C65 User manual

Petzl

Petzl C65 User manual

Petzl ANNEAU Series User manual

Petzl

Petzl ANNEAU Series User manual

Petzl RESCUE User manual

Petzl

Petzl RESCUE User manual

Petzl PIRANA User manual

Petzl

Petzl PIRANA User manual

Petzl MINI P59A User manual

Petzl

Petzl MINI P59A User manual

Petzl AVAO BOD CROLL FAST User manual

Petzl

Petzl AVAO BOD CROLL FAST User manual

Petzl PARTNER User manual

Petzl

Petzl PARTNER User manual

Petzl NEWTON INT User manual

Petzl

Petzl NEWTON INT User manual

Petzl TANDEM P21 User manual

Petzl

Petzl TANDEM P21 User manual

Petzl VIZIR User manual

Petzl

Petzl VIZIR User manual

Petzl SEQUOIA C690F0 User manual

Petzl

Petzl SEQUOIA C690F0 User manual

Petzl EVOLV ADJUST L35 User manual

Petzl

Petzl EVOLV ADJUST L35 User manual

Petzl Pur Line User manual

Petzl

Petzl Pur Line User manual

Petzl GRIGRI User manual

Petzl

Petzl GRIGRI User manual

Petzl BASIC User manual

Petzl

Petzl BASIC User manual

Petzl M34 TL User manual

Petzl

Petzl M34 TL User manual

Petzl Zillon User manual

Petzl

Petzl Zillon User manual

Petzl JANE I User manual

Petzl

Petzl JANE I User manual

Petzl ANNEAU 80 User manual

Petzl

Petzl ANNEAU 80 User manual

Petzl HIRUNDOS XS User manual

Petzl

Petzl HIRUNDOS XS User manual

Petzl VERTEX VENT A11 User manual

Petzl

Petzl VERTEX VENT A11 User manual

Petzl CORAX User manual

Petzl

Petzl CORAX User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex PB-20 instruction manual

Lanex

Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

SKYLOTEC

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

Besto

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Troy Lee Designs

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

Innova

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY B810 quick start guide

bolle SAFETY

bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Hiltron security

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa MTN SPIKE user manual

Salewa

Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco B-950P installation guide

Hatco

Hatco B-950P installation guide

Sitec TX MATIC operating manual

Sitec

Sitec TX MATIC operating manual

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

MSA PremAire System Operation and instructions

MSA

MSA PremAire System Operation and instructions

AMC 1022M Series instruction manual

AMC

AMC 1022M Series instruction manual

Trinity CASS S3 Assembly manual

Trinity

Trinity CASS S3 Assembly manual

CMC Helitack HotSeat quick guide

CMC

CMC Helitack HotSeat quick guide

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

ACM

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

TECHNICAL NOTICE CRAMPONS T005100C (110718)
1
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS T005100C (110718)
2
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS T005100C (110718)
3
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS T005100C (110718)
4
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS T005100C (110718)
5
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS T005100C (110718)
6
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS T005100C (110718)
7
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
This equipment is personal protective equipment (PPE) used to protect against
sliding.
SARKEN: technical mountaineering.
VASAK: mountaineering, glacier travel.
IRVIS: glacier travel.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Front, (2) Rear, (3) Bi-position linking bar, (3 bis) Linking bar, (4) Adjustment tab,
(5) Strap, (6) DOUBLEBACK fastening buckle, (7) Antibott system, (8) Heel lever, (9)
Flexible bail, (10) Rapid bail.
Material: tempered steel.
3. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the
procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection
form.
Before each use
Before each use, check the general condition of your crampons.
Verify that the front and rear bindings and antibott system are in good condition and
properly adjusted.
Verify that the adjustment tab and the linking bar are properly engaged.
Make sure there are no cracks in the body or the points, especially on the front
points.
During use
During use, regularly verify that your crampons are fastened tightly.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
Make sure that your boots are compatible with your crampons.
With the flexible linking bar, use only the FLEXLOCK binding system.
For flexible boots, choose the flexible linking bar: a rigid linking bar may create a risk
of breaking the bar or crampon due to metal fatigue.
Always carry out a compatibility test before using your equipment in the field.
Crampons may not always be adaptable to certain boots.
5. Fitting to your boots
Remember to adjust the crampons to your boots before use. Crampons are
asymmetric; do not switch the right foot with the left foot.
A. Adjusting the front binding system
The front holes allow the system to be adjusted to the desired length for the front
points (long or short).
Tip for unfastening the binding system: see drawing.
B. Size adjustment
Warning: not all linking bars are compatible with all crampon models.
Make the adjustments for one foot, then use the same setting for the other foot,
using the letters or numbers on the tab.
C. Rear binding system adjustment
D. Strap adjustment
The strap fastening buckle must always be on the outside of the foot.
Be sure to keep enough strap length to be able to change from the FIL system to
the FIL FLEX.
E. Compatibility test
Carry out a shaking or kicking test: the crampon must not move, even when forced
in different directions.
If necessary, adjust the settings by repeating these steps. Carry out the test again.
Warning: a poorly adjusted crampon can result in loss of the crampon.
6. Antibott system
Before mounting, completely disassemble the crampon.
Warning: even when using an antibott system, you must always beware of snow
buildup under the crampons, which increases the risk of sliding and falling.
7. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime (except straps: 10 years) - B. Acceptable temperatures
- C. Usage precautions - D. Cleaning - E. Drying - F. Storage/transport - G.
Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities,
except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Traceability: datamatrix - c. Serial number - d. Year of manufacture
- e. Month of manufacture - f. Batch number - g. Individual identifier - h. Standards
- i. Read the Instructions for Use carefully - j. Model identification - k. Name of the
manufacturer - l. Manufacturer address - m. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’usage correct
de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine
de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés
de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les glissades.
SARKEN : alpinisme technique.
VASAK : alpinisme, randonnée glaciaire.
IRVIS : randonnée glaciaire.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Avant, (2) Arrière, (3) Barrette de réglage bi-position, (3 bis) Barrette de réglage,
(4) Languette de réglage, (5) Lanière, (6) Boucle de fermeture DOUBLEBACK, (7)
Système antibottage, (8) Talonnière, (9) Attache souple, (10) Attache rapide.
Matériau principal : acier trempé.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois. Respectez les modes opératoires décrits sur le site
Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI.
Avant toute utilisation
Avant chaque sortie, contrôlez l’état général de vos crampons.
Contrôlez l’état et le bon réglage du système de fixation avant et arrière et du
système antibottage.
Contrôlez le bon enclenchement de la barrette et de la languette de réglage.
Vérifiez l’absence de fissures, notamment sur le corps et les pointes,
particulièrement sur les pointes avant.
Pendant l’utilisation
Pendant l’utilisation, contrôlez régulièrement le bon serrage de vos crampons.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Assurez-vous de la compatibilité de vos chaussures avec vos crampons.
Avec la barrette souple, utilisez uniquement le système de fixation FLEXLOCK.
Pour les chaussures souples, choisissez la barrette souple : une barrette rigide peut
entraîner un risque de rupture de la barrette ou du crampon en fatigue.
Effectuez toujours un test de compatibilité avant d’aller sur le terrain. Il arrive que les
crampons ne puissent être adaptés à certaines chaussures.
5. Ajustement à vos chaussures
Pensez à ajuster les crampons à vos chaussures avant votre sortie. Les crampons
sont asymétriques, n’inversez pas le pied droit et le pied gauche.
A. Réglage du système de fixation avant
Les trous avant permettent d’ajuster le système selon la longueur souhaitée pour les
pointes avant (longues ou courtes).
Astuce de démontage du système de fixation : voir dessin.
B. Réglage de la taille
Attention, toutes les barrettes de réglage ne sont pas compatibles avec tous les
modèles de crampons.
Faites les réglages sur un pied, puis effectuez le même réglage sur l’autre pied à
l’aide des lettres ou chiffres inscrits sur la languette.
C. Réglage du système de fixation arrière
D. Réglage de la sangle
La boucle de fermeture des sangles doit toujours être à l’extérieur du pied.
Veillez à garder une longueur suffisante de sangle pour pouvoir passer du système
FIL à FIL FLEX.
E. Test de compatibilité
Effectuez le test du crampon secoué ou du coup de pied : le crampon ne doit pas
bouger en forçant dans plusieurs directions.
Si nécessaire, ajustez les réglages en reprenant les différentes étapes. Refaites
un test.
Attention, un crampon mal réglé peut conduire à la perte du crampon.
6. Système antibottage
Avant le montage, démontez complètement votre crampon.
Attention, même en utilisant un système antibottage, vous devez vous méfier d’une
accumulation de neige sous les crampons : augmentation du risque de glissade
et de chute.
7. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée (hors sangles 10 ans) - B. Températures tolérées - C.
Précautions d’usage - D. Nettoyage - E. Séchage - F. Stockage/transport - G.
Entretien - H. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf
pièces de rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE
de type - b. Traçabilité : datamatrix - c. Numéro individuel - d. Année de fabrication -
e. Mois de fabrication - f. Numéro de lot - g. Identifiant individuel - h. Normes - i. Lire
attentivement la notice technique - j. Identification du modèle - k. Nom du fabricant
- l. Adresse du fabricant - m. Date de fabrication (mois/année)
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS T005100C (110718)
8
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Ausrutschen bzw.
Ausgleiten.
SARKEN: technisches Bergsteigen.
VASAK: Bergsteigen, Gletschertouren.
IRVIS: Gletschertouren.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Einschränkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Frontteil, (2) Fersenteil, (3) Längenverstellbarer Verbindungssteg mit zwei
Einhängepositionen, (3 bis) Längenverstellbarer Verbindungssteg, (4) Einstelllasche,
(5) Riemen, (6) DOUBLEBACK-Verschlussschnalle, (7) Antistollplatten, (8)
Kipphebelbindung, (9) Körbchenbindung, (10) Drahtbügel.
Material: gehärteter Stahl.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine eingehende Überprüfung durch
eine kompetente Person durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.
com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht
Ihrer PSA ein.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie vor jeder Tour den allgemeinen Zustand Ihrer Steigeisen.
Überprüfen Sie den Zustand und die korrekte Einstellung der vorderen und hinteren
Bindungen sowie der Antistollplatten.
Überprüfen Sie, ob der Verbindungssteg und die Einstelllasche richtig eingerastet
sind.
Vergewissern Sie sich, dass Körper und Zacken (insbesondere die Frontalzacken)
keine Risse aufweisen.
Während des Gebrauchs
Überprüfen Sie während des Gebrauchs regelmäßig den festen Sitz Ihrer Steigeisen.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Schuhe mit Ihren Steigeisen kompatibel sind.
Verwenden Sie den flexiblen Verbindungssteg ausschließlich mit dem FLEXLOCK-
Bindungssystem.
Benutzen Sie mit biegsamen Schuhen den flexiblen Verbindungssteg: Die
Verwendung eines starren Verbindungsstegs könnte zu einem Ermüdungsbruch des
Stegs oder des Steigeisens führen.
Prüfen Sie vor einer Tour immer die Kompatibilität Ihrer Schuhe mit den Steigeisen.
Es kommt vor, dass die Steigeisen auf gewisse Schuhe nicht passen.
5. Anpassen an die Schuhe
Denken Sie daran, vor jeder Klettertour die Steigeisen an Ihre Schuhe anzupassen.
Die Steigeisen sind asymmetrisch, achten Sie darauf, die Ausführung für den linken
und den rechten Schuh nicht zu vertauschen.
A. Einstellen der vorderen Bindung
Mit den vorderen Löchern kann die gewünschte Länge der Frontalzacken eingestellt
werden (lang oder kurz).
Tipp zum Abmontieren des Bindungssystems: siehe Abbildung.
B. Einstellen der Größe
Achtung, nicht alle Verbindungsstege sind mit allen Steigeisenmodellen kompatibel.
Nehmen Sie die Einstellungen für einen Fuß vor und führen Sie dann anhand der auf
dem Verbindungssteg markierten Buchstaben oder Zahlen die gleiche Einstellung
für das zweite Steigeisen durch.
C. Einstellen der hinteren Bindung
D. Einstellen des Riemens
Die Verschlussschnalle der Riemen muss sich immer an der Außenseite des Fußes
befinden.
Achten Sie darauf, dass der Riemen lang genug ist, um vom FIL-System zum FIL
FLEX-System wechseln zu können.
E. Kompatibilitätstest
Testen Sie das Steigeisen, indem Sie damit treten oder den Fuß schütteln: Das
Steigeisen darf sich bei Belastung in unterschiedlichen Richtungen nicht bewegen.
Passen Sie die Einstellungen nötigenfalls an, indem Sie die einzelnen Schritte
wiederholen. Machen Sie einen erneuten Test.
Achtung, ein falsch eingestelltes Steigeisen kann sich lösen und verloren gehen.
6. Antistoll-System
Zerlegen Sie Ihr Steigen vor dem Anbringen der Antistollplatten.
Achtung, auch bei Verwendung von Antistollplatten müssen Sie sich vergewissern,
dass sich kein Schnee unter den Steigeisen ansammelt: erhöhtes Rutsch- und
Sturzrisiko.
7. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der
Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer (außer Riemen 10 Jahre) - B.
Temperaturbeständigkeit - C. Vorsichtsmaßnahmen - D. Reinigung - E.
Trocknung - F. Lagerung/Transport - G. Pflege - H. Änderungen/Reparaturen
(außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - I.
Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die
EU-Baumusterprüfung - b. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - c. Individuelle Nummer
- d. Herstellungsjahr - e. Herstellungsmonat - f. Nummer der Fertigungsreihe - g.
Individuelle Produktnummer - h. Normen - i. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch - j. Modell-Identifizierung - k. Name des Herstellers - l. Adresse
des Herstellers - m. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro gli scivolamenti.
SARKEN: alpinismo tecnico.
VASAK: alpinismo, escursionismo d’alta quota.
IRVIS: escursionismo d’alta quota.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Parte anteriore, (2) Parte posteriore, (3) Barretta di regolazione bi-posizione, (3
bis) Barretta di regolazione, (4) Linguetta di regolazione, (5) Fettuccia, (6) Fibbia
di chiusura DOUBLEBACK, (7) Sistema antizoccolo, (8) Talloniera, (9) Attacco
morbido, (10) Attacco rapido.
Materiale principale: acciaio temprato.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte
di una persona competente. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com.
Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI.
Prima di ogni utilizzo
Prima di ogni uscita, controllare lo stato generale dei ramponi.
Controllare lo stato e la corretta regolazione del sistema di attacco anteriore e
posteriore e del sistema antizoccolo.
Controllare il corretto bloccaggio della barretta e della linguetta di regolazione.
Verificare l’assenza di fessurazioni su corpo e punte, in particolare sulle punte
anteriori.
Durante l’utilizzo
Durante l’utilizzo, verificate regolarmente il corretto serraggio dei ramponi.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Assicurarsi che gli scarponi siano compatibili con i ramponi.
Con la barretta morbida, utilizzare esclusivamente il sistema di attacco FLEXLOCK.
Per gli scarponi flessibili, scegliere la barretta morbida: una barretta rigida può
comportare un rischio di rottura della barretta o del rampone a fatica.
Effettuare sempre un test di compatibilità prima di operare sul campo. Potrebbe
capitare che i ramponi non si adattino ad alcuni scarponi.
5. Sistemazione sugli scarponi
Prima dell’escursione, regolare bene i ramponi sugli scarponi. I ramponi sono
asimmetrici, non invertire il piede destro con il piede sinistro.
A. Regolazione del sistema di attacco anteriore
I fori anteriori consentono di regolare il sistema secondo la lunghezza desiderata per
le punte anteriori (lunghe o corte).
Suggerimento per lo smontaggio del sistema di attacco: vedi disegno.
B. Regolazione della misura
Attenzione, non tutte le barrette di regolazione sono compatibili con tutti i modelli
di ramponi.
Fare le regolazioni su un piede, quindi effettuare la stessa regolazione sull’altro piede
mediante le lettere o cifre indicate sulla linguetta.
C. Regolazione del sistema di attacco posteriore
D. Regolazione della fettuccia
La fibbia di chiusura delle fettucce deve sempre essere all’esterno del piede.
Assicurarsi di tenere una lunghezza sufficiente di fettuccia per poter passare dal
sistema FIL al sistema FIL FLEX.
E. Test di compatibilità
Effettuare il test del rampone scosso o del colpo di piede: il rampone non deve
muoversi forzando in varie direzioni.
Se necessario, aggiustare le regolazioni ripetendo le varie fasi. Rifare un test.
Attenzione, un rampone regolato male può causare la perdita del rampone.
6. Sistema antizoccolo
Prima del montaggio, smontare completamente il rampone.
Attenzione, anche utilizzando un sistema antizoccolo, occorre essere prudenti e
non fidarsi di un accumulo di neve sotto i ramponi: aumento del rischio di scivoloni
o cadute.
7. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata di vita illimitata (tranne fettucce 10 anni) - B. Temperature tollerate
- C. Precauzioni d’uso - D. Pulizia - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto
- G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti
Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame UE di tipo - b. Tracciabilità: datamatrix - c. Numero individuale
- d. Anno di fabbricazione - e. Mese di fabbricazione - f. Numero di lotto - g.
Identificativo individuale - h. Norme - i. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - j.
Identificazione di modello - k. Nome del fabbricante - l. Indirizzo del fabbricante - m.
Data di fabbricazione (mese/anno)
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS T005100C (110718)
9
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas técnicas y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra los resbalones.
SARKEN: alpinismo técnico.
VASAK: alpinismo, marcha por glaciar.
IRVIS: marcha por glaciar.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Parte delantera, (2) Parte trasera, (3) Barra de regulación de dos posiciones,
(3 bis) Barra de regulación, (4) Lengüeta de regulación, (5) Correa, (6) Hebilla de
cierre DOUBLEBACK, (7) Sistema antizuecos, (8) Talonera, (9) Fijación flexible, (10)
Fijación rápida.
Material principal: acero templado.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja una revisión en profundidad por parte de una persona competente
cada 12 meses como mínimo. Respete los modos operativos descritos en Petzl.
com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI.
Antes de cualquier utilización
Antes de cualquier salida, controle el estado general de los crampones.
Controle el estado y la correcta regulación del sistema de fijación delantero y
trasero, y del sistema antizueco.
Controle el correcto encaje de la barra y de la lengüeta de regulación.
Compruebe la ausencia de fisuras, sobre todo en el cuerpo y las puntas, y
especialmente en las puntas frontales.
Durante la utilización
Durante la utilización compruebe regularmente el correcto ceñido de los
crampones.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Asegúrese de que sus botas y los crampones sean compatibles.
Con la barra flexible, utilice únicamente el sistema de fijación FLEXLOCK.
Para las botas flexibles, escoja la barra flexible: una barra rígida puede comportar
un riesgo de rotura de la barra o del crampón por fatiga.
Realice siempre una prueba de compatibilidad antes de ir sobre el terreno. Puede
ocurrir que los crampones no se puedan adaptar a algún calzado.
5. Ajuste al calzado
Acuérdese de ajustar los crampones a las botas antes de iniciar la salida. Los
crampones son asimétricos, no invierta el pie derecho y el pie izquierdo.
A. Regulación del sistema de fijación delantero
Los orificios delanteros permiten regular el sistema según la longitud deseada para
las puntas frontales (largas o cortas).
Truco para desmontar el sistema de fijación: consulte el dibujo.
B. Regulación de la talla
Atención: todas las barras de regulación no son compatibles con todos los modelos
de crampones.
Haga las regulaciones para un pie y, después, realice la misma regulación para el
otro pie mediante las letras o cifras inscritas en la lengüeta.
C. Regulación del sistema de fijación trasero
D. Regulación de la cinta
La hebilla de cierre de las cintas siempre debe estar en el exterior del pie.
Procure conservar una longitud suficiente de cinta para poder pasar del sistema
FIL a FIL FLEX.
E. Prueba de compatibilidad
Realice la prueba de sacudir el crampón o de dar una patada: el crampón no se
debe mover forzando en varias direcciones.
Si es necesario, ajuste las regulaciones retomando las diferentes etapas. Realice
de nuevo la prueba.
Atención, un crampón mal regulado puede conducir a la pérdida del crampón.
6. Sistema antizueco
Antes del montaje, desmonte completamente el crampón.
Atención, aunque se utilice un sistema antizueco, debe desconfiar de cualquier
acumulación de nieve bajo los crampones: aumento del riesgo de resbalones y
de caída.
7. Información complementaria
Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada (exceptuando las cintas 10 años) - B. Temperaturas
toleradas - C. Precauciones de utilización - D. Limpieza - E. Secado - F.
Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H. Modificaciones/
reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio) - I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave a mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que
interviene en el examen UE de tipo - b. Trazabilidad: datamatrix - c. Número
individual - d. Año de fabricación - e. Mes de fabricación - f. Número de lote - g.
Identificador individual - h. Normas - i. Lea atentamente la ficha técnica - j.
Identificación del modelo - k. Nombre del fabricante - l. Dirección del fabricante - m.
Fecha de fabricación (mes/año)
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente
algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização
do equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e utilizar correctamente
o seu equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem
de perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de
compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra os escorregamentos.
SARKEN: alpinismo técnico.
VASAK: alpinismo, randonnée glaciar.
IRVIS: randonnée glaciar.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Frente, (2) Traseira, (3) Barra de ajuste
bi-posição, (3 bis) Barra de ajuste, (4) Lingueta de ajuste, (5) Fita, (6) Fivela de
fecho DOUBLEBACK, (7) Sistema antisnow, (8) Arame, (9) Fixação maleável, (10)
Fixação rápida.
Matéria principal: aço temperado.
3. Controle, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada por uma pessoa competente no
mínimo todos os 12 meses. Respeite os modos de operação descritos em Petzl.
com. Registe os resultados da inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI.
Antes de qualquer utilização
Antes de cada saída, controle o estado geral dos seus crampons.
Controle o estado e o correcto funcionamento do sistema de fixação à frente e
atrás assim como do sistema antisnow.
Controle o correcto encaixe da barra e da lingueta de ajuste.
Verifique a ausência de fissuras nomeadamente no corpo e nas pontas, muito em
particular nas pontas da frente.
Durante a utilização
Durante a utilização, controle regularmente se os crampons estão bem apertados.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Assegure-se da compatibilidade do seu calçado aos seus crampons.
Com a barra maleável, utilize unicamente o sistema de fixação FLEXLOCK.
Para calçado maleável, escolha a barra maleável, já que uma barra rígida pode
gerar um risco de ruptura da barra ou do crampon, devido à fatiga do material.
Efectue sempre um teste de compatibilidade antes de ir para o terreno. É possível
que os crampons não possam ser adaptados a algum calçado.
5. Ajuste ao calçado
Pense em ajustar os crampons ao calçado antes de partir para a saída. Os
crampons são assimétricos, não inverta as posições do pé esquerdo e do pé
direito.
A. Ajuste do sistema de fixação à frente
Os orifícios da frente permitem ajustar o sistema consoante o comprimento
desejado para as pontas da frente (longas ou curtas).
Truque de desmontagem do sistema de fixação: ver desenho.
B. Ajuste do tamanho
Atenção, todas as barras de ajuste não são compatíveis com os modelos de
crampons.
Faça o ajuste num pé e depois efectue o mesmo ajuste no outro pé com a ajuda
das letras ou números inscritos na lingueta.
C. Ajuste do sistema de fixação traseiro
D. Ajuste da fita
A fivela de fecho das fitas deve sempre ficar do lado exterior do pé.
Cuide para manter um comprimento suficiente de fita para poder passar o sistema
FIL ou FIL FLEX.
E. Teste de compatibilidade
Efectue um teste de crampon abanando ou dando ponta pés no ar: o crampon não
deve mexer forçando em várias direcções.
Se necessário, reajustes retomando as diferentes etapas. Refaça o teste.
Atenção, um crampon mal ajustado pode conduzir à perda do crampon.
6. Sistema antisnow
Antes da montagem do sistema, desmonte completamente o seu crampon.
Atenção, mesmo utilizando um sistema antisnow, deve estar sempre atento a uma
acumulação de neve sob os crampons: aumento do risco de escorregar ou cair.
7. Informações complementares
Este produto está conforme ao regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: ilimitado (excepto fitas 10 anos) - B. Temperaturas
toleradas - C. Precauções de utilização - D. Limpeza - E. Secagem - F.
Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H. Modificações/reparações
(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - I. Questões/
contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre funcionamento ou performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de
materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente
para o exame UE de tipo - b. Traçabilidade: datamatrix - c. Número individual - d.
Ano de fabrico - e. Mês de fabrico - f. Número de lote - g. Identificador individual -
h. Normas - i. Ler atentamente a informação técnica - j. Identificação do modelo - k.
Nome do fabricante - l. Endereço do fabricante - m. Data de fabrico (mês/ano)
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS T005100C (110718)
10
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen uitglijden.
SARKEN: technisch alpinisme.
VASAK: alpinisme, gletsjertochten.
IRVIS: gletsjertochten.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Voorkant, (2) Achterkant, (3) Regelstaaf met twee posities, (3 bis) Regelstaaf, (4)
Regellipje, (5) Riem, (6) DOUBLEBACK sluitingsgesp, (7) Antiaankoeksysteem, (8)
Hielklep, (9) Soepele bevestiging, (10) Snel bevestigingspunt.
Belangrijkste materiaal: gehard staal.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een
bevoegd persoon aan. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com.
Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM.
Vóór elk gebruik
Vóór elk gebruik, controleer de algemene staat van uw stijgijzers.
Controleer de staat en de goede afstelling van het bevestigingssysteem voor-/
achteraan en van het antiaankoeksysteem.
Controleer de goede inschakeling van de regelstaaf en het regellipje.
Kijk met name de body en de punten (in het bijzonder de punten vooraan) na op
afwezigheid van scheuren.
Tijdens het gebruik
Tijdens het gebruik, controleer regelmatig of uw stijgijzers goed vast zitten.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
Zorg ervoor dat uw schoenen compatibel zijn met uw stijgijzers.
Met de soepele staaf, gebruik enkel het FLEXLOCK bevestigingssysteem.
In het geval van soepele schoenen gebruikt u de soepele staaf, want met een stijve
staaf loopt u het risico dat de staaf of het stijgijzer breekt.
Voer steeds een compatibiliteitstest uit voordat u het apparaat op het terrein
gebruikt. Het is mogelijk dat de stijgijzers niet geschikt zijn voor bepaalde schoenen.
5. Aanpassing aan uw schoenen
Pas de stijgijzers vóór gebruik aan uw schoenen aan. De stijgijzers zijn
asymmetrisch. Wissel de linker- en rechtervoet dus niet om.
A. Verstelling van het bevestigingssysteem vooraan
U kunt het systeem met de ogen vooraan aanpassen aan de gewenste lengte voor
de punten vooraan (lang of kort).
Tip voor het losmaken van het bevestigingssysteem: zie tekening.
B. Afstelling van de maat
Opgelet: niet alle regelstaven zijn compatibel met alle modellen van stijgijzers.
Stel eerst af voor één voet en kies dezelfde instelling voor de andere voet met
behulp van de letters of cijfers op het regellipje.
C. Verstelling van het bevestigingssysteem achteraan
D. Afstelling van de riem
De sluitingsgesp van de riemen moet altijd aan de buitenkant van de voet zitten.
Zorg ervoor dat u een voldoende lang stuk van de riem overhoudt om van het
systeem FIL op FIL FLEX te kunnen overgaan.
E. Compatibiliteitstest
Voer de stijgijzertesten ‘schudden’ of ‘schoppen’ uit: het stijgijzer mag niet bewegen
als u hem in verschillende richtingen forceert.
Pas de afstellingen indien nodig aan door de verschillende stappen opnieuw te
doorlopen. Voer opnieuw een test uit.
Opgelet: wanneer uw stijgijzers slecht afgesteld zijn, kunt u deze verliezen.
6. Antiaankoeksysteem
Demonteer eerst uw stijgijzer voordat u het antiaankoeksysteem monteert.
Let op: zelfs wanneer u een antiaankoeksysteem gebruikt, moet u steeds oppassen
voor een eventuele sneeuwkoek onder uw stijgijzers: hoger risico op uitglijden en
vallen.
7. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur (behalve bandlussen 10 jaar) - B. Toegelaten
temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging - E. Droging - F.
Berging/transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen (verboden
buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Tracering:
datamatrix - c. Individueel nummer - d. Fabricagejaar - e. Fabricagemaand - f.
Lotnummer - g. Individuele identificatie - h. Normen - i. Lees aandachtig de
technische bijsluiter - j. Identificatie van het model - k. Naam van de fabrikant - l.
Adres van de fabrikant - m. Fabricagedatum (maand/jaar)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og bruge udstyret korrekt.
En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis
du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt mod glidninger.
SARKEN: teknisk bjergbestigning.
VASAK: bjergbestigning og isvandring.
IRVIS: Isvandring.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Frontstykke, (2) Bagstykke, (3) Midterdel med 2 indstillinger, (3 bis) Midterdel, (4)
Justeringssystem, (5) Strop, (6) DOUBLEBACK låsespænde, (7) Antibott-system, (8)
Hælbøjle, (9) Fleksibel binding, (10) Hurtig binding.
Hovedmateriale: hærdet stål.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én
gang hver 12. måned. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes.
Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV).
Før enhver anvendelse
Kontroller steigeisens tilstand før enhver anvendelse.
Kontroller, at front- og bagstykket og antibott-systemet er i god stand og er justeret
rigtigt.
Kontroller, at midterdelen og justeringssystemet er justeret og påsat rigtigt.
Kontroller, at der ikke er revner især i selve steigeisen og i takkerne, og undersøg
fronttakkerne grundigt.
Under anvendelsen
Under anvendelsen skal du regelmæssigt kontrollere, at steigeisen sidder godt fast
på støvlerne.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt
indbyrdes).
Sørg for, at støvlerne er kompatible med steigeisen.
Når midterdelen er fleksibelt indstillet, skal der kun anvendes FLEXLOCK
bindingssystem.
Ved brug af støvler med blød sål skal midterdelen være fleksibelt indstillet. Hvis
midterdelen er stift indstillet, kan den eller andre dele af steigeisen udsættes for
træthedsbrud.
Udfør altid en kompatibilitetstest, før du afprøver udstyret på stedet. Det kan
forekomme, at steigeisen ikke kan tilpasses nogle støvler.
5. Tilpasning af steigeisen til støvlerne
Husk, at steigeisen skal tilpasses støvlerne før anvendelsen udenfor. Steigeisen er
asymmetriske, derfor må den højre og den venstre fod ikke byttes om.
A. Justering af steigeisens forstykke
Hullerne foran gør det muligt at justere fronttakkerne til den ønskede længde (korte
eller lange).
Tips for at løsne bindingssystemet: Se tegning.
B. Tilpasning af størrelse
Advarsel: Ikke alle midterdele er kompatible med alle steigeisenmodeller.
Tilpas steigeisen til den ene fod og brug den samme indstilling til den anden fod ved
hjælp af de bogstaver eller tal, der står på justeringssystemet.
C. Justering af steigeisens bagstykke
D. Justering af stroppen
Stroppernes låsespænde skal altid være på fodens yderside.
Sørg for, at stroppens længde er tilstrækkelig til, at man kan skifte fra FIL systemet
til FIL FLEX systemet.
E. Kompatibilitetstest
Udfør en test ved at ryste i steigeisen eller ved at sparke med foden: Steigeisen må
ikke bevæge sig, når de skubbes i forskellige retninger.
Juster indstillingerne om nødvendigt ved at følge trinene en gang til. Udfør testen
igen.
Advarsel: Hvis steigeisen er dårligt justeret, kan den løsne sig fra støvlen.
6. Antibott-system
Før montering skal steigeisen afmonteres helt.
Advarsel: Selvom du anvender et antibott-system, skal du være varsom, hvis sneen
samler sig under steigeisen. Det kan øge risikoen for glidning og fald.
7. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har været udsat for et stort fald (eller belastning).
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: ubegrænset (undtaget slynger, 10 år) - B. Tilladelige temperaturer
- C. Sædvanlige forholdsregler - D. Rensning - E. Tørring - F. Opbevaring/
transport - G. Vedligeholdelse - H. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl
undtagen udskiftning af reservedele) - I. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører
EU-typeafprøvning - b. Sporbarhed: datamatrix - c. Individuelt nummer - d.
Fremstillingsår - e. Fremstillingsmåned - f. Batchnummer - g. Individuel reference
- h. Standarder - i. Læs brugsanvisning grundigt. - j. Modelreference - k.
Producentens navn - l. Producentens adresse - m. Fremstillingsdato (måned/år)