manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Phoenix Contact
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. Phoenix Contact FL SWITCH SFN 8GT Quick start guide

Phoenix Contact FL SWITCH SFN 8GT Quick start guide

PHOENIX CONTACT Development and Manufacturing, Inc.
586 Fulling Mill Rd, Middletown, PA 17057 USA
Phone +1-717-944-1300
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
EN Installation notes for electricians
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
ZH 电气人员安装须知
2016-08-29
© PHOENIX CONTACT 2016
10/100/1000 Mbps Ethernet switches with
eight ports
1. Description
Eight-port narrow gigabit switches with standard functions
suitable for universal remote use in control cabinets and junction
boxes. Units with all RJ45 ports or units with up to two SC fiber
optic ports are available.
10/100/1000 Mbps transfer speeds are available on all RJ45
ports. 1000 Mbps available on all fiber optic ports.
1.1 Structure ()
1Power connector
2Ground/earth connector
3RJ45 ports
4Fiber optic ports
5Power LEDs (US1/US2)
6Status LEDs
7Security frame slots
2. UL notes
DANGER: Explosion hazard
Do not disconnect equipment while the circuit is live or
unless the area is know to be free of ignitable
concentrations.
Substitution of any component may impair suitability for
Class I, Division 2.
10/100/1000 Mbps 以太网交换机,带八个端口
1. 描述
具备标准功能的八口千兆窄型交换机适用于控制柜和接线盒中的
通用远程应用。提供配备所有 RJ45 端口的单元或配备最多两个
SC 光纤端口的单元。
所有 RJ45 端口处均可支持 10/100/1000 Mbps 的传输速度。
所有光纤端口均支持 1000 Mbps。
1.1 结构 ()
1电源连接器
2接地连接
3RJ45 端口
4光纤端口
5电源 LED (US1/US2)
6LED 状态指示灯
7安全元件插槽
2. UL 注意事项
危险:爆炸危险
不要在带电的情况下关闭本设备,除非所在区域无易燃因
素。
如果更换了元件,就不一定适用于 1 级、2 分部易爆区。
Switches Ethernet (10/100/1000Mbit/s) con
ocho puertos
1. Descripción
Los estilizados switches Gigabit con funciones estándar y ocho
puertos son adecuados para un empleo universal y
descentralizado en armarios de control y cajas de conexión. Se
trata de unidades con puertos RJ45 exclusivamente o unidades
con hasta dos puertos de fibra óptica (SC) disponibles.
En todos los puertos RJ45 hay disponibles velocidades de
transmisión de 10/100/1000Mbit/s. En todos los puertos de fibra
óptica se dispone de 1000Mbit/s.
1.1 Estructura ()
1Conectores de potencia
2Conector a tierra funcional
3Puertos RJ45
4Puertos de fibra óptica
5LEDs de tensión de alimentación (US1/US2)
6LED de estado
7Slots para bastidores de seguridad
2. Indicaciones UL
PELIGRO: Peligro de explosión
No desconecte nunca el dispositivo bajo tensión, a menos
que en la atmósfera circundante no haya concentraciones
inflamables.
La sustitución de componentes podría cuestionar la
adecuación para la clase 1, división 2.
ENGLISHESPAÑOL
中文
PNR 3678 - A
FL SWITCH SFN 8GT 2891673
FL SWITCH SFN 6GT/2LX 2891987
FL SWITCH SFN 6GT/2LX-20 2891563
FL SWITCH SFN 6GT/2SX 2891398
FL SWITCH SFN 7GT/SX 2891518


技术数据 Datos técnicos Technical data
电气参数 Datos eléctricos Electrical data
电源电压 冗余 Tensión de alimentación redundante Supply voltage redundant 24 V DC
电源电压范围 Tensión de alimentación Supply voltage range 9 V DC ... 32 V DC
一般参数 Datos generales General data
环境温度 (运行) Temperatura ambiente (servicio) Ambient temperature (operation) -25°C ... 75°C
环境温度 (存放 / 运输) Temperatura ambiente (almacenamiento /
transporte)
Ambient temperature (storage/transport) -35°C ... 85°C
允许湿度 (运行) 无冷凝 Humedad de aire admisible (servicio) sin
condensación
Permissible humidity (operation) non-
condensing
5% ... 95%
连接方式 螺钉连接 Tipo de conexión Conexión por tornillo Connection method Screw connection
适用导线横截面 刚性导线 / 柔性导线 /AWG Sección de conductor rígida / flexible / AWG Conductor cross section Solid/stranded/AWG 0.2 ... 2.5 mm²/0.2 ... 2.5 mm²/24 ... 12
紧固扭矩 Par de apriete Tightening torque 0.5 ... 0.6 Nm
保护等级 Índice de protección Degree of protection IP20
一致性 / 认证 Conformidad/Homologaciones Conformance/Approvals
符合性 符合 CE 标准 Conformidad Conformidad CE Conformance CE-compliant
UL,美国/加拿大 UL, EE.UU. / Canadá UL, USA/Canada Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D


3. Installation
3.1 Assembly/removal ()
Position the device on the upper edge of the DIN rail and snap it
into place with a downward motion.
Pull the release lever open using a screwdriver. Rotate the device
upward and remove from DIN rail.
3.2 Power supply ()
The switch can be connected to a single power source or two
power sources for redundancy.
Snapping the switch onto a grounded rail connects it to the ground
potential. In an environment particularly prone to EMI, noise
immunity can be increased through the additional ground
connections on the power connector.
3.3 Alarm contacts
Connect the alarm contacts (R1 and R2) to an appropriate
monitoring device. If either power supply fails (≤12 V), the internal
dry contacts close.
4. Status and diagnostics indicators
4.1 LED status indicators
This device is designed for SELV and PELV operation
according to IEC 61140/EN 61140.
The user is responsible to provide a suitable power source
for the alarm contacts.
LED Status Meaning
100/ACT Solid green Port is linked at
100Mbps
Flashing green Port is transmitting or
receiving data
Off Port is not connected
1000/ACT Solid green Port is linked at
1000Mbps
Flashing green Port is transmitting or
receiving data
Off Port is not connected
100/ACT and
1000/ACT
together
Solid green Port is linked at 10Mbps
Flashing green Port is transmitting or
receiving data
Off Port is not connected
3. 安装
3.1 安装 / 移除 ()
将设备与 DIN 导轨上沿对齐,向下推使其卡入到位。
用螺丝刀拉开释放手柄。向上转动设备并将其从 DIN 导轨上拆
下。
3.2 电源 ()
交换机可连接到单电源或作为冗余的双电源上。
将交换机卡接到接地导轨上并由此将其连接到接地电势上。在极
易产生电磁干扰的环境中,可通过电源连接器上的附加接地连接
来增强抗扰度。
3.3 报警触点
将报警触点 (R1 和 R2)连接到正确的监控设备上。如果任何一
个电源发生故障 ( ≤ 12V),内部干触点都会关闭。
4. 状态和诊断指示灯
4.1 LED 状态指示灯
该设备适用于符合 IEC 61140/EN 61140 标准的 SELV 和
PELV 操作。
用户负责为报警触点提供合适的电源。
LED 状态 表示
100/ACT 绿色闪亮 端口已连接,速率
100Mbps
闪烁绿色 端口正在发送或接收数
据
关 端口未连接
1000/ACT 绿色闪亮 端口已连接,速率
1000Mbps
闪烁绿色 端口正在发送或接收数
据
关 端口未连接
同时 100/ACT
以及 1000/ACT
绿色闪亮 端口已连接,速率
10Mbps
闪烁绿色 端口正在发送或接收数
据
关 端口未连接
3. Instalación
3.1 Montaje/desmontaje ()
Coloque el dispositivo en el borde superior del carril y encájelo
hacia abajo.
Abra la palanca de desbloqueo con un destornillador. Separe
hacia arriba el dispositivo del carril simétrico.
3.2 Alimentación de tensión ()
El switch puede conectarse a una sola fuente de tensión o, en
funcionamiento redundante, a dos fuentes de tensión.
Al encajarlo en un carril simétrico con toma a tierra, el switch se
conecta al potencial de masa. En ambientes especialmente
sensibles sensibles a CEM, la resistencia a interferencias puede
ser incrementada mediante tomas a tierra adicionales en el
conector de alimentación.
3.3 Contactos de indicación de alarma
Conecte los contactos de alarma (R1 y R2) al dispositivo de
monitorización correspondiente. Si la alimentación de tensión cae
(≤12 V), se cierran los contactos internos de baja intensidad.
4. Indicaciones de estado y diagnóstico
4.1 Indicaciones de estado por LED
El dispositivo está diseñado para su funcionamiento con
baja tensión de seguridad (SELV) o baja tensiónprotección
(PELV) según IEC61140/EN61140.
El usuario debe aportar una fuente adecuada de tensión
para los contactos de la alarma.
LED Estado Significado
100/ACT verde (fijo) Puerto conectado en
caso de 100MBit/s
verde intermitente El puerto envía o recibe
datos
off El puerto no está
conectado
1000/ACT verde (fijo) Puerto conectado en
caso de 1000MBit/s
verde intermitente El puerto envía o recibe
datos
off El puerto no está
conectado
100/ACT y 1000/
ACT
conjuntamente
verde (fijo) Puerto conectado en
caso de 10MBit/s
verde intermitente El puerto envía o recibe
datos
off El puerto no está
conectado
ENGLISHESPAÑOL
中文
© PHOENIX CONTACT 2016 PNR 3678 - A
PHOENIX CONTACT Development and Manufacturing, Inc.
586 Fulling Mill Rd, Middletown, PA 17057 USA
Phone +1-717-944-1300
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
FL SWITCH SFN 8GT 2891673
FL SWITCH SFN 6GT/2LX 2891987
FL SWITCH SFN 6GT/2LX-20 2891563
FL SWITCH SFN 6GT/2SX 2891398
FL SWITCH SFN 7GT/SX 2891518


DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
FR Instructions d'installation pour l'électricien
2016-08-29
© PHOENIX CONTACT 2016 PNR 3678 - A
DEUTSCHDEUTSCHFRANÇAISFRANÇAIS
Switches Ethernet (10/100/
1000MBit/s) avec 8 ports
1. Description
Ces switches Gigabit étroits à fonctions standard
et huit ports sont destinés à une utilisation
universelle et décentralisée dans des armoires
électriques et des boîtes de jonction. Il s'agit
d'unités équipées uniquement de ports RJ45 ou
de jusqu'à deux ports FO (SC).
Les vitesses de transmission 10/100/1000 MBit/
s sont disponibles pour tous les ports RJ45. Tous
les ports fibre optique disposent de 1000 MBit/s.
1.1 Composition ()
1Connecteur mâle de puissance
2Connecteur de terre de fonctionnement
3Ports RJ45
4Ports FO
5LED de tension d'alimentation (US1/US2)
6LED d'état
7Emplacements prévus pour le cadre de
sécurité
2. Remarques UL
DANGER: Risque d'explosion
Ne jamais éteindre l'appareil en présence
de tension, à moins que l'atmosphère ne
présente aucune concentration
inflammable.
Le remplacement de composants peut
remettre en question l'utilisation dans la
classe 1, division 2.
Ethernet Switches (10/100/
1000MBit/s) mit acht Ports
1. Beschreibung
Die schmalen Gigabit-Switches mit
Standardfunktionen und acht Ports eignen sich
für den universellen, dezentralen Einsatz in
Schaltschränken und Klemmenkästen. Es sind
Einheiten mit ausschließlich RJ45-Ports oder
Einheiten mit bis zu zwei LWL-Ports (SC)
verfügbar.
An allen RJ45-Ports sind die
Übertragungsgeschwindigkeiten 10/100/1000
MBit/s verfügbar. An allen LWL-Ports ist 1000
MBit/s verfügbar.
1.1 Aufbau ()
1Power-Steckverbinder
2Funktionserdestecker
3RJ45-Ports
4LWL-Ports
5Versorgungsspannung-LEDs (US1/US2)
6Status-LEDs
7Steckplätze für Sicherheitsrahmen
2. UL-Hinweise
GEFAHR: Explosionsgefahr
Schalten Sie das Gerät nicht unter
Spannung ab, es sei denn der Bereich
enthält keine zündfähigen
Konzentrationen.
Der Austausch von Komponenten kann
die Eignung für Class 1, Division 2, in
Frage stellen.


DEUTSCHDEUTSCHFRANÇAISFRANÇAIS
Caractéristiques techniques Tech nisch e Daten
Caractéristiques électriques Elektrische Daten
Tension d'alimentation redondante Versorgungsspannung redundant 24 V DC
Plage de tension d'alimentation Versorgungsspannungsbereich 9 V DC ... 32 V DC
Caractéristiques générales Allgemeine Daten
Température ambiante (fonctionnement) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 75 °C
Température ambiante (stockage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -35 °C ... 85 °C
Humidité de l'air admissible (service) pas de condensation Zulässige Luftfeuchtigkeit (Betrieb) keine Betauung 5 % ... 95 %
Mode de raccordement Raccordement vissé Anschlussart Schraubanschluss
Section des fils rigide / flexible / AWG Aderquerschnitt starr / flexibel / AWG 0,2 ... 2,5 mm² / 0,2 ... 2,5 mm² / 24 ... 12
Couple de serrage Anzugsdrehmoment 0,5 ... 0,6 Nm
Indice de protection Schutzart IP20
Conformité/homologations Konformität/Zulassungen
Conformité Conformité CE Konformität CE-konform
UL, USA/Canada UL, USA / Kanada Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
3. Installation
3.1 Montage/démontage ()
Accrocher l'appareil au niveau de la bordure
supérieure du profilé puis l'encliqueter vers le
bas.
Ouvrir le levier de déblocage avec un tournevis.
Soulever l’appareil du profilé (C) vers le haut.
3.2 Alimentation en tension ()
Le switch peut être raccordé soit à une source de
tension unique, soit à deux sources de tension
s'il est utilisé en mode redondant.
Le switch se connecte au potentiel de masse en
l'encliquetant sur le profilé. Dans les
environnements particulièrement sensibles aux
émissions CEM, l'immunité peut être améliorée
en prévoyant des mises à la terre
supplémentaires sur le connecteur
d'alimentation.
3.3 Contacts de signalisation d'alarme
Relier les contacts d'alarme (R1 et R2) avec un
appareil de surveillance approprié. Si
l'alimentation en tension chute (≤12 V), les
contacts internes à courant faible se ferment.
4. Voyants de diagnostic et d'état
4.1 Voyants d'état à LED
L’appareil est conçu pour être utilisé
exclusivement avec une très basse
tension de sécurité (SELV) ou de
protection (PELV) conformément à
CEI61140/EN61140.
L'utilisateur doit mettre à disposition une
source de tension appropriée pour les
contacts d'alarme.
LED Etat Signification
100/ACT Vert
(permanent)
Port raccordé
pour 100MBit/s
vert
clignotant
Port émettant ou
recevant des
données
off Port non raccordé
1000/ACT Vert
(permanent)
Port raccordé
pour 1000MBit/s
vert
clignotant
Port émettant ou
recevant des
données
off Port non raccordé
100/ACT et
1000/ACT
ensemble
Vert
(permanent)
Port raccordé
pour 10MBit/s
vert
clignotant
Port émettant ou
recevant des
données
off Port non raccordé
3. Installation
3.1 Montage/Demontage ()
Setzen Sie das Gerät an die Oberkante der
Tragschiene an und rasten Sie es nach unten
ein.
Öffnen Sie den Entriegelungshebel mit einem
Schraubendreher. Heben Sie das Gerät nach
oben von der Tragschiene ab.
3.2 Spannungsversorgung ()
Der Switch kann an eine einzelne
Spannungsquelle oder, bei Redundanzbetrieb,
an zwei Spannungsquellen angeschlossen
werden.
Der Switch wird mit dem Aufrasten auf eine
geerdete Tragschiene mit dem Erdpotenzial
verbunden. In besonders EMV-anfälliger
Umgebung kann die Störfestigkeit durch
zusätzliche Erdanschlüsse am Einspeisestecker
erhöht werden.
3.3 Alarm-Meldekontakte
Verbinden Sie die Alarmkontakte (R1 und R2)
mit einem entsprechenden Überwachungsgerät.
Fällt die Spannungsversorgung (≤12 V),
schließen sich die internen
Schwachstromkontakte.
4. Status- und Diagnoseanzeigen
4.1 LED-Statusanzeigen
Das Gerät ist für den Betrieb mit
Sicherheitskleinspannung (SELV) oder
Schutzkleinspannung (PELV) nach
IEC61140/EN61140 ausgelegt.
Der Benutzer muss eine geeignete
Spannungsquelle für die Alarmkontakte
zur Verfügung stellen.
LED Status Bedeutung
100/ACT Grün
(dauerhaft)
Port bei 100MBit/
s verbunden
grün blinkend Port sendet oder
empfängt Daten
off Port ist nicht
angeschlossen
1000/ACT Grün
(dauerhaft)
Port bei
1000MBit/s
verbunden
grün blinkend Port sendet oder
empfängt Daten
off Port ist nicht
angeschlossen
100/ACT
und 1000/
ACT
zusammen
Grün
(dauerhaft)
Port bei 10MBit/s
verbunden
grün blinkend Port sendet oder
empfängt Daten
off Port ist nicht
angeschlossen
© PHOENIX CONTACT 2016 PNR 3678 - A
PHOENIX CONTACT Development and Manufacturing, Inc.
586 Fulling Mill Rd, Middletown, PA 17057 USA
Phone +1-717-944-1300
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
FL SWITCH SFN 8GT 2891673
FL SWITCH SFN 6GT/2LX 2891987
FL SWITCH SFN 6GT/2LX-20 2891563
FL SWITCH SFN 6GT/2SX 2891398
FL SWITCH SFN 7GT/SX 2891518


IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
RU Инструкция по установке для электромонтажника
2016-08-29
© PHOENIX CONTACT 2016 PNR 3678 - A
ITALIANOITALIANOРУССКИЙРУССКИЙ
Коммутаторы Ethernet (10/100/
1000Мбит/с) c восемью
портами
1. Описание
Узкие гигабитные коммутаторы со
стандартными функциями ивосемью
портами подходят для универсального
децентрализованного использования в
распределительных шкафах икоробках
подключения. Имеются модули
исключительно спортами RJ45 или модули с
макс. двумя портами LWL (SC).
На всех портах RJ45 обеспечивается
скорость передачи 10/100/1000 Мбит/с. На
всех оптических портах LWL обеспечивается
1000 Мбит/с.
1.1 Формат ()
1Силовые соединители
2Штекер заземления
3Порты RJ45
4Оптоволоконные порты
5Светодиоды напряжение питания (US1/
US2)
6Светодиодные индикаторы состояния
7Гнезда для рамок безопасности
2. Указания UL
ОПАСНО: Опасность взрыва
Не выключать устройство под
напряжением; за исключением зон
применения, не содержащих
воспламеняемых веществ.
Замена компонентов может
подвергнуть сомнению пригодность
для класса 1, раздела 2.
Switch Ethernet (10/100/
1000MBit/s) con otto porte
1. Descrizione
Gli switch Gigabit sottili con funzioni standard e
otto porte sono adatti all'impiego universale
decentralizzato in armadi di comando e scatole
di connessione. Sono disponibili unità dotate
esclusivamente di porte RJ45 o unità con un
massimo di due porte in fibra ottica (SC).
Su tutte le porte RJ45 sono disponibili le velocità
di trasmissione di 10/100/1000 MBit/s. Su tutte le
porte in fibra ottica è disponibile la velocità 1000
MBit/s.
1.1 Struttura ()
1Connettori Power
2Connettore terra funzionale
3Porte RJ45
4Porte in FO
5LED tensione di alimentazione (US1/US2)
6LED di stato
7Slot per elementi di sicurezza
2. Note UL
PERICOLO: Pericolo di esplosione
Non disattivare il dispositivo sotto
tensione, tranne nel caso in cui l’area non
contenga concentrazione di
infiammabilità.
Lo scambio dei componenti può
compromettere la qualità per la classe 1,
divisione 2.


ITALIANOITALIANOРУССКИЙРУССКИЙ
Технические характеристики Dati tecnici
Электрические данные Dati elettrici
Электропитание резервный Tensione di alimentazione ridondante 24 V DC
Диапазон напряжения питания Range tensione di alimentazione 9 V DC ... 32 V DC
Общие характеристики Dati generali
Температура окружающей среды (при эксплуатации) Temperatura ambiente (esercizio) -25 °C ... 75 °C
Температура окружающей среды (хранение/транспорт) Temperatura ambiente (trasporto e stoccaggio) -35 °C ... 85 °C
Допустимая отн. влажность воздуха (при эксплуатации)без
выпадения конденсата
Umidità dell'aria consentita (esercizio) senza condensa 5 % ... 95 %
Тип подключения Винтовые зажимы Collegamento Connessione a vite
Сечение проводников жесткий / гибкий / AWG Sezione fili rigido / flessibile / AWG 0,2 ... 2,5 mm² / 0,2 ... 2,5 mm² / 24 ... 12
Момент затяжки Coppia di serraggio 0,5 ... 0,6 Nm
Степень защиты Grado di protezione IP20
Соответствия/сертификаты Conformità/Omologazioni
Соответствие нормам Соответствие CE Conformità CE conforme
UL, США / Канада UL, USA / Canada Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
3. Монтаж
3.1 Монтаж/Демонтаж ()
Разместить устройство так, чтобы
направляющая монтажной рейки
располагалась над верхним краем
горизонтально расположенной монтажной
рейки, затем прижать нижний край модуля.
Модуль закрепляется защелками.
Отверткой открыть деблокировочный рычаг.
Устройство снять вверх смонтажной рейки.
3.2 Питающее напряжение ()
Коммутатор может быть подсоединен к
отдельному источнику напряжения или же
для работы врежиме резервирования - к
двум источникам.
При установке на заземленную монтажную
рейку коммутатор соединяется с"землей". В
окружении, особенно подверженном
электромагнитным воздействиям,
помехоустойчивость можно увеличить за
счет дополнительных контактов заземления
на штекере питания.
3.3 Сигнальные контакты для передачи
сигналов тревоги
Соединить контакты аварийного сигнала (R1
иR2) ссоответствующим устройством
контроля. При сбоях внапряжении питания
(≤12В) замыкаются внутренние контакты
для малых токов.
Устройство предназначено для работы
вусловиях безопасного сверхнизкого
напряжения (SELV) или низкого
защитного напряжения (PELV) согл.
МЭК 61140/EN 61140.
Пользователь должен предусмотреть
соответствующий источник
напряжения для контактов аварийного
сигнала.
4. Индикаторы статуса и
диагностики
4.1 Светодиодные индикаторы
состояния
СИД Статус Объяснение
100/ACT Зеленый
(постоянно)
Порт подключен
на скорости
100Мбит/с
мигающий
зеленый
Порт передает
или получает
данные
off Порт не
подключен
1000/ACT Зеленый
(постоянно)
Порт подключен
на скорости
1000Мбит/с
мигающий
зеленый
Порт передает
или получает
данные
off Порт не
подключен
100/ACT и
1000/ACT
вместе
Зеленый
(постоянно)
Порт подключен
на скорости
10Мбит/с
мигающий
зеленый
Порт передает
или получает
данные
off Порт не
подключен
3. Installazione
3.1 Montaggio/smontaggio ()
Posizionare il dispositivo sul lato superiore della
guida di montaggio e innestarlo verso il basso.
Aprire la leva di sblocco servendosi di un
cacciavite. Rimuovere il dispositivo dalla guida di
montaggio sollevandolo verso l'alto.
3.2 Alimentazione di tensione ()
Lo switch può essere collegato a una sorgente di
tensione singola oppure, in caso di
funzionamento ridondante, a due sorgenti di
tensione.
Lo switch viene collegato al potenziale di terra
mediante innesto sulla guida di montaggio con
messa a terra. In particolari ambienti EMC
sensibili è possibile aumentare l'immunità ai
disturbi mediante ulteriori collegamenti a terra al
connettore di alimentazione.
3.3 Contatti di segnalazione allarme
Collegare i contatti di allarme (R1 e R2) con un
dispositivo di monitoraggio corrispondente. In
caso di caduta dell'alimentazione di tensione
(≤12 V), i contatti interni per correnti deboli
chiudono.
4. Segnalazioni di stato e di
diagnostica
4.1 Indicatori LED di stato
L'apparecchio è concepito per il
funzionamento con bassissima tensione
di sicurezza (SELV) oppure bassissima
tensione di protezione secondo
IEC61140/EN61140.
L'utente deve mettere a disposizione una
sorgente di tensione idonea per i contatti
di allarme.
LED Stato Significato
100/ACT Verde
(continuo)
Porta connessa a
100MBit/s
verde
lampeggiante
La porta invia o
riceve dati
off La porta non è
collegata
1000/ACT Verde
(continuo)
Porta connessa a
1000MBit/s
verde
lampeggiante
La porta invia o
riceve dati
off La porta non è
collegata
100/ACT e
1000/ACT
assieme
Verde
(continuo)
Porta connessa a
10MBit/s
verde
lampeggiante
La porta invia o
riceve dati
off La porta non è
collegata
© PHOENIX CONTACT 2016 PNR 3678 - A
PHOENIX CONTACT Development and Manufacturing, Inc.
586 Fulling Mill Rd, Middletown, PA 17057 USA
Phone +1-717-944-1300
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
PT Instrução de montagem para o eletricista
TR Elektrik personeli için montaj talimatı
PL Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
2016-08-29
© PHOENIX CONTACT 2016
Switches Ethernet (10/100/1000Mbit/s) com
oito portas
1. Descrição
Os estreitos switches com funções padronizadas e oito portas são
apropriados para uma utilização universal descentralizada em
quadros de comando e em caixas de terminais. Estão disponíveis
unidades somente com portas RJ45 ou unidades com até duas
portas para conectores ópticos (SC).
Em todas as portas RJ45 estão disponíveis velocidades de
transmissão de 10/100/1000 Mbit/s. Em todas as portas para
conectores ópticos estão disponíveis 1000 Mbit/s.
1.1 Estrutura ()
1Conectores POWER
2Conector terra funcional
3Portas RJ45
4Portas fibra ótica
5Tensão de alimentação LEDs (US1/US2)
6Status LEDs
7Slots para moldura de segurança
2. Notas UL
PERIGO: Perigo de explosão
Não desligar o aparelho sob tensão, a não ser que não haja
concentração com risco de ignição na área.
A substituição de componentes pode colocar em risco a
adequação para a classe 1, divisão 2.
Przełączniki Ethernet (10/100/1000MBit/s) z
ośmioma portami
1. Opis
Wąskie przełączniki sieciowe Gigabit z funkcjami standardowymi
i ośmioma portami sąodpowiednie do uniwersalnego,
zdecentralizowanego zastosowania w szafach sterowniczych i
skrzynkach zaciskowych. Sąto jednostki z dostępnymi wyłącznie
portami RJ45 lub z maksymalnie dwoma portami
światłowodowymi (SC).
Na wszystkich portach RJ45 dostępne sąprędkości transmisji
danych 10/100/1000MBit/s. Na wszystkich portach
światłowodowych dostępna jest prędkość 1000 MBit/s.
1.1 Budowa ()
1Złącze zasilania
2Wtyczka uziemienia funkcyjnego
3Porty RJ45
4Porty światłowodowe
5Diody napięcie zasilania (US1/US2)
6Diody LED stanu
7Gniazda ramy bezpieczeństwa
2. Wskazówki UL
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie wybuchem
Nie wyłączaćurządzenia pod napięciem, chyba że obszar
nie zawiera palnych stężeńsubstancji.
Wymiana komponentów może wpłynąć na przydatność dla
klasy 1, dywizji 2.
Sekiz portlu 10/100/1000 Mbps Ethernet
switch'ler
1. Tanım
Standart fonksiyonlara sahip sekiz portlu ince gigabit switch'ler;
kontrol panolarında ve çıkışkutularında üniversal uzaktan
kumanda için uygundur. TamamıRJ45 portlara sahip birimler
veya iki adete kadar SC fiber optik porta sahip birimler
sağlanmaktadır.
Tüm RJ45 portlarda 10/100/1000 Mbps transfer hızları
sağlanmaktadır. Tüm fiber optik portlarda 1000 Mbps
sağlanmaktadır.
1.1 Yapı()
1Güç konnektörü
2Şasi/toprak konnektör
3RJ45 portlar
4Fiber optik portlar
5Güç LED'leri (US1/US2)
6Durum LED'leri
7Güvenlik çerçevesi slotları
2. UL notları
Tehlike: Patlama tehlikesi
Devre enerjili iken veya bölgenin alanın patlayıcı
konsantrasyonlar içermediğinden emin değilseniz
donanımıayırmayın.
Herhangi bir komponentin değişimi, sınıf 1, Bölüm 2
patlama riskli bölgelerde kullanım şartlarınıbozabilir.
PORTUGUÊSTÜRKÇEPOLSKI
PNR 3678 - A
FL SWITCH SFN 8GT 2891673
FL SWITCH SFN 6GT/2LX 2891987
FL SWITCH SFN 6GT/2LX-20 2891563
FL SWITCH SFN 6GT/2SX 2891398
FL SWITCH SFN 7GT/SX 2891518


Dane techniczne Teknik veriler Dados técnicos
Dane elektryczne Elektriksel veriler Dados elétricos
Napięcie zasilania redundantny Besleme gerilimi yedekli Tensão de alimentação redundante 24 V DC
Zakres napięcia zasilania Besleme gerilim aralığıFaixa de tensão de alimentação 9 V DC ... 32 V DC
Dane ogólne Genel veriler Dados Gerais
Temperatura otoczenia (praca) Ortam sıcaklığı(çalışma) Temperatura ambiente (funcionamento) -25 °C ... 75 °C
Temperatura otoczenia (składowanie/transport) Ortam sıcaklığı(stok/nakliye) Temperatura ambiente (armazenamento/
transporte)
-35 °C ... 85 °C
Dopuszczalna wilgotność powietrza (praca) bez
kondensacji
İzin verilen nem (çalışma) yoğunlaşma yok Umidade do ar admissível (funcionamento)sem
condensação
5 % ... 95 %
Rodzaj przyłącza Złączki śrubowe Bağlantıtipi VidalıbağlantıTipo de conexão Conexão a parafuso
Przekrój żyłysztywny/giętki / AWG İletken kesit alanıTek telli/çok telli/AWG Perfil do condutor rígido / flexível / AWG 0,2 ... 2,5 mm² / 0,2 ... 2,5 mm² / 24 ... 12
moment dokręcania Sıkma torku Torque de aperto 0,5 ... 0,6 Nm
Stopieńochrony Koruma sınıfıGrau de proteção IP20
Zgodność/homologacje Uygunluk/Onaylar Conformidade / Certificações
Zgodność zgodność z CE Uygunluk CE uyumu Conformidade Conforme CE
UL, USA / Kanada UL, USA / Kanada UL, EUA / Canadá Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D


3. Instalação
3.1 Montagem/Desmontagem ()
Encostar o módulo na borda superior do trilho de fixação e
encaixar apertando para baixo.
Abrir a alavanca de destravamento com uma chave de fenda.
Retirar o equipamento do trilho de fixação, movendo o para cima.
3.2 Alimentação da tensão ()
O switch pode ser ligado a uma única fonte de tensão ou, no caso
de operação redundante, a duas fontes de tensão.
Mediante engate no trilho de fixação aterrado, o switch é
conectado ao potencial de terra. Em ambientes especialmente
sujeitos a interferências de CEM, a resistência contra
interferências pode ser aumentada mediante contatos de
aterramento adicionais no conector de alimentação.
3.3 Contatos de aviso de alarme
Conecte os contatos de alarme (R1 e R2) com o dispositivo de
monitoramento correspondente. Se a alimentação com tensão
(≤12 V) cair, os contatos internos de baixa corrente se fecham.
4. Indicadores de estado e diagnóstico
4.1 Indicadores de status de LED
O aparelho foi concebido para a operação com tensão de
segurança baixa (SELV) ou de proteção baixa (PELV)
conforme IEC61140/EN61140.
O usuário deve obrigatoriamente disponibilizar uma fonte
de tensão para os contatos de alarme.
LED Status Significado
100/ACT Verde (constante) Porta conectada com
100MBit/s
verde piscando Porta transmite ou
recebe dados
off Porta não está
conectada
1000/ACT Verde (constante) Porta conectada com
1000MBit/s
verde piscando Porta transmite ou
recebe dados
off Porta não está
conectada
100/ACT e
1000/ACT
combinados
Verde (constante) Porta conectada com
10MBit/s
verde piscando Porta transmite ou
recebe dados
off Porta não está
conectada
3. Instalacja
3.1 Montaż/demontaż()
Ustawićurządzenie na górnej krawędzi szyny nośnej i wcisnąć je
na szynę.
Dźwignięodblokowującąotworzyćśrubokrętem. Podnieść
urządzenie z szyny nośnej.
3.2 Zasilanie ()
Przełącznik można podłączyćdo pojedynczego źródła napięcia
lub, przy eksploatacji redundantnej, do dwóch źródełnapięcia.
Po zamocowaniu na uziemionej szynie nośnej przełącznik jest
połączony zpotencjałem masy. W otoczeniu o szczególnych
wymogach wzakresie kompatybilności elektromagnetycznej
można zwiększyćodporność na zakłócenia poprzez
zastosowanie dodatkowych przyłączy uziemiających na wtyku
zasilania.
3.3 Alarmowe styki sygnalizacyjne
Zestyki alarmowe (R1 lub R2) należy połączyćz odpowiednim
urządzeniem nadzorującym. W razie awarii zasilacza (≤12V)
wewnętrzne styki prądu słabego zwierająsię.
4. Wskaźniki stanu i diagnostyczne
4.1 Diodowe wskaźniki stanu
Urządzenie jest przeznaczone do pracy z bardzo niskim
napięciem bezpiecznym (SELV) lub bardzo niskim
napięciem ochronnym (PELV) zgodnie z normąIEC 61140/
EN61140.
Użytkownik musi zapewnićodpowiednie źródło napięcia do
zestyków alarmowych.
LED Stan Znaczenie
100/ACT zielony (ciągły) Port połączony przy
100MBit/s
miga na zielono Port wysyła i odbiera
dane
off (wył.) Port jest niepodłączony
1000/ACT zielony (ciągły) Port połączony przy
1000MBit/s
miga na zielono Port wysyła i odbiera
dane
off (wył.) Port jest niepodłączony
100/ACT i 1000/
ACT razem
zielony (ciągły) Port połączony przy
10MBit/s
miga na zielono Port wysyła i odbiera
dane
off (wył.) Port jest niepodłączony
3. Montaj
3.1 Montaj/demontaj ()
CihazıDIN rayının üst ksmına yerleştirin ve aşağıdoğru iterek
yerine oturtun.
Bir tornavida ile ayırma kolunu çekerek açın. Cihazıyukarıdoğru
çevirin ve DIN rayından çıkarın.
3.2 Güç kaynağı()
Anahtar tek bir güç kaynağına veya yedekleme için iki güç
kaynağına bağlanabilir.
Anahtar topraklıbir raya oturtulduğunda toprak potansiyeline
bağlanmışolur. Özellikle EMI ihtimali barındıran bir ortamda, güç
konnektörü üzerindeki ek topraklama bağlantılarıvasıtasıyla
gürültü bağışıklığınıartırmak mümkündür.
3.3 Alarm kontakları
Alarm kontaklarını(R1 ve R2) uygun bir izleme cihazına bağlayın.
Güç kaynaklarından birinin arızalanması(≤12 V) halinde, dahili
kuru kontaklar kapanır.
4. Durum ve diyagnostik göstergeleri
4.1 LED durum göstergeleri
Bu cihaz IEC 61140/EN 61140 standardına göre SELV ve
PELV kullanımıiçin tasarlanmıştır.
Alarm kontaklarıiçin uygun bir güç kaynağısağlama
yükümlülüğü kullanıcıya aittir.
LED Durum Anlamı
100/ACT Solid yeşil Port 100Mbps hızda
bağlanır
Yanıp sönen yeşil Port veri gönderiyor
veya alıyor.
KapalıPort bağlıdeğil
1000/ACT Solid yeşil Port 1000Mbps hızda
bağlanır
Yanıp sönen yeşil Port veri gönderiyor
veya alıyor.
KapalıPort bağlıdeğil
100/ACT ve
1000/ACT
birlikte
Solid yeşil Port 10Mbps hızda
bağlanır
Yanıp sönen yeşil Port veri gönderiyor
veya alıyor.
KapalıPort bağlıdeğil
PORTUGUÊSTÜRKÇEPOLSKI
© PHOENIX CONTACT 2016 PNR 3678 - A

This manual suits for next models

9

Other Phoenix Contact Industrial Equipment manuals

Phoenix Contact UM EN FLX ASI SYS PRO INST User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact UM EN FLX ASI SYS PRO INST User manual

Phoenix Contact TOPMARK NEO User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact TOPMARK NEO User manual

Phoenix Contact MINI MCR-2-RPS-I-I-OLP Quick start guide

Phoenix Contact

Phoenix Contact MINI MCR-2-RPS-I-I-OLP Quick start guide

Phoenix Contact IL PB BK DI8 DO4/EF-PAC User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact IL PB BK DI8 DO4/EF-PAC User manual

Phoenix Contact TC MOBILE I/O X300 AC User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact TC MOBILE I/O X300 AC User manual

Phoenix Contact Axioline E EtherCAT Use and care manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact Axioline E EtherCAT Use and care manual

Phoenix Contact UPS-BAT/PB/24DC/1.2AH Quick start guide

Phoenix Contact

Phoenix Contact UPS-BAT/PB/24DC/1.2AH Quick start guide

Phoenix Contact IB IL 24 PSDO 8-PAC User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact IB IL 24 PSDO 8-PAC User manual

Phoenix Contact FL MGUARD 1000 Series Installation manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact FL MGUARD 1000 Series Installation manual

Phoenix Contact AXC 1050 PN STARTERKIT User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact AXC 1050 PN STARTERKIT User manual

Phoenix Contact PROFI BUS AXL F BK PB User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact PROFI BUS AXL F BK PB User manual

Phoenix Contact UM EN PSI-DATA/BASIC-MODEM/RS232 User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact UM EN PSI-DATA/BASIC-MODEM/RS232 User manual

Phoenix Contact FL RED 2000 User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact FL RED 2000 User manual

Phoenix Contact FL EPA 2 User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact FL EPA 2 User manual

Phoenix Contact SUBCON-PLUS-CAN/AX Quick start guide

Phoenix Contact

Phoenix Contact SUBCON-PLUS-CAN/AX Quick start guide

Phoenix Contact UM EN PROFICLOUD User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact UM EN PROFICLOUD User manual

Phoenix Contact MACX MCR-VDC Quick start guide

Phoenix Contact

Phoenix Contact MACX MCR-VDC Quick start guide

Phoenix Contact Axioline P User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact Axioline P User manual

Phoenix Contact FL SWITCH LM 8TX-E User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact FL SWITCH LM 8TX-E User manual

Phoenix Contact ST 4-PE User manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact ST 4-PE User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

ABB HT563333 Operation manual

ABB

ABB HT563333 Operation manual

Lincoln Electric WELDLINE WELDRY 372N - INOX Safety, operating and maintenance instructions

Lincoln Electric

Lincoln Electric WELDLINE WELDRY 372N - INOX Safety, operating and maintenance instructions

B&B 3804 Operators safety manual

B&B

B&B 3804 Operators safety manual

Dion PCHM-2 Operation and maintenance instruction

Dion

Dion PCHM-2 Operation and maintenance instruction

Aeroflex S Series instruction manual

Aeroflex

Aeroflex S Series instruction manual

IST ISTpure SR30-30V installation guide

IST

IST ISTpure SR30-30V installation guide

Aventics LU6 operating instructions

Aventics

Aventics LU6 operating instructions

INOXPA KIBER KSF Ex Installation, service and maintenance instructions

INOXPA

INOXPA KIBER KSF Ex Installation, service and maintenance instructions

SCHUNK ROTA FSW Series Assembly and operating manual

SCHUNK

SCHUNK ROTA FSW Series Assembly and operating manual

ABB ACS1000 user manual

ABB

ABB ACS1000 user manual

ABB HT593556 Operation manual

ABB

ABB HT593556 Operation manual

ABB HT843279 Operation manual

ABB

ABB HT843279 Operation manual

Samoa 391020.270 Parts and technical service guide

Samoa

Samoa 391020.270 Parts and technical service guide

Sentry Saf-T-Vise STV-XH1 Installation, operation & maintenance manual

Sentry

Sentry Saf-T-Vise STV-XH1 Installation, operation & maintenance manual

JUKI PS-800SB-8045 instruction manual

JUKI

JUKI PS-800SB-8045 instruction manual

Lenze ELN Mounting instructions

Lenze

Lenze ELN Mounting instructions

FLENDER ELPEX-B EBWT Series manual

FLENDER

FLENDER ELPEX-B EBWT Series manual

Keba KeContact M20 quick start guide

Keba

Keba KeContact M20 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.