
7
MODIFICHE ALLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA• MODIFYING THE FACTORY-SETTINGS
CHANGEMENTS AUX REGLAGES D’ORIGINE • ÄNDERUNGEN AN DEN FABRIK-EINSTELLUNGEN
Per modicare le impostazioni procedere come segue: premere per 5 volte il tasto SET .
Per selezionare l’impostazione da modicare premere e modicare i valori tramite .
Al termine di tutte le modiche premere per 3 secondi SET per memorizzare.
To modify the settings, proceed as follows: Press 5 times the SET-key.
In order to select the Setting you wish to modify, press the key and change the values through .
When all changes have been eected, press for 3 seconds, in order to memorize.
Pour modier les réglages, suivre la procédure suivante: Appuyer pendant 5 fois la touche SET .
Pour sélectionner le réglage à modier, appuyer et modier les valeurs moyennant .
A la n de toutes les modications, appuyer pendant 3 secondes pour mémoriser.
Um die Einstellungen zu ändern, wie folgt vorgehen: Drücken Sie 5 Mal die SET-Taste.
Um die zu modizierende Einstellung zu wählen, drücken Sie dieTaste und ändern Sie dieWerte mit derTaste .
Am Ende aller Änderungen, 3 Sekunden drücken, um dieWerte zu speichern.
Impostazioni possibili - Setting-Possibilities - Réglages possibles - Einstellungs-Möglichkeiten
ALLARME ALTA PRESSIONE / HIGH-PRESSUR ALARM
ALLARME PRESSION HAUTE / ALARM HOCHDRUCK 10 ➞ 12 BAR (145 ➞ 174 PSI)
ALLARME BASSA PRESSIONE / LOW-PRESSURE ALARM
ALLARME PRESSION BASSE / ALARM TIEFDRUCK 1➞ 6 BAR (14,5 ➞ 87 PSI)
ALTA TEMPERATURA / HIGH TEMPERATURE
HAUTE TEMPERATURE / HOHEN TEMPERATUREN 50 ➞ 90 °C (122 ➞194° F)
Una volta terminata la programmazione tenere premuto il tasto per tre secondi per uscire dalla modalità imposta-
zioni. Le soglie d’allarme della bassa ed alta pressione devono essere impostate ad un valore inferiore o superiore di
circa 20%-25% del valore indicato dal costruttore.
Se non vengono eettuate operazioni per tre minuti, il display ritornerà nella modalità di monitoraggio.
When programming is nished, keep SET key pressed for 3 seconds, in order to leave the Setting-mode.
The alarm-marks for Low and High-Pressure must be set within a range of about 20% - 25%, below or above the
vales stated by the Manufacturer.
If no operations are eected within 3 minutes, the Display will return to the monitoring-mode.
Unitá misura pressione
Measure-unit for Pressure
Unité de mesure pression
Druck-Messeinheit
Soglia alta pressione
High-Pressure-mark
Niveau pression élevée
Hochdruck-Grenze
Soglia bassa pressione
Low-Pressure-mark
Niveau pression basse
Tiefdruck-Grenze
Soglia alta temperatura
High-Temperture-mark
Niveau température élevée
Hochtemperatur-Grenze
Unità misura temperatura
Measure-unit for Temperature
Unité de mesure température
Temperatur-Messeinheit
Am Ende der Programmierung angelangt, 3 Sekunden die Taste SET gedrückt halten, um den Einstell-Modus zu
verlassen. Die einzustellenden Alarm-Grenzwerte für Tief- und Hoch-Druck müssen die Spanne von 20% - 25%,
unterhalb oder oberhalb der angegebenen Herstellerwerte, einhalten.
Falls, innerhalb von 3 Minuten, keine Funktionen durchgeführt werden, geht das Display of den Kontroll-Modus
zurück.
Lorsque la programmation est terminée, faire pression sur la touche SET pendant trois secondes pour sortir du
menu des réglages. Les niveaux d’alarme de la pression basse et haute doivent être réglés à une valeur inférieure ou
supérieure d’environ 20%-25% par rapport à la valeur indiquée par le constructeur.
Si pendant au moins trois minutes aucune opération n’est eectuée, l’acheur retournera en modalité de contrôle.
IT GB
FR D