PIKO ET22 PKP User manual

ALLGEMEINE BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR ALLE MODELLE DER ET22 PKP
Instructions for use electrical loco
Manuel d’utilisation pour locomotive électrique
Instrukcja obsługi lokomotywy elektrycznej
D GB F PL
USA
ELEKTROLOKOMOTIVE ET22 PKP

2

3
Inhaltsverzeichnis:
Vorbildinformationen
Sicherheitshinweise
Wichtige Hinweise
Belegung der Schnittstellen
Table of Contents:
Information about the prototype
Safety Notes
Important Notes
Assignment of PluX interface
Sommaire:
Informations concernant la
locomotive réelle
Remarques importantes sur la sécurité
Information importante
Occupation de l‘interface PluX
Zawartość:
Informacje o pierwowzorze
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ważne uwagi
Przyporządkowanie podłączeń
Seite:
4
6
8
10
Page:
4
6
8
10
Page:
5
7
9
11
Strona:
5
7
9
11

4
Vorbildinformation:
Die sechsachsige elektrische Lokomotive der
Baureihe ET22 der PKP wurde von 1969 bis
1990 in insgesamt 1183 Einheiten geliefert
und stellte damit die meistgebaute Ellok
Polens und ganz Europas dar. Bei einer
Stundenleistung von 3120 kW und 125 km/h
Höchstgeschwindigkeit vermochten die
universellen Maschinen über 3000 t schwere
Güterzüge mit 70 km/h zu befördern. Vor voll
ausgelasteten Reisezügen bis zu 700 t erreich-
ten die 120 t schweren Co‘Co‘- Loks problem-
los die Maximalgeschwindigkeit von 125 km/h.
Ab ET22-122 folgte eine verbesserte Version,
die sich als äußerst entgleisungssicher und
überraschend vibrationsarm erwies. Fast
überall im elektrifizierten PKP-Netz anzutref-
fen, überzeugte die ET22 mit einem zeitlos
elegant wirkenden Erscheinungsbild, das ihr
in Polen zu hoher Popularität verhalf. 1975/76
gingen 23 Maschinen in den Export. Die gute
Bewährung der PKP-Maschinen rechtfertigte
immer wieder Überarbeitungen, Verbesse-
rungen, Auffrischungen und konstruktive
Modifizierungen, die bis in die Gegenwart
hinein reichen.
The prototype:
Between 1969 and 1990 a total of 1183
locomotives of the six axle PKP type ET22 were
delivered. This makes it the largest locomotive
series in Poland and in all of Europe. With
an hourly rating of 3120 kW and a maxi-
mum speed of 125 km/h the general purpose
locomotives could pull freight trains weighing
more than 3000t at 70 km/h. Working fully
booked passengers trains weighing up to 700t
the 120t heavy Co’Co’ locomotives reached
their top speed of 125 km/h without trouble.
Starting with ET22-122 an improved design
proved extremely resilient to derailment and
showed surprisingly low levels of vibrati-
on. The locomotives could be found almost
everywhere on the electrified rail network in
Poland. The ET22’s elegant, timeless exterior
design was the reason for the locomotive’s
high popularity in Poland. In 1975/76 23
locomotives were exported. The type’s
excellent track record justified repeated
modifications, improvements and refreshes
that continue to this day.

5
Informations concernant l’original:
La locomotive 6 essieux de la série ET22 de la
PKP a été livrée en 1 183 unités entre 1969 et
1990, ce qui en fait la locomotive électrique la
plus fabriquée en Europe.
Avec une puissance de 3 120 kW et une
vitesse de pointe de 125 km/h, ces machines
universelles pouvaient déplacer des trains de
marchandises de 3 000 tonnes à 70 km/h. Elles
pouvaient également transporter des trains de
voyageurs de 700 tonnes à la vitesse maxi-
male de 125 km/h. Avec la ET22-122, la série
fut améliorée et s’avéra très stable sur rails et
faible en vibrations. La ET122 était en service
sur tout le réseau ferré électrique de Pologne
et devint très populaire grâce à son allure très
élégante. En 1975/76, 25 machines ont été
vendues à l‘export. Depuis, cette locomotive
très robuste fut améliorée et modifiée à plusi-
eurs reprises.
Pierwowzór:
Sześcioosiową lokomotywę elektryczną serii
ET22 należącą do PKP produkowano w latach
1969-1989. Łącznie dla PKP wyprodukowano
1184 egzemplarze. ET22 jest zatem najliczniej
wyprodukowaną lokomotywą elektryczną
w Polsce i całej Europie. Dodatkowo w latach
1975-1976 wyeksportowano do Maroka 23
sztuki. Moc godzinowa lokomotywy to 3120
kW, a prędkość maksymalna wynosi 125 km/h.
Ta uniwersalna maszyna jest w stanie ciągnąć
z prędkością 70 km/h składy towarowe ważące
ponad 3000 t. Lokomotywa o układzie osi
Co‘Co‘ bezproblemowo osiąga swoją maksy-
malną prędkość prowadząc również w pełni
obciążony skład pasażerski o masie do 700 t.
ET22-122 była pierwszą lokomotywą, w której
zastosowano oparcie pudła na podporach
metalowo-gumowych bez pośrednictwa belek
poprzecznych. Można spotkać ją na prawie
każdym zelektryfikowanym szlaku. Dzięki
fantastycznemu ponadczasowemu wyglądowi,
zyskała sobie szczególne miejsce w sercach
polskich miłośników kolei. Dobra eksploatacja,
trafne zmiany, ulepszenia oraz modernizacje
od początku, aż po dzień dzisiejszy to właśnie
lokomotywy serii ET22.

6
Sicherheitshinweise:
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw.
auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haus-
haltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät
auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden
und die Bedingungen des Verkaufsvertrages konsultieren.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbe-
müll entsorgt werden.
Modellartikel - Kein Spielzeug! Bitte bewahren Sie die beilie-
genden Hinweise und die Bedienungsanleitung auf!
Achtung! Aufgrund vorbildgetreuer, maßstabsgerechter
und funktionsbedingter Gestaltung sind Spitzen und Kanten
vorhanden. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verlet-
zungsgefahr.
Das Modell darf nur mit einem zugelassenen Transformator
mit folgender Kennzeichnung betrieben werden:
Wechselstrom: Max. Fahrspannung: 16 V ~ ,
Umschaltspannung: 24 V ~
Gleichstrom: Max. Fahrspannung: 12 V
Safety Notes:
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment) (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed with other household wastes
at the end of this working life. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either
the retailer where they purchased this product, or their local
govemment office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial wastes for
disposal.
This is a Model, not a Toy!
Please keep the enclosed manual for future reference!
Attention! Due to the nature of its construction, this product
contains some functional sharp edges! If used incorrectly
there is a possibility of danger.
This model should only be operated using an approved trans-
former marked as follows :
Alternating current: max. Load: 16 V ~ ,
Commutation tension: 24 V ~
Direct voltage: max. Driving tension: 12 V

7
Remarque importantes sur la sécurité:
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et élektroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres
pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il
ne doit pas être éliminé en fin de vie avec autres déchets
ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sons invités à contacter le distributeur leur ay-
ant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie
pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce
produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sons invitées à contacter leurs fournisseurs et
à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit
ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Ceci est un article de modélisme, ce n’est pas un jouet!
Veuillez conserver les conseils et modes d’emploi joints!
Attention! En raison d’une reproduction fidèle à la réalité,
conforme à l’échelle et fonctionnelle, il y a risque de présence
de petites pièces et d‘arêtes coupantes!
Il y a danger de blessures en cas d‘utilisation non conforme.
Le modèle doit être uniquement actionné avec un transforma-
teur autorisé portant le logo suivant :
Courant alternatif: Tension maximum: 16 V ~ ,
Tension de commutation: 24 V ~
Courant continu: Tension maximum: 12 V
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Prawid owe usuwanie produktu (zużty sprzęt elektryczny
i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się
do niego tekstach wskazuje, że produktu po upływie okresu
użtkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochod-
zącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek
niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddziele-
nie produktu od innego typo odpadów oraz odpowiedzialny
recykling w celu promowania ponownego użcia zasobów
materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji
na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dła środowiska
recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach
domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z
organem władz lokalnych. Użtkownicy w firmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki
umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi
odpadami komercyjnymi.
UWAGA!: Ważne środki bezpieczeństwa
To jest model. To jest zabawka! Zachowaj instrukcję na
przyszłość! Ze względów konstrukcyjnych produkt może mieć
ostre krawędzie! Użytkowanie niezgodne z instrukcja może
powodować zagrożenie!
Ten model może być zasilany jedynie przez transformator
oznaczony tym znakiem :
AC: napięcie max.: 16 V ~,
napięcie prze ączane: 24 V ~,
DC: napięcie max.: 12 V

8
If used frequently, oil the wheelsets with a drop of
non-resinous, acid-free sewing machine oil! In order
to achieve the best possible running and traction
properties, it is advisable to run the locomotive in for
25 minutes forwards and 25 minutes in reverse
without load. Clean rails are essential for good
performance.
Ölen Sie bei häufigem Fahrbetrieb die Achslager mit
einem Tropfen harz- und säurefreiem Nähmaschi-
nenöl! Wir empfehlen, die Lok ca. 25 min je Fahrtrich-
tung ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit das
Modell einen optimalen Rundlauf und eine gute Zug-
kraft erhält. Bitte beachten Sie, daß der einwandfreie
Lauf des Modells nur auf sauberen Schienen gewähr-
leistet ist.
Oel
Oel
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Loco-Oil
#56300 Precision engine oiler w fine dosage
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Lok-Öl (50 ml)
#56300 Lok-Öler mit Feindosierung
Haftreifenwechsel:
Change the Traction Tyres:
Remplacer les bandages d‘adherence:
Wymiana gum przyczepnościowych

9
Si utilisation fréquente, huilez régulièrement avec
une goutte d’huile fine pour machine à coudre.
Nous vous conseillons un rodage complet de 25 min
dans chaque sens pour un roulement optimal.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement vos rails
pour un bon fonctionnement.
Przy częstym używaniu lokomotywy należy smarować łożyska
osi kroplą oleju maszynowego nie zawierającego żywic
i kwasów. Aby lokomotywa osiągnęła najlepsze wlaściwości
jezdne i właściwą moc, zalecamy po smarowaniu jeździć
nią bez obciążenia po 25 minut do przodu i do tyłu.
Proszę także pamiętać, iż czyste szyny wpływają także
na prawidłową jazdę modelu.
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Huile locomotive
#56300 Precision engine oiler w fine dosage
PIKO Art.-Nr.:
#56301
Olej do lokomotyw
#56300
Oliwiarka precyzyjna

10
Belegung der PluX Schnittstelle: Assignment of PluX interface:
Umschaltung der Maschinenraumbeleuchtung:
Switching of the machine room lighting
:
F0f / F0r - weisse Stirnbeleuchtung v+h
AUX1 - Zugschlussbeleuchtung hinten (rot)
AUX2 - Zugschlussbeleuchtung vorne (rot)
AUX3 - Führerstandsbeleuchtung vorne (FS1)
AUX4 - Führerstandsbeleuchtung hinten (FS2)
AUX5 - Maschienenraumbeleuchtung
AUX6 - Rangiersignal „Tb1“
F0f / F0r - white headlight front and rear
AUX1 - rain end light (red)
AUX2 - train end light front (red)
AUX3 - driver cab light front (FS1)
AUX4 - driver cab light rear (FS2)
AUX5 - machine room light
AUX6 - shunting light „Tb1“
$
)
05/
$
)
05/
--
$
)
05/
$
)
05/
--
$
)
05/
$
)
05/
-
-
$
)
05/
$
)
05/
-
-
im Digitalbetrieb mit
AUX5 schaltbar
switched with AUX5 in
digital mode
Dauerbetrieb mit F0 permanent operation
with F0

11
Occupation de l‘interface PluX: Obłożenie złącza Plux22:
Commutation de l’éclairage du compartiment des machines
:Ustawienia podświetlenia przedziału maszynowego:
F0f / F0r - Eclairage avant et arrière blanc
AUX1 - Eclairage de fin de convoi arrière rouge
AUX2 - Eclairage de fin de convoi avant rouge
AUX3 - Eclairage cabine conduite avant (FS1)
AUX4 - Eclairage cabine conduite arrière (FS2)
AUX5 - Eclairage du compartiment des machines
AUX6 - Eclairage de manœuvre „Tb1“
F0f / F0r - światła czołowe białe z przodu i z tyłu
AUX1 - światła końca pociągu z tyłu (czerwone)
AUX2 - światła końca pociągu z przodu (czerwone)
AUX3 - podświetlenie kabiny maszynisty z przodu
(FS1)
AUX4 - podświetlenie kabiny maszynisty z tyłu
(FS2)
AUX5 - podświetlenie przedziału maszynowego
AUX6 - sygnał „Tb1“
$
)
05/
$
)
05/
--
$
)
05/
$
)
05/
--
$
)
05/
$
)
05/
-
-
$
)
05/
$
)
05/
-
-
Commutable avec
AUX5 en mode digital
włączalne dla wersji
cyfrowej AUX5
Fonctionnement en
continu avec F0
włączone ciągle
w pozycji F0

PIKO Spielwaren GmbH
Lutherstraße 30 • 96515 Sonneberg • GERMANY
Hinweis:
Die Funk-Entstörung
der Anlage ist mit dieser
Lokomotive sichergestellt,
wenn der üblicherweise
im Gleis-Anschlussstück
eingebaute Konden-
sator eine Kapazität von
mindestens 680 Nanofarad
aufweist.
Note:
With this locomotive
interference will not
occur if the condenser
normally fitted in the
track connection section has
a minimum capacity of 680
nano farads.
Conseil:
Cette locomotive est équipée
d’un filtre anti-parasite. Un
condensateur placé
habituellement dans les joints
des rails présente une capacité
minimale de 680 nF.
Wskazówka:
Wasza lokomotywa nie
będzie powodowała
zakłóceń fal radiowych
o ile kondensator
zamontowany w klipsie
doprowadzającym prąd
do torów będzie miał
pojemność conajmniej
680 nF.
Achtung:
Sicherheitshinweise in weiteren Sprachen finden Sie unter: www.piko-shop.de
Attention:
Safety instructions in other languages, please see: www.piko-shop.de
96332-90-7000
Table of contents
Other PIKO Toy manuals

PIKO
PIKO 37330 User manual

PIKO
PIKO H0 BR E18 User manual

PIKO
PIKO 36018 User manual

PIKO
PIKO 59114 User manual

PIKO
PIKO BR 194 User manual

PIKO
PIKO SM31 PKP User manual

PIKO
PIKO DIESELLOKOMOTIVE SU46 PKP User manual

PIKO
PIKO RBe 4/4 SBB User manual

PIKO
PIKO BR V 180 User manual

PIKO
PIKO VOSSLOH G6 User manual
Popular Toy manuals by other brands

Miniature Scenery
Miniature Scenery The Old Corner Shop instructions

Freewing
Freewing F-16 fighting falcon user manual

J-Power
J-Power B-60 Assembly and operating manual

LEGO
LEGO THE LORD OF THE RINGS 10237 Building instructions

LEGO
LEGO THE LORD OF THE RINGS 79008 Building instructions

Smoby
Smoby AAP1342F manual