ProMed Sensitive User manual

Promed GmbH
Lindenweg 11
D-82490 Farchant
Tel: +49 (0)8821/9621-0
Fax: +49 (0)8821/9621-21
www.promed.de
Gebrauchsanleitung Promed sensitive 11/08 / KO / HKV
sensitive
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 1

DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
g///V
Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre
Manicure and pedicure care unit
Appareil de soins de manucure et de pédicure
Strumento per manicure e pedicure
Aparato de manicura-pedicura
Manicure- en pedicureset
Прибор для ухода за ногтями рук и ног,
для маникюра и педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne do zabiegów manicure i pedicure
Vårdapparat för manikyr och pedikyr
Manikyyri- ja pedikyyrilaite
sensitive
Geräteinformation | Information about devices | Informations de l’appareil | Informazioni sull‘apparecchio | Información del aparato |
Technische gegevens | Информация о приборе | Informacja o urządzeniu | Apparatinformation | Laitetiedot
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 2

E
S
R
T
S
NL
U
PL
E
FI
DE Gerätetyp: Pflegegerät zur Mani-
küre und Pediküre •Drehzahl: bis
12.000 U/min., stufenlos regelbar
•Spannungsversorgung: 220/
230V, 50Hz, 10 Watt; Stecker für
UK, Australien, USA und andere
Länder sind erhältlich.
US Unit type: Manicure and pedicure
care unit •Rotation speed:
12.000 rpm., rule infinitely •Po-
wer supply: 120 VAC, 60 Hz,
10 Watt Transformer; Plugs for
UK, Australia, USA and other
countries are available.
FR Type d’appareil: Appareil de
soins de manucure et de pédicure
•Vitesse de rotation: 12.000
tours/ minute, réglable Alimentati-
on •Alimentation électrique:
220/230 V, 50 Hz, 10 Watt; Fi-
ches disponibles pour GB, Austra-
lie, USA et autres pays.
IT Tipo di apparecchio: Strumento
per manicure e pedicure •Nu-
mero di giri: 12.000 giri/min,
regolabile •Alimentazione:
220/230 V, 50 Hz, 10 Watt;
Disponibili spine per UK, Austra-
lia, USA e altri paesi.
ES Tipo de aparato: Aparato de
cuidado para la manicura/pedi-
cura •Revoluciones por minu-
to: ajustable sin escalonamientos
12.000 U/min •Tensión: 220/
230 V, 50 Hz, 10 Vatios; La cla-
vija de conexión puede ser adqui-
rida para UK, Australia, EE UU y
para otros países.
NL Model: Verzorgingsapparaat voor
de manicure en pedicure •Toe-
rental: Tot 12.000 toeren/min.,
traploos regelbaar •Spannings-
verzorging: 220/230V, 50Hz,
10 Watt; Stekkers voor Groot-Brit-
tannië, Australië, USA en andere
landen zijn beschikbaar.
RU ТТииппппррииббоорраа::Прибор для
маникюра и педикюра • ЧЧииссллоо
ооббооррооттоовв::до 12000 об./мин.,
бесступенчатая регулировка •
ИИссттооччннииккппииттаанниияя::220/230 В,
50 Гц, 10 Вт; В наличии имеется
штепсельная вилка для Англии,
Австралии, США и других
стран.
PL TTyyppuurrzząąddzzeenniiaa::Urządzenie
pielęgnacyjne do zabiegów ma-
nicure i pedicure • LLiicczzbbaaoobbrroo--
ttóóww::do 12.000 obr./min., re-
gulacja bezstopniowa •
zzaassiillaanniieennaappiięęcciieemm::220/
230V, 50Hz, 10 Watt;
Dysponujemy wtyczkami dla
Wielkiej Brytanii, Australii, Sta-
nów Zjednoczonych Ameryki i in-
nych krajów.
SE Apparattyp: Vårdapparat för ma-
nikyr och pedikyr • Varvtal: max.
12.000 varv/min., steglöst regler-
bar • Spänningsförsörjning:
220/230V, 50Hz, 10 Watt; Det
finns stickkontakter för GB, Australi-
en, USA och andra länder.
FI Laitetyyppi: Manikyyri- ja pedi-
kyyrilaite • Käyntinopeus: maks.
12.000 kierrosta/min., portaaton
säätö • Jännitelähde: 220/
230V, 50Hz, 10 wattia; Pistok-
keet Iso-Britanniaan, Australiaan,
USA:han ja muihin maihin on
saatavilla.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
TECHNISCHE DATEN |TECHNICAL SPECIFICATIONS |CARACTÉRISTIQUES |DATI TECNICI |DATOS TÉCNICOS |
TECHNISCHE GEGEVENS |ТТееххннииччеессккииееддаанннныыее|DDAANNEETTEECCHHNNIICCZZNNEE|TEKNISKA SPECIFIKATIONER |TEKNISET TIEDOT
E
S
R
T
S
NL
U
L
E
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 3

Geschwindigkeits-
regulierung
Speed control
(Acceleration/Deceleration)
Beleuchtung (LED-Lampe)
Light (LED lamp)
Automatischer
Schnellspannverschluss
Automatic lock chuck
Geschwindigkeitsanzeige
Speed indication light
Ein-/Aus-Schalter
ON/OFF
Push Button Swittch
A
B
C
D
E
C1
Rechts-/Links-Lauf
Right and left-handed
rotation
D
U
F
IT
E
N
R
P
S
F
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 4

Mit dem Erwerb eines Promed sensitive erhalten Sie ein groß-
artiges Maniküre-/Pediküre-Geräte-Set mit Eleganz, luxuriösem
Bedienungskomfort und Schleifzubehör in professioneller Qua-
lität. Einfach in der Handhabung ist es ideal für die Pflege Ihrer
Hände, Füße und Nägel geeignet, insbesondere für die Be-
handlung eingewachsener, dicker und verholzter Nägel und zur
Hornhaut-, Schwielen- und Hühneraugenrandbehandlung. Eben-
so geeignet ist es für die kosmetische Pflege der Hände, Finger-
und Kunstnägel. Das Promed sensitive-Pflegeset hilft zuverläs-
sig und schonend und ist besonders praktisch in der Anwen-
dung. Die Saphir-Schleifteile sind unabnutzbar. Das Gerät ist
mit einem sicheren, automatisch schließenden Steckspannver-
schluss ausgestattet, der für zahlreiche Schleifaufsätze und Zu-
behör im Dentalmaß (2,32 - 2,35 mm ø) vorgesehen ist.
Lieferumfang:
Gerät inklusive Kabel, Trafostecker und Etui, Schleifset 40-teilig,
Reinigungsbürste, Mikrofasertuch.
Zusätzlich sind weitere Aufsätze im Fachhandel erhältlich.
Lassen Sie sich ausführlich beraten!
Garantieanspruch:
Sehen Sie hierzu bitte im Heft „Gebrauchsanweisung“ Punkt „G“
Garantieleistungen.
GERÄTEINFORMATION / ZUBEHÖR Anleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 5

CE-RICHTLIJNEN |ССооооттввееттссттввииееддииррееккттииввааммCCEE| DDYYRREEKKTTYYWWYYCCEE| CE-RIKTLINJER | CE-DIREKTIIVIT
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
NL Het apparaat is ontstoord volgens de EG-richtlijn 87/308/EWG.
Het is op gebruik met een netspanning van 220/230V/50Hz berekend.
CE volgens de EG-richtlijn nr. 73/23/EWG, gewijzigd door 93/68/EWG.
En volgens de EG-richtlijn nr. 89/336/EEC.
RU Прибор защищён от радиопомех согласно директивам ЕС
87/308/EWG. Прибор пригоден для эксплуатации от сети
напряжением 220/230 В/частотой 50 Гц. Сертификация CE
согласно директивам ЕС № 73/23/EWG, изменены на 93/68/EWG.
А также согласно директивам ЕС № 89/336/EEC.
PL Urządzenie zabezpieczone zostało przed zakłóceniami ze strony fal
radiowych zgodnie z dyrektywami EG normy 87/308/EWG.
Urządzenie zaprojektowane zostało dla trybu pracy z napięciem
sieciowym 220/230V/50Hz.
Znak CE zgodny z dyrektywą EG nr 73/23/EWG, zmieniony przez
normę 93/68/EWG.
Urządzenie zgodne z dyrektywą EG nr 89/336/EEC.
SE Apparaten är radioavstörd enligt EG-riktlinjen 87/308/EWG.
Den är byggd för att drivas med en nätspänning på 220/230V/50Hz.
CE enligt EG-riktlinjen nr 73/23/EWG, ändrad genom 93/68/EWG.
Och enligt EG-riktlinjen nr 89/336/EEC.
FI Laite on häiriövapaa direktiivin 87/308/EEC mukaisesti.
Laite on tarkoitettu 220/230V/50Hz verkkojännitteelle.
CE vastaa direktiiviä nro 73/23/EEC, täsmennetty direktiivillä 93/68/EEC,
ja EU-direktiiviä nro 89/336/EEC.
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 6

DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
GERÄTEINFORMATION / ZUBEHÖR
Bedienelemente auf der Geräteoberseite
AEin-Ausschalter
Auf der linken Seite befindet sich der Ein/Aus-Taster. Durch ein-
maliges Drücken (0,5 Sekunden) wird das Gerät ein- bzw aus-
geschaltet.
BRechts-/Links-Lauf
Auf der rechten Seite befindet sich der Taster für den Rechts-/
Links-Lauf. Durch einmaliges Drücken wird der Rechts- oder
Links-Lauf eingeschaltet. Die Umschaltung kann auch während
des Laufens erfolgen.
CGeschwindigkeitsregulierung
Bei Drücken des Geschwindigkeitstasters auf “+” erhöht sich die
Umdrehung, bei Drücken auf “–” verringert sich die Umdre-
hung. Die Geschwindigkeitsänderung erfolgt langsam.
C1 Geschwindigkeitsanzeige
Vor der Geschwindigkeitsregulierung befinden sich in einer Rei-
he angeordnet fünf speed indication lights. Bei andauerndem
Drücken des “+” Tasters steigt die Geschwindigkeit an und das
indication light leuchtet von links nach rechts auf. Wenn alle
Lampen leuchten, arbeitet das Gerät mit Höchstgeschwindigkeit.
Bei andauerndem Drücken des “-” Tasters nimmt die Geschwin-
digkeit ab und die Lichtanzeige erlischt von rechts nach links bis
das Gerät mit minimaler Geschwindigkeit arbeitet.
DBeleuchtung
Über dem Einlass für die Bits im vorderen Teil befinden sich
zwei LED-Lampen, die bei Einschalten des Gerätes automatisch
die Schleiffläche beleuchten.
ESchnellspannverschluss
Das Gerät verfügt über einen automatischen Schnellspannver-
schluss für alle handelsüblichen Bits (Dentalmaß). Bitte führen
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 7

GERÄTEINFORMATION / ZUBEHÖR VIELEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN !
Sie den Bit vorsichtig in die Öffnung bis Sie einen Widerstand
spüren. Sobald das Gerät läuft, wird der Bit fest verriegelt und
Sie können arbeiten.
Der Blockierschutz verhindert eine Beschädigung des Gerätes.
In diesem Fall starten Sie es erneut.
ACHTUNG:
• Nur für den häuslichen Gebrauch!
• Bei Verwendung eines Gerätes in der Nähe von Kindern ist ei-
ne gewissenhafte Beaufsichtigung erforderlich.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht verwendet wird,
bevor Sie Teile aufstecken, abnehmen oder das Gerät reinigen.
Es freut uns, dass Sie sich für einen Artikel von Promed entschie-
den haben. Sie haben ein hochwertiges Produkt für Pflege und
kosmetische Anwendungen erworben. Promed ist ein führendes
Unternehmen mit technisch ausgereiften und jahrelang bewährten
Geräten zur Haut- und Nagelpflege. Geräte, die eine Eigenbe-
handlung leicht machen oder bei Problemen in der kosmetischen
Pflege helfen.
Fachkundige Beratung erhalten Sie überall, wo es Promed-Pro-
dukte zu kaufen gibt, oder Sie wenden sich mit Ihren Fragen an
uns. Wir können Ihnen einen zuständigen Berater nennen.
Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse
Lindenweg 11, D-82490 Farchant, Tel: 08821-9621-0,
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Homepage:
www.promed.de
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 8

BEDIENUNG DES GERÄTES HINWEISE ZUR PFLEGE
• Vor dem Benutzen des Gerätes bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig lesen und beachten. Das Gerät darf nur für den vor-
gesehenen Zweck verwendet werden.
• Das Gerät funktioniert nur mit Netzanschluss. Stecken Sie für
den Netzbetrieb vor Inbetriebnahme den Netzadapter in die
Steckdose.
• Stecken Sie den benötigten Schleifkörper in die dafür vorgese-
hene Aufnahme des Gerätes. Das Gerät ist betriebsbereit.
Haut- und Nagelpflege ist nicht nur eine Angelegenheit, die bei ent-
sprechendem Leidensdruck angezeigt ist, sondern auch ein kosmeti-
sches Anliegen.
Beginnen Sie mit dem Kürzen und Formen der Nägel. Diese müs-
sen unbedingt gerade abgefeilt werden, um einem schmerzhaften
Einwachsen in die Haut vorzubeugen. Das microfeine Feilen mit der
Saphirscheibe verhütet dieses Einwachsen.
Lästige Hornhaut entsteht immer an den Stellen, an denen der Fuß
zu stark beansprucht wird, meist an der Ferse, den Vorderballen
und an der Seite des großen Zehs. Bearbeiten Sie die Hornhaut mit
dem Saphirkegel, oder noch besser mit dem Dränagenschleifer.
Wiederholen Sie diese Prozedur regelmäßig. Keinesfalls bei der
Entfernung der Hornhaut radikal vorgehen.
Eingewachsene Fußnägel können – je nach Bedarf – mit der klei-
nen Fräse schonend gelöst werden. Dicke, verholzte Nägel werden
von oben her langsam abgeschliffen und seitlich dünner gefeilt. Das
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 9

HINWEISE ZUR PFLEGE ANWENDUNG DER SCHLEIFKÖRPER
erfolgt absolut schmerzfrei und ohne Verletzungsgefahr. Bröckelige
Nagelgebiete können zusätzlich mit der feinen Saphirfräse gesäu-
bert werden. Hühneraugen sind das leidvolle Ergebnis eines langsa-
men Verhornungsprozesses. Es sind Schwielen mit einem äußerlich
verhornten, innerlich weichen Teil. Entfernen Sie die oberste Schwie-
le mit dem Saphirkegel, arbeiten Sie dann mit dem Saphirfräser wei-
ter. Somit wird der Druck bereits genommen. An tief sitzenden Hüh-
neraugen sollte man nicht selbst Hand anlegen; das ist Sache des
Hausarztes. Wer Haut- und Nagelpflege mit System betreibt und
sich dabei der Promed-Geräte und des Zubehörs bedient, macht
regelmäßige Pflege zum positiven Erlebnis.
Nachfolgenden Seiten entnehmen Sie bitte die genauere Beschrei-
bung der speziellen Schleifkörper.
Die Schleifkörper sind in verschiedenen Formen und Härtegraden
erhältlich und können jederzeit nachbestellt werden. Fragen Sie
Ihren Fachhändler.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Steinschleifer, fein, spitz
Steinschleifer, groß, konisch
Saphirfräser, rund
Saphirfräser, spitz
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 10

ANWENDUNG DER SCHLEIFKÖRPER
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Saphirfräser, Zylinder
Saphir-Hornhaut-
Dränagenschleifer
Soft-Polierer, Leder
Saphirkegel
Schleif-Mandrel, Plastik +
Schleifband, mittel
Schleifscheibe, Saphir
Reinigungsbürste
Reinigungstuch
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 11

WARTUNG UND REINIGUNG KUNDENDIENST / TECHNISCHE HINWEISE
1. Allgemeine Sicherheit
Um die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Geräts nicht
zu beeinträchtigen, dürfen keine Erweiterungen, Neueinstellun-
gen, Änderungen oder Reparaturen, außer durch von Promed er-
mächtigten Personen, durchgeführt werden.
2. Reinigung des Geräts
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuch-
teten Tuch und etwas Spülmittel. Für weitere Auskünfte steht Ihnen
der Kundendienst zur Verfügung.
3. Reinigung der Schleifkörper/Stifte
Die Schleifkörper können unter Zuhilfenahme einer Bürste von
Staub und Hautresten gereinigt werden. Es empfiehlt sich weiter-
hin, die Schleifkörper mit handelsüblichem Desinfektionsspray
oder 90%igem Alkohol (aus der Apotheke) zu desinfizieren, um
die Übertragung von Infektionen zu vermeiden. Bitte achten Sie
darauf, die Stifte der Schleifkörper fettfrei zu halten und reinigen
Sie diese von Zeit zu Zeit.
Im Falle der Reparatur darf die Instandsetzung des Geräts nur
durch den Hersteller/Vertreiber oder durch eine ausdrücklich da-
zu ermächtigte Stelle erfolgen.
Technische Hinweise entnehmen Sie bitte der speziellen Geräte-
beschreibung.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 12

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Allgemein
Das Gerät ist funkentstört nach EG-Richtlinie 87/308/EWG. Es
ist für einen Netzspannungsbetrieb von 230 V/50 Hz ausgelegt
und wird mit dem Transformator am Stromnetz angeschlossen.
2. Sicherheitshinweise
• Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen
die Gefahren nicht, die beim Umgang mit Elektrogeräten ent-
stehen können. Das Gerät deshalb außer Reichweite von
Kindern benutzen und aufbewahren.
• Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder in Nähe von
offenen Gasflammen abstellen oder benutzen, damit das
Gehäuse nicht anschmilzt.
• Das Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen.
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder ein-
klemmen, nicht herunterhängen lassen und nicht über heiße
Gegenstände (z.B. Herdplatten) oder offene Flammen legen
oder hängen, sowie vor Hitze oder Öl schützen.
• Verlängerungskabel nur dann verwenden, wenn Sie sich
zuvor von deren einwandfreiem Zustand überzeugt haben.
• Sollte das Netzkabel des Gerätes einmal beschädigt sein,
darf dieses nur durch eine autorisierte Servicestelle ersetzt
werden, da Spezialwerkzeug erforderlich ist.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 13

INFORMATION ON THE UNIT AND ACCESSORIES Please keep the instructions in a safe place!
When you purchase the Promed sensitive you get a top-quality,
elegant manicure/pedicure set, with luxurious ergonomics and
professional-quality filing accessories. It is easy to use, making it
ideal for hand, foot and nail care, especially for ingrowing, har-
dened and thickened nails and for treating corns, calluses and
hard skin. It is also suitable for cosmetic care for your hands, fin-
gernails and artificial nails. The promed emotion set offers gentle
and reliable hand and nail care and is extremely practical to
use. The sapphire filing bits are non-wearing and the unit fea-
tures a safe, automatically-locking chuck designed to be used
with a wide range of filing bits and accessories of the standard
diameter (2,32 - 2,35 mm ø).
Scope of delivery:
Device incl. cable, transformer plug and case,
40-part manicure / pedicure set, cleaning brush,
microfibre cloth.
Additional attachments are also available from specialist shops.
Inform yourself regarding the details.
Guarantee claims:
Please refer to section “G” on guarantee conditions in the instruc-
tion booklet.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 14

INFORMATION ON THE UNIT AND ACCESSORIES
Controls on the top of the device
AOn-off button
The on/off button is located on the left side of the unit. A single
press (0,5 seconds) switches the unit on or off.
BClockwise/counterclockwise rotation
The clockwise/counterclockwise selection button is located on
the right side of the unit. One press selects clockwise or counter-
clockwise rotation. You can also switch directions while the unit
is running.
CSpeed control
On the top of the unit you will find the speed control buttons with
the“+/-” symbols. Pressing “+” increases the rotation speed, while
pressing “–” decreases the speed. The change in speed is gradual.
C1 Speed indication light
In front of the speed control button, you will front 5 pcs speed
indication light in a row. When you press the “+” button conti-
nuly, the speed is increasing and indication light will lit up from
left to the right. When all of them are lit up, the unit is at this
maximum speed. When you press the “-” button continuly, the
speed is decreasing and indication light will off from right to the
left until the unit at the lowest speed.
DLight
Above the opening for the bits at the front of the unit, there are
two LED lamps that automatically illuminate the area you are
working on when the unit is switched on.
EQuick-connect chuck
The unit features an automatic quick-connect chuck for all com-
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 15

INFORMATION ON THE UNIT AND ACCESSORIES MANY THANKS FOR YOUR CONFIDENCE !
mercially available bits of standard diameter. Please insert the
bit carefully into the opening until you can feel resistance. As so-
on as the unit is running, the bit will lock securely into place al-
lowing you to start work.
The anti-block protection prevents damage to the unit. When
this happens, simply re-start the unit.
CAUTION:
• Household only
• Close supervision is necessary when any appliance is used
near children
• Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking
off parts and before cleaning
We are happy that you have decided to purchase a Promed
product. You are now the owner of a high-quality product for
body care and cosmetic applications. Promed is one of the lea-
ding companies with fully technically developed devices for skin
and nail care, proven and long-standing.
Devices which make it easy to treat oneself or can be used for
cosmetic care problems.
Expert advice is available everywhere where Promed articles
are sold, or you can simply ask us directly. We can name you a
competent consultant.
Promed GmbH Kosmetische Erzeugnisse
Lindenweg 11, D-82490 Farchant, Tel: 08821-9621-0,
Further information can be found on our homepage
www.promed.de
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 16

OPERATION OF THE INSTUMENT TIPS ON CARE
• The device will only work connected to the mains. Therefore,
before starting the device connect the mains adapter to the
socket.
• Connect the required head into the saftey adapter.
• The device is now ready.
Skin and nail care is not merely a matter that is indicated when suf-
fering correspondingly, it is also a cosmetic matter.
Start with cutting and forming toenails. They absolutely must be filed
straight in order to hinder nails growing into the skin. Micro-fine fi-
ling using the sapphire disc protects against ingrown nails.
Troublesome calluses always develop in the areas where the foot is
over-stressed, mostly the heel, the front balls and the side of the big
toe. Treat the callus using the sapphire cone or even better with the
drainage grinder. Repeat this procedure regularly. Under no cir-
cumstances should you take radical measures when removing the
callus.
Ingrown toenails can – as needed – be loosened gently using the
small cutter. Thick lignified nails can be ground off slowly from the
top and filed thinner from the sides.
This takes place without enduring any pain whatsoever and without
any danger of injuries. Crumbly nail areas can also be cleaned
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 17

TIPS ON CARE APPLICATION OF THE ABRASIVE WHEELS
using the fine sapphire cutter.
Corns are the painful result of a slow callus process. They are callu-
ses with an externally hardened part which is soft inside. Remove
the upper callus with the sapphire cone and then work further using
the small sapphire cutter. This already removes the pressure. Deeply
sunken corns should not be removed by oneself; they should be re-
moved by a doctor.
If skin and nail care are carried out systematically using the Pro-
med devices and accessories, regular care becomes a positive ex-
perience.
The special abrasive wheels are described more closely on the follo-
wing pages.
The abrasive wheels are available in various forms and degrees of
hardness and can be re-ordered at any time. Ask your specialist
dealer.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Stone abrader, fine,
pointed
Stone abrade, coarse,
conical
Cutter, round
Cutter, pointed
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 18

DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
APPLICATION OF THE ABRASIVE WHEELS
Cutter, barrel
Callus drainage grinder
Soft Polisher
Abrasive cone
Grinding mandrel, plastic +
grinding belt
Abrasive wheel
Cleening brush
Cleaning cloth
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 19

MAINTENANCE AND CLEANING CUSTOMER SERVICE / TECHNICAL DETAILS
1. General safety
So as not to impair the safety, reliability and performance of the
instrument, expansions, resetting, modifications or repairs should
only be carried out by persons authorised to do so by Promed.
2. Cleaning the instrument
Only clean the instrument with a soft, damp cloth and a little
washing up liquid. Our after-sales service department will be
pleased to assist you if you require any further information.
3. Cleaning the sapphire heads
The heads can be cleaned of dust and skin residue with a brush
(an old toothbrush).
We also recommend that the heads are disinfected with stan-
dard disinfectant spray or 90% alcohol (available from your
pharmacist) to prevent the transfer of infections.
Any repair to the monitor may only be carried out by the manu-
facturer/supplier or by any authorized service center.
The technical details can be found in the description of the
specific device
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
promed_manual_sensitive_071108 07.11.2008 9:16 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other ProMed Personal Care Product manuals

ProMed
ProMed 620 Manual

ProMed
ProMed UV-LED 60 Manual

ProMed
ProMed The File 1030 Manual

ProMed
ProMed 502 Manual

ProMed
ProMed pedisenso duo User manual

ProMed
ProMed ultra pro S User manual

ProMed
ProMed 5040-SX2 Manual

ProMed
ProMed 5040 SX Manual

ProMed
ProMed Tens 1000 s User manual

ProMed
ProMed smartlife Manual