ProMed ultra pro S User manual

TECHNISCHE DATEN |TECHNICAL SPECIFICATIONS |CARACTÉRISTIQUES |DATI TECNICI |DATOS TÉCNICOS |
TECHNISCHE GEGEVENS |Технические данные |DANE TECHNICZNE |TEKNISKA SPECIFIKATIONER |TEKNISET TIEDOT
Promed GmbH
Lindenweg 11
D-82490 Farchant
Tel. +49 (0)8821/9621-0
Fax. +49 (0)8821/9621-21
www.promed.de
Gebrauchsanleitung promed ultra pro S 04/09 / KO / KB
Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre
Manicure and pedicure care unit
Appareil de soins de manucure et de pédicure
Strumento per manicure e pedicure
Aparato de manicura-pedicura
Manicure- en pedicureset
Прибор для ухода за ногтями рук и ног,
для маникюра и педикюра
Urządzenie pielęgnacyjne do zabiegów manicure i pedicure
Vårdapparat för manikyr och pedikyr
Manikyyri- ja pedikyyrilaite
ultra pro S ultra pro S
Geräteinformation | Information about devices | Informations de l’appareil | Informazioni sull‘apparecchio | Información del aparato |
Technische gegevens | Информация о приборе | Informacja o urządzeniu | Apparatinformation | Laitetiedot
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Gerätetyp: Pflegegerät zur
Maniküre und Pediküre
Drehzahl:
15.000 U/min,
stufenlos regelbar
Spannungsversorgung:
Eingang: 230V, ~50Hz / Aus-
gang: DC 24V 300mA, 13 VA
Unit type: Manicure and
pedicure care unit
Rotation speed:
15.000 rpm.,
rule infinitely
Power supply:
Input: 230 V, 50 Hz / Output:
DC 24V 300 mA, 13 VA
Plugs for UK, Australia, USA and
other countries are available.
Type d’appareil : Appareil de
soins de manucure et de pédicure
Vitesse de rotation:
15.000 tours/minute,
réglable Alimentation
Alimentation électrique :
Entreé: 230 V, ~50 Hz / Sor-
tie: DC 24V 300mA, 13 VA
Fiches disponibles pour GB,
Australie, USA et autres pays.
Tipo di apparecchio:
Strumento per manicure e
pedicure
Numero di giri:
15.000 giri/min, regolabile
Alimentazione:
Ingresso: 230 V, ~50 Hz / Usci-
ta: DC 24V 300mA, 13 VA
Disponibili spine per UK,
Australia, USA e altri paesi.
Tipo de aparato: Aparato de
cuidado para la manicura/
pedicura
Revoluciones por minuto:
ajustable sin escalonamientos
15.000 U/min
Tensión:
Entrada: 230 V, ~50 Hz / Sali-
da: DC 24V 300mA, 13 VA
La clavija de conexión puede
ser adquirida para UK,
Australia, EE UU y para otros
países.
Type apparaat:
Manicure- en pedicureset
Toerental:
15.000 toeren/min, regelbaar
Spanningsverzorging:
Ingang: 230V, ~50Hz / Uitgang:
DC 24V 300mA, 13 VA
Stekkers voor Groot-Brittannië,
Australië, USA en andere lan-
den zijn beschikbaar.
Тип прибора: Прибор для
ухода за ногтями рук и ног
(для маникюра и педикюра)
Скорость вращения:
15000 об/мин, Регулировка
скорости вращения,
четырёхступенчатая
Источник питания:
На входе: 230 В, ~50 Гц / На
выходе: DC 24 В 300 мА,
13 ВА
В наличии имеется
штепсельная вилка для
Англии, Австралии, США
и других стран.
Typ urządzenia: Urządzenie
pielęgnacyjne do zabiegów
manicure i pedicure
Liczba obrotów:
15.000 U/min, regulacja w
czterech stopniach
Zasilanie napięciem:
Wejście: 230V, ~50Hz /
Wyjście: DC 24 V 600 mA,
14,4 VA.
Dysponujemy wtyczkami dla
Wielkiej Brytanii, Australii,
Stanów Zjednoczonych
Ameryki i innych krajów.
Apparattyp: Vårdapparat för
manikyroch pedikyr
Varvtal: 15.000 varv/min,
justerbar, fyra steg
Spänningsförsörjning:
Ingång: 230V, ~50Hz / utgång:
DC 24V 300mA, 13 VA
Det finns stickkontakter för GB,
Australien, USA och andra länder.
Laitetyyppi:
Manikyyri- ja pedikyyrilaite
Käyntinopeus:
15.000 kierrosta/min,
säädettävä, neliportainen
Jännitelähde:
Sisääntulo: 230V, ~50Hz / Ulo-
stulo: DC 24V 300mA, 13 VA
Pistokkeet Iso-Britanniaan,
Australiaan, USA:han ja mui-
hin maihin on saatavilla.
UL
LISTED
®

GERÄTEINFORMATION / ZUBEHÖR Anleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
CE-RICHTLINIEN |CE-DIRECTIVES | DIRECTIVES CE | DIRETTIVE CE | DIRECTRICES CE | CE-RICHTLIJNEN |
Соответствие директивам CE | DYREKTYWY CE | CE-RIKTLINJER | CE-DIREKTIIVIT
DE Das Gerät ist funkentstört nach EG-Richtlinie 87/308/EWG. Es ist für einen
Netzspannungsbetrieb von 220/230V/50Hz ausgelegt. CE gemäß EG-
Richtlinie Nr. 73/23/EWG, geändert durch 93/68/EWG. Und gemäß EG-
Richtlinie Nr. 89/336/EEC.
US This unit is fitted with radio interference suppression in compliance with the EC
directive 87/308/EEC.
It is designed for operation with a mains voltage of 220/230V/50Hz.
CE in accordance with EC directive no. 73/23/EEC, amended by 93/68/EEC,
and in accordance with EC directive no. 89/336/EEC.
FR L’appareil est déparasité selon la directive CE 87/308/CEE. Il est conçu pour
fonctionner sur une tension secteur de 220/230V/50Hz. CE selon directive CE
N° 73/23/ CEE, modifiée par 93/68/CEE. Et selon la directive CE N° 89/
336/CEE.
IT L’apparecchio è schermato secondo la direttiva CE 87/308/CEE. E’ predi-
sposto per funzionare con una tensione di rete di 220/230V/ 50Hz. CE secon-
do direttiva CE Nr. 73/23/CEE, modificata da 93/68/CEE. E secondo diret-
tiva CE Nr. 89/336/CEE.
ES El aparato está protegido contra interferencias según la directriz
CE 87/308/CEE. El aparato ha sido diseñado para funcionar con una ten-
sión de servicio de 220/ 230V/50Hz. Según las directrices CE N°
73/23/CEE, modificada por 93/68/CEE. Y según la directriz CE N°
89/336/CEE.
NL Het apparaat is ontstoord volgens de EG-richtlijn 87/308/EWG. Het is op
gebruik met een netspanning van 220/230V/50Hz berekend. CE volgens
de EG-richtlijn nr. 73/23/EWG, gewijzigd door 93/68/EWG. En volgens
de EG-richtlijn nr. 89/336/EEC.
RU Прибор защищён от радиопомех согласно директивам ЕС
87/308/EWG. Прибор пригоден для эксплуатации от сети напряжени-
ем 220/230 В/частотой 50 Гц. Сертификация CE согласно директивам
ЕС № 73/23/EWG, изменены на 93/68/EWG. А также согласно
директивам ЕС № 89/336/EEC.
PL Urządzenie zabezpieczone zostało przed zakłóceniami ze strony fal radio-
wych zgodnie z dyrektywami EG normy 87/308/EWG. Urządzenie
zaprojektowane zostało dla trybu pracy z napięciem sieciowym
220/230V/50Hz. Znak CE zgodny z dyrektywą EG nr 73/23/EWG,
zmieniony przez normę 93/68/EWG. Urządzenie zgodne z dyrektywą
EG nr 89/336/EEC.
SE Apparaten är radioavstörd enligt EG-riktlinjen 87/308/EWG. Den är byggd
för att drivas med en nätspänning på 220/230V/50Hz. CE enligt EG-riktlin-
jen nr 73/23/EWG, ändrad genom 93/68/EWG. Och enligt EG-riktlinjen
nr 89/336/EEC.
FI Laite on häiriövapaa direktiivin 87/308/EEC mukaisesti. Laite on tarkoitettu
220/230V/50Hz verkkojännitteelle. CE vastaa direktiiviä nro 73/23/EEC,
täsmennetty direktiivillä 93/68/EEC, ja EU-direktiiviä nro 89/336/EEC.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Mit dem Erwerb eines Promed ultra pro S erhalten Sie ein großar-
tiges Maniküre-/Pediküre-Geräte-Set mit Eleganz, luxuriösem
Bedienungskomfort und Schleifzubehör in professioneller Qualität.
Einfach in der Handhabung ist es ideal für die Pflege Ihrer Hände,
Füße und Nägel geeignet, insbesondere für die Behandlung einge-
wachsener, dicker und verholzter Nägel und zur Hornhaut-, Schwie-
len- und Hühneraugenrandbehandlung. Ebenso geeignet ist es für
die kosmetische Pflege der Hände, Finger- und Kunstnägel. Das
Promed ultra pro S-Pflegeset hilft zuverlässig und schonend und ist
besonders praktisch in der Anwendung. Die Saphir-Schleifteile sind
unabnutzbar. Das Gerät ist mit einem sicheren, automatisch schließen-
den Steckspannverschluss ausgestattet, der für zahlreiche Schleifaufsätze
und Zubehör im Dentalmaß (2,35 mm ø) vorgesehen ist. Am hinteren
Teil des Gerätes befindet sich ein Schalter zur Inbetriebnahme bei
gleichzeitiger Wahl des Rechts- oder Linkslaufes. Die Schleifkraft ist
zwischen 1.500 und max. 15.000 U/min. stufenlos über eine neu-
artige Sensorelektronik mühelos regelbar. Durch Berührung der blauen
Sensortaste wird die Drehzahl erhöht, durch Berührung der roten
Sensortaste vermindert. Durch ein Spiralelektrokabel haben Sie eine
große Bewegungsfreiheit bei der Verwendung des Gerätes.
Lieferumfang: Gerät inklusive Kabel, Trafostecker und Etui
Schleifteile für Promed ultra pro S:
Schleifscheibe, Saphir Steinschleifer, Zylinder
Schleifkegel, Saphir Steinschleifer, Standard
Hornhautschleifer, Saphir Polierkegel/Filz
Saphir Fräser, spitz Schleifmandrel, Kunststoff
Diamantfräser, Zylinder Schleifbänder, 30 Stck.
Diamantfräser, Tropfen groß Reinigungsbürste für Bits
Diamantfräser, Tropfen klein
Zusätzlich sind weitere Aufsätze im Fachhandel erhältlich. Lassen Sie
sich ausführlich beraten!
Accessories Promed ultra pro S
Automatischer
Schnellspannverschluss
Automatic lock chuck
Plus-/Minus-Sensortasten
Plus-/Minus-Sensorbuttons
Rechts-/Linkslauf
Right and left-handed
rotation
30 x

INFORMATION ON THE UNIT AND ACCESSORIES Please keep the instructions in a safe place!
The practical and easy-to-use Promed ultra pro S manicure/pedi-
cure set is manufactured to exacting standards and is an outstan-
ding example of German precision engineering and quality. It uses
a powerful variable speed (1,500 to max. 15,000 rpm) electric
motor. Most of the polishing/grinding attachments are manufac-
tured from synthetic sapphire, thus virtually eliminating wear and im-
proving user safety.
The introduction of the Promed ultra pro S means that care of
your hands and feet has never been easier. Its grinding action and
fine polishing helps to form and strengthen finger and toe nails. The
Promed ultra pro S quickly and easily removes coarse unsightly
skin, callouses and thick, hardened nails, thus limiting painful pres-
sure. Even unsightly hard corns can be readily removed. The sap-
phire disc for shortening and shaping finger and toe nails results in
stronger nails less liable to break.
The Promed ultra pro S also limits coarse skin, callouses and dry
cracked heels. The felt cone can be used for polishing nails to ob-
tain a shiny finish. Bathe and creme feet only after treatment.
Scope of delivery: Device incl. cable, transformer plug and case
Grinding accessories for Promed ultra pro S:
Grinding disc, sapphire Stone grinder, cylinder
Grinding cone, sapphire Stone grinder, standard
Callus grinder, sapphire Polishing cone, felt
Sapphire milling cutter, pointed Grinding mandrel, plastic
Diamond milling cutter, cylinder Abrasive bands, 30 pcs.
Diamond teardrop, large Cleaning brush for bits
Diamond teardrop, small
Additional attachments are also available from specialist shops.
Inform yourself regarding the details.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

INFORMATION PRODUITS / ACCESSOIRES Veuillez ranger consciencieusement ce mode d’emploi!
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Nous vous félicitons d’avoir choisi l’Promed ultra pro S. Vous ve-
nez ainsi d’acquérir un appareil performant, élégant et doté d’un
confort d’utilisation et d’une palette d’accessoires de qualité profes-
sionnelle. L’appareil de manucure/pédicure facile à utiliser et est
parfaitement adapté pour les soins des mains, des pieds et des on-
gles. Cet appareil convient particulièrement au traitement des on-
gles incarnés, des ongles trop épais et durcis, de la corne, des cals
et des oeil-de-perdrix, tout comme aux soins cosmétiques des mains
et des ongles naturels ou artificiels. Le set de soin est fiable et sûr,
sont utilisation est particulièrement commode. Les saphirs sont inusa-
bles. L’appareil est équipé d’un système de fixation rapide à ferme-
ture automatique permettant de fixer sûrement toute une gamme
d’accessoires à cote dentaire (2,35 mm ø). La face arrière com-
porte un interrupteur permettant de mettre l’appareil en marche et
de sélectionner le sens de rotation. Le réglage de la vitesse s’effec-
tue aisément et progressivement entre 1.500 et max. 15.000 t/min
grâce à une électronique sensitive ultramoderne. Il suffit d’effleurer
la touche sensitive bleue pour augmenter la vitesse ou la touche
rouge pour la diminuer. Le câble spirale assure une grande liberté
de mouvement lors de l’utilisation de l’appareil.
Fourniture: Appareil avec câble, fiche transformateur et étui
Accessoires pour Promed ultra pro S:
disque saphir fraise pierre, cylindrique
cône saphir fraise pierre, standard
saphir cylindrique cône feutre/polissoir
fraise saphir, fine mandrin à meuler, plastique
fraise diamant cylindrique bandes abrasives, 30 pièces
goutte diamant, grande brosse de nettoyage
goutte diamant, petite pour embouts
Vous trouverez d’autres accessoires adaptés dans le commerce
spécialisé. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste local!

INFORMAZIONI SULL’APPARECCHIO/ACCESSORI Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso!
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Promed ultra pro S – si tratta di un elegante set di strumenti di pri-
ma classe con una comodità di utilizzo esclusiva e accessori per la
levigazione di qualità professionale. L’apparecchio per manicure /
pedicure è facile da usare e quindi si presta in modo ideale per la
manicure, la pedicure e la cura delle unghie. L’apparecchio è parti-
colarmente adatto per il trattamento delle unghie incarnite, delle
unghie dure e ispessite, dei bordi di callosità, duroni e calli. Si pre-
sta anche per interventi cosmetici su unghie di mani e piedi, nonché
su unghie artificiali. Il set consente interventi affidabili e delicati ed
è molto pratico da utilizzare. Gli strumenti di levigazione in zaffiro
sintetico non si usurano. L’apparecchio è provvisto di un dispositivo
di serraggio a innesto, sicuro e a chiusura automatica, che si adat-
ta a numerosi supporti di levigazione e accessori di misura (2,35
mm ø). L’interruttore per la messa in funzione e, al tempo stesso,
per la selezione del funzionamento a destra o a sinistra si trova sulla
parte posteriore dell’apparecchio. La velocità di levigazione – compre-
sa tra 1.500 e max. 15.000 giri/min – è a regolazione continua, ba-
sata su un’elettronica a sensori, comoda e innovativa. Il numero di giri
aumenta semplicemente toccando il tasto a sensore blu e diminuisce
toccando il tasto a sensore rosso. Il cavo elettrico a spirale consente
un’ampia libertà di movimento durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Materiale consegnato:
Apparecchio comprensivo di cavo, spina con trasformatore e astuccio
Strumenti di levigazione per Promed ultra pro S:
disco in zaffiro lima in pietra, cilindrica
cono in zaffiro lima in pietra, standard
lima per calli cono lucidante in feltro
fresa in zaffiro, a punta mandrino a lima, plastica
fresa diamantata, cilindrica Nastri abrasivi 30 pezzi
goccia di diamante, grande spazzola per la pulizia
goccia di diamante, piccola dei bit
Nei negozi specializzati sono disponibili anche altri strumenti per
l’apparecchio Promed ultra pro S. Fatevi consigliare dagli esperti!

INFORMACIÓN DEL APARATO / ACCESORIOS Por favor guarde las instrucciones de manejo en un lugar seguro!
Con la adquisición del Promed ultra pro S Usted dispone de un ma-
gnífico y elegante aparato con un confort de manejo de lujo y acce-
sorios limadores de calidad profesional. El aparato de mani-
cura/pedicura es de fácil manejo y con ello ideal para el cuidado
de las manos, pies y uñas. El aparato está adecuado especialmente
para el tratamiento de uñas encarnadas, uñas gruesas y lignifica-
das, durezas, callos y ojos de gallo. Así como para el cuidado cos-
mético de las manos, de las uñas de las manos y de uñas postizas.
El set de cuidado es fiable y moderado y especialmente práctico en
su utilización. Los cabezales esmeriladores de zafiro son resistentes
al desgaste. El aparato ha sido dotado con un dispositivo de cierre
automático seguro que ha sido previsto para numerosos cabezales
esmeriladores y accesorios en medida dental (2,35 mm ø). En la
parte posterior del aparato se encuentra situado un interruptor para
la puesta en funcionamiento con selección simultánea de la marcha
hacia la derecha o hacia la izquierda. La potencia de limado se en-
cuentra entre 1.500 y max. 15.000 y puede ser regulada fácilmen-
te sin escalonamientos gracias a una nueva técnica electrónica de
sensores. Tocando simplemente la tecla sensible azul aumenta el nú-
mero de revoluciones, tocando la tecla sensible roja disminuye el nú-
mero de revoluciones.Este aparato ofrece una gran libertad de movi-
mientos durante su utilización gracias a un cable eléctrico helicoidal.
Volumen de entrega:
Aparato (cables incluidos), clavija para el transformador y estuche
Cabezales esmeriladores para el Promed ultra pro S:
Disco limador de zafiro Lima cilíndrica
Esmerilador cónico de zafiro Lima estándar
Esmerilador para durezas y callos Cono pulidor/filtro
Fresa de zafiro, puntiaguda Portalimas, plástico
Fresa de diamante, cilíndrica Limas torno (30 unidades)
Lima fresa cono grande Cepillo de limpieza para
Lima fresa cono pequeño los esmeriladores
Es posible adquirir otros cabezales en comercios especializados.
Infórmese detalladamente!
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

TECHNISCHE GEGEVENS / ACCESSOIRES Gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig bewaren!
Met de aankoop van een Promed ultra pro S beschikt u over een
fantastische set voor de manicure en pedicure, met elegante en lu-
xe bedieningscomfort en slijpaccessoires van professionele kwali-
teit. Eenvoudig in het gebruik is het ideaal geschikt voor de verzor-
ging van uw handen, voeten en nagels, in het bijzonder voor de
behandeling van ingegroeide, dikke en verhoute nagels en de be-
handeling van eelt, likdoorns en eksterogen. Het apparaat is te-
vens geschikt voor de cosmetische verzorging van de handen, vin-
gers en kunstnagels. De Promed ultra pro S verzorgingsset helpt
betrouwbaar en behoedzaam en is bijzonder praktisch in het ge-
bruik. De saffier slijpopzetstukken zijn slijtvast. Het apparaat be-
schikt over een veilige, automatisch sluitende spansluiter, die ge-
schikt is voor talrijke slijpopzetstukken en accessoires in dentale
normmaten (2,35 mm ø). Aan de achterkant van het apparaat be-
vindt zich een schakelaar voor inbedrijfstelling met gelijktijdige
keuze van rechts- of linksdraaiend. De slijpkracht kan tussen 1.500
en max. 15.000 toeren/min traploos via een nieuw type sensore-
lektronica moeiteloos worden geregeld. Door aanraken van de
blauwe sensortoets wordt het toerental verhoogd, door aanraken
van de rode sensortoets verlaagd. Een spiraalkabel waarborgt
grote bewegingsvrijheid tijdens het gebruik van het apparaat.
Leveromvang: Apparaat incl. kabel, trafostekker en etui
Slijpopzetstukken voor Promed ultra pro S:
Slijpschijf, saffier Steenslijper, cilinder
Slijpkegel, saffier Steenslijper, standaard
Eeltslijper, saffier Polijstkegel/vilt
Saffierfrees, spits Slijpmandrel, kunststof
Diamantfrees, cilinder Slijpriemen, 30 stuks
Diamantfrees, druppel groot Reinigingsborstel voor bits
Diamantfrees, druppel klein
In de gespecialiseerde handel zijn aanvullende opzetstukken te ver-
krijgen. Laat u uitgebreid adviseren!
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

ИНФОРМАЦИЯ О ПРИБОРЕ / ОСНАЩЕНИЕ Просьба сохранять инструкцию для пользования!
Приобретя Promed ultra pro S, Вы получили великолепный набор с
насадками для маникюра /педикюра, отличающийся
элегантностью, наивысшим комфортом в управлении и оснащённый
высококачественными шлифовальными принадлежностями
профессионального уровня. Простой в использовании прибор
идеально подходит для ухода за ногтями рук и ног, особенно для
обработки вросших ногтей, ногтей с утолщениями и ороговевших
ногтей с разрыхлённой структурой, для затвердевшей кожи,
натоптышей c затвердениями округлой формы и омозолелостей.
Прибор также подходит для проведения косметического ухода за
руками, ногтями рук и искуственными ногтями. Набор Promed ultra
pro S обеспечивает надёжный и бережный уход за ногтями рук и ног
и отличается особой практичностью в применении. Сапфировые
шлифовальные насадки не изнашиваются. Аппарат оснащён
надёжным автоматическим штекерным разъёмом /зажимом,
предназначенным для присоединения многочисленных сменных
абразивных насадок и приспособлений размера ш 2,35 мм
(стандартный диаметр хвостовиков стоматологических боров). В
задней части устройства находится выключатель для приведения
прибора в действие и одновременно с этим для выбора движения
вправо или влево. Интенсивность усилия шлифования без труда и
плавно регулируется в диапазоне 1500 – 15000 об./мин при
помощи инновативного электронного сенсорного регулятора. При
прикосновении к синей сенсорной клавише число оборотов
повышается, прикосновением к красной сенсорной клавише число
оборотов уменьшается. Благодаря спиральному электрокабелю Вы
обретаете дополнительную свободу перемещения при
использовании прибора.
Объём поставки:
Прибор включая кабель, сетевой блок питания и футляр
Шлифовальные насадки для прибора Promed ultra pro S:
Шлифовальный диск, сапфировый
Конусная шлифовальная насадка, сапфировая
Насадка для удаления ороговевшей кожи, сапфировая
Сапфировая фреза, заострённая
Алмазная фреза, цилиндрическая
Алмазная фреза, в форме капли, большая
Алмазная фреза, в форме капли, маленькая
Шлифовальная насадка из камня, цилиндрическая
Шлифовальная насадка из камня, стандартная
Полировальный конус, войлочный /фетровый
Стержень-мандрель шлифовочный, из синтетического материала
Абразивная лента, 30 шт.
Щётка для очистки насадок-битов
В дополнение к этому в специализированных магазинах
имеются в продаже прочие насадки для прибора. Позвольте
нам проконсультировать Вас!
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

INFORMACJA O URZĄDZENIU / OPRZYRZĄDOWANIE Prosimy o staranne przechowywanie instrukcji obsługi!
Nabywając urządzenie Promed ultra pro S weszli Państwo w po-
siadanie wspaniałego i eleganckiego urządzenia w formie komple-
tu do manicure i pedicure, którego obsługa daje luksusowy komfort,
a oprzyrządowanie służące do szlifowania wykazuje profesjonalną
jakość. Urządzenie jest proste w używaniu i stąd idealnie nadaje się
do pielęgnacji rąk, stóp i paznokci. Urządzenie nadaje się szc-
zególnie do usuwania wrośniętych paznokci, grubych i
stwardniałych paznokci, a także do usuwania zrogowaceń skóry,
modzeli i krawędzi odcisków. Nadaje się także do kosmetycznej
pielęgnacji rąk, paznokci i sztucznych paznokci. Urządzenie
pielęgnacyjne w formie kompletu Promed ultra pro S pomaga w
sposób niezawodny, delikatny i oszczędny, jest też bardzo prakty-
czne w stosowaniu. Szafirowe elementy úcierne nie podlegajŕ
zuýyciu. Urzŕdzenie wyposaýone jest w automatyczny mechanizm
napinajŕco-zamykajŕcy przewidziany dla licznych elementów
nakůadanych sůuýŕcych do szlifowania oraz w oprzyrzŕdowanie o
wymiarze dentystycznym (2,35 mm ,). W tylnej części urządzenia
znajduje się przełącznik do uruchamiania urządzenia z jednoczes-
nym wyborem kierunków obrotu w prawo lub kierunków obrotu w
lewo. Siła szlifowania regulowalna jest pomiędzy liczbą obrotów
1.500 i maksymalną liczbą obrotów 15.000; jest to prosta bez-
stopniowa regulacja z pomocą nowoczesnej elektroniki sensorycz-
nej. Poprzez prosty dotyk niebieskiego przycisku sensorycznego
zwiększa się liczbę obrotów urządzenia, natomiast poprzez dotyk
czerwonego przycisku sensorycznego liczbę tę obniża się. Poprzez
kabel spiralny elektryczny uzyskuje się dużą swobodę ruchów przy
używaniu i obsłudze urządzenia.
Zakres dostawy:
urządzenie wraz z kablem, wtyczka transformatorowa i etui
Elementy ścierne urządzenia Promed u
ultra pro S:
Tarcza szlifierska, szafir Frezarka diamentowa,
Stożek szlifierski, szafir krople małe
Szlifierka do zrogowaceń Szlifierka do kamienia, cylinder
skóry, szafir Szlifierka do kamienia, standard
Frezarka szafirowa, Stożek polerujący/filc
element spiczasty Walec mandrel do szlifowania,
Frezarka diamentowa tworzywo sztuczne
cylinder, Taśmy szlifierskie, 30 sztuk
Frezarka diamentowa, Szczoteczka czyszcząca
krople duże, do bitów (elementów frezarki)
Dodatkowo w fachowych sklepach handlowych nabyć można kole-
jne nakładki o zróżnicowanych funkcjach. Proszę korzystać z facho-
wej szczegółowej dorady!
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

APPARATINFORMATION / TILLBEHÖR Förvara anvisningen sorgfälligt!
Med köpet av en Promed ultra pro S erhåller du ett fantastiskt ma-
nikyr-/pedikyr-apparatset med elegant, luxuös användningskomfort
och sliptillbehör i professionell kvalitet. Tack vare den enkla hante-
ringen passar den perfekt för vården av dina händer, fötter och na-
glar, i synnerhet för att behandla invuxna, tjocka kartnaglar och för
att behandla hornhud, valkar och kanter på liktornar. Den lämpar
sig även för den kosmetiska vården av händer, fingernaglar och
lösnaglar. Vårdsetet Promed ultra pro S hjälper tillförlitligt och sko-
nande och är särskilt praktiskt att använda. Safirslipdelarna är outs-
litliga. Apparaten är utrustad med ett säkert spännlås som stänger
automatiskt och som är förutsett för många slipdelar och tillbehör
med samma tandmått (2,35 mm ø). På apparatens bakre del finns
det en brytare för att koppla in och samtidigt välja höger- eller vän-
sterrotation. Slipkraften kan bekvämt regleras steglöst mellan 1.500
och max. 15.000 v/min. med hjälp av en ny typ av sensorelektro-
nik. När den blåa sensorknappen berörs, ökas varvtalet; när den
röda sensorknappen berörs, reduceras varvtalet. Tack vare en spi-
ralelkabel har du en stor rörelsefrihet, när du använder apparaten.
Leveransomfång: Apparat inklusive kabel, transformatorkon-
takt och etui
Slipdelar för Promed ultra pro S:
Slipskiva, safir Stenslip, cylinder
Slipkägla, safir Stenslip, standard
Hornhudsslip, safir Polerkägla/filt
Safir fräs, spetsig Slipcylinder, plast
Diamantfräs, cylinder Slipband, 30 st.
Diamantfräs, stor droppe Rengöringsborstar för
Diamantfräs, liten droppe slipkroppar
Det finns dessutom andra tillbehör i fackhandeln. Låt dig rådgivas ut-
förligt!
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

LAITETIEDOT/LISÄVARUSTEET Säilytä ohje huolellisesti!
Promed ultra pro S -laitteen hankittuasi sait upean manikyyri-/pe-
dikyyrilaitesetin, jossa on tyylikkyyttä, ylellistä käyttömukavuutta ja
korkealaatuisia hiontavarusteita. Helppokäyttöisenä se on ihanteelli-
nen käsien, jalkojen ja kynsien hoitoon, erityisesti sisään kasvanei-
den, paksujen ja puumaisten kynsien ja kovettumien, känsien ja li-
ikavarpaiden käsittelyyn. Se sopii myös käsien, sormen- ja
tekokynsien kosmeettiseen hoitoon. Promed ultra pro S -hoitosetti
on luotettava ja hellävarainen ja erityisen kätevä käyttää. Safiiri-
hiontaosat ovat kulumattomia. Laitteessa on turvallinen, automaatti-
sesti sulkeutuva pikakiristin, joka on tarkoitettu lukuisille hiontapäille
ja lisävarusteille, joiden halkaisija on 2,35 mm. Laitteen takapuolel-
la on katkaisija, jolla voidaan käytön aikana valita pyörimissuunta
oikealle tai vasemmalle. Hiontavoimaa voidaan säätää uudenlaisel-
la hipaisutekniikalla portaattomasti välillä 1.500 - 15.000 kier-
rosta/min. Koskettamalla sinistä hipaisunäppäintä käyntinopeus
lisääntyy, punaisella näppäimellä käyntinopeus pienenee. Kierre-
sähkökaapelin ansiosta voit liikkua vapaasti laitteen käytön aikana.
Toimituskokoonpano: Laite sisältää kaapelin, muuntajan ja
kotelon.
Laitteen Promed ultra pro S hiontaosat:
Hiontalevy, safiiri Kivihioja, sylinteri
Hiontakartio, safiiri Kivihioja, vakio
Känsäviila, safiiri Kiillotuskartio/huopaa
Safiirijyrsin, terävä Hiontaistukka, muovia
Timanttijyrsin, sylinteri Hiontanauha, 30 kpl
Timanttijyrsin, pisara iso Puhdistusharja päille
Timanttijyrsin, pisara pieni
Erikoisliikkeessä on saatavilla lisäksi muita hiontapäitä. Kysy yksityis-
kohtaisia neuvoja!
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
SICHERHEITSHINWEIS |SAFETY NOTE | CONSIGNE DE SÉCURITÉ | NORME DI SICUREZZA | INDICACIÓN DE SEGURIDAD
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr An-
weisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder soll-
ten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
This device is not intended
for use by persons (including
children) with limited physi-
cal, sensory or mental capa-
cities, or lack of experience
and/or knowledge, unless
they are supervised by a
person responsible for their
safety or receive instructions
on how to use the device.
Children should be supervi-
sed to ensure that they do
not play with the device.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (les enfants
compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées ou
qui manquent d’expérience
et/ou de connaissances, à
moins qu’elles ne soient
surveillées par une person-
ne responsable de leur sé-
curité ou qu’elles n’aient
obtenues de celle-ci des
consignes sur la manière
d’utiliser l’appareil. Les en-
fants devraient être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’ap-
pareil.
Questo apparecchio non è
adatto all’uso da parte di
persone (bambini compresi)
con limitate capacità fisiche,
sensoriali o psichiche oppu-
re inesperte e/o senza co-
noscenze, a meno che siano
controllate da una persona
competente o vengano istrui-
te da essa sull’utilizzo dell’-
apparecchio stesso. Con-
trollare che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser
utilizado por adultos o
niños con deficiencias físi-
cas, sensoriales o mentales,
a menos que lo hagan bajo
la vigilancia de una perso-
na responsable. El aparato
tampoco debe ser utilizado
por personas que no dis-
pongan de los conocimien-
tos necesarios para el ma-
nejo del mismo y/o que
carezcan de experiencia en
su utilización, a menos que
sean instruidos en el uso del
aparato por una persona
competente. Por favor vigile
el aparato para asegurarse
de que los niños no juegan
con él.

DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Dit apparaat is er niet voor
bestemd, om door personen
(inclusief kinderen) met fysie-
ke, sensorische of geesteli-
jke beperkingen of bij ge-
brek aan ervaring en/of
gebrek aan kennis te wor-
den gebruikt, tenzij op deze
door een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke per-
soon wordt toegezien of
van deze aanwijzingen be-
treffende het gebruik van het
apparaat hebben gekregen.
Kinderen moeten onder toe-
zicht staan, om te waarbor-
gen, dat ze niet met het ap-
paraat spelen.
Этот прибор не
предназначен для того,
чтобы быть
использованным
людьми (включая детей)
с ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
способностями или
людьми неопытными, с
отсутствием
соответствующей
компетенции, за
исключением случаев,
когда они находятся под
наблюдением
ответственных лиц или
получают от них
указания в отношении
того, как использовать
прибор. Следует
следить за тем, чтобы
дети не играли с
прибором.
Urządzenie nie jest przez-
naczone do używania pr-
zez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych i psychicz-
nych lub przez osoby nie
posiadające odpowied-
niego doświadczenia i/
lub wiedzy, chyba że
będą one nadzorowane
ze strony osoby odpo-
wiedzialnej za ich bez-
pieczeństwo lub otrzy-
mały od niej instrukcje do
obsługi przedmiotowego
urządzenia. Nad dziećmi
należy sprawować nad-
zór w celu upewnienia
się, czy nie bawią się one
urządzeniem.
Denna apparat är inte av-
sedd för att användas av
personer (inklusive barn)
med inskränkta fysiska, sen-
soriska eller mentala färdig-
heter eller som inte har till-
räcklig erfarenhet och/eller
icke tillräckliga kunskaper,
utom när de övervakas av
en person som är ansvarig
för deras säkerhet eller som
har instruerat dem om hur
apparaten ska användas.
Barn måste övervakas, för
att säkerställa att de inte le-
ker med apparaten.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
henkilöille (erityisesti lapsil-
le), joiden fyysiset, sensori-
set tai henkiset kyvyt ovat ra-
joittuneet tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietoa laittee-
sta. Turvallisuuden takaami-
seksi heitä täytyy tarkkailla
tai antaa heille ohjeita, mit-
en laitetta käytetään. Lapsia
on valvottava sen varalta, et-
tä he eivät leiki laitteella.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT |Указания по безопасности | Wskazówka bezpieczeństwa | SÄKERHETSHÄNVISNING | TURVAOHJE

GARANTIE |GUARANTEE |GARANTIE |GARANZIA |GARANTÍA |GARANTIE |ГАРАНТИЯ |GWARANCJA |GARANTI |TAKUU
DE
Sehen Sie hierzu bitte
im Heft „Gebrauchsan-
weisung“ Punkt „G“ Ga-
rantieleistungen.
US
See details in the boo-
klet „operating instruc-
tions“, section „G“, on
guarantee conditions.
FR
Veuillez vous reporter
au manuel „Mode d'em-
ploi“ lettre „G“ prestati-
ons de garantie.
IT
Per la garanzia si ri-
manda al libretto delle
„Istruzioni per l'uso“,
punto „G“ Prestazioni in
garanzia.
ES
Véase „Manual de in-
strucciones“ punto „G“
'Aplicaciones de la ga-
rantía“.
NL
Zie hiervoor in het
boekje “Gebruiksaanwi-
jzing” punt “G” garan-
tiebepalingen.
RU
См. по этому вопросу
пункт G "Гарантийные
услуги" инструкции по
применению.
PL
Odpowiednie informacje
dotyczące gwarancji za-
warte są w zeszycie „In-
strukcja obsługi” punkt
„G” „Świadczenia gwa-
rancyjne”.
SE
För detta, konsultera
punkt "G" Garantian-
språk i häftet "Bruksan-
visning".
FI
Katso vihkosta ”Käyt-
töohje” kohta ”G” Taku-
uehdot.
DE
US
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI
Table of contents
Other ProMed Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

HiB
HiB Velocity manual

VANITY PLANET
VANITY PLANET Aira user guide

Dr. Hinz
Dr. Hinz OrthoPreventAligner OB-M soft Patient Information

Philips
Philips Lumea precision plus quick start guide

DeVilbiss Healthcare
DeVilbiss Healthcare SleepCube DV55 Bilevel ST cpap Series instructions

Newbealer
Newbealer NV8530A user manual