Reiner K1 User manual

www.reiner.de
Award for
Operational
Excellence
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Instruções de utilização
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
DE
GB
FR
ES
IT
PT
PL
RU
K1
ZN 32165-000I 15-0047 I 06.2015

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Original
REINER Produkt entschieden haben.
Thanks a lot for making your mind for an
original REINER product.
Merci infiniment d’avoir choisi un produit
Original REINER.
Muchas gracias por haberse decidido por
un producto original de REINER.
Vi ringraziamo per aver optato per un
prodotto originale REINER.
Muito obrigado por ter optado por um
produto REINER original.
Dziękujemy Państwu za to, że zdecydowali
sięPaństwo na zakupienie oryginalnego
produktu REINER.
Благодарим за выбор оригинальной
продукции REINER.
Ernst Reiner GmbH & Co. KG
REINER

1
2
3
4
5

DE DE
Stempelräder einstellen Abb. 1+2
Gribis zum Anschlag durchdrücken
und gedrückt halten.
Bolzen am unteren Ende des Gries
drücken und gedrückt halten.
Grinach oben führen, bis der Gri
in einer tiefen Position einrastet.
Stempelräder mit Einstellstift
einstellen.
Sie können vorstehende Nullen versenken!
Beispiel: 49 statt 000049
Stempelrad mit Einstellstift
auf die Ziernstelle „0“ stellen.
Stempelrad um eine halbe Ziernstelle
drehen, bis es absinkt.
Um die Absenkung zu lösen, Stempelrad
weiterdrehen.
Um in die Ausgangsposition
zurückzukehren, Grihalten
und Bolzen in die Mitte schieben.
Farbkissen einsetzen Abb. 1+3
Hinweis: Bitte nur ölhaltige Stempelfarbe
verwenden.
Vorsichtig handhaben, um Verschmutzung
durch Tinte zu vermeiden!
Gribis zum Anschlag durchdrücken
und gedrückt halten.
Bolzen am unteren Ende des Gries
drücken und gedrückt halten.
Grinach oben führen, bis der Gri
in einer tiefen Position einrastet.
Farbkissen vorsichtig auspacken.
Farbkissen in den Schacht des Stempels
bis zum Anschlag einführen und mit den
Schrauben des Farbkissens befestigen.
Um in die Ausgangsposition zurückzukehren,
Grihalten und Bolzen in die Mitte
schieben
.
Intervall einstellen Abb. 4
Intervalle
0Immer die gleiche Nummer wird
gestempelt.
1Nummer erhöht sich nach jedem
Stempelvorgang.
2Nummer erhöht sich nach jedem
2. Stempelvorgang.
usw.
Schraube lockern.
Automatik anheben und Schieber
auf das gewünschte Intervall schieben.
Schraube zudrehen.
Stempel parken Abb. 5
Um Eindrücke auf dem Farbkissen zu
vermeiden, Stempel parken!
Bolzen am unteren Ende des Gries
drücken und gedrückt halten.
Grinach unten drücken, bis der Gri
in einer hohen Position einrastet.
Um in die Ausgangsposition zurückzukehren,
Grihalten und Bolzen in die Mitte
schieben.

GB GB
To set the stamp wheels Fig. 1+2
Press the handle to the bottom of its
travel, then while still holding it.
Press bolt at the bottom end of the handle.
Guide the handle upwards until the handle
snaps into a depression.
You will be able to move the stamp wheels
freely with the stylus .
You can lower the preceding zeros!
Example: 49 instead of 000049
Turn the stamp wheel with stylus to
digit position “0”.
Using stylus rotate and push down on
stamp wheel through a half digit position
until it sinks below print height.
To return to the print position, simply push
bolt in the middle of the handle .
Any wheel which has been ‘sunk’ will auto-
matically be brought to print height as the
numbering sequence progresses. ‘Sunk’ wheels
can be brought into play by simply rotating
them further (ie. push towards figure 1.).
To insert the inkpad Fig. 1+3
Note: Use only oil-containing stamp ink.
Handle with caution to avoid dirt from ink!
Press the handle to the bottom of its
travel, then, while still holding it.
Press the button on the front plate and
continue to hold it.
Allow the handleto move upwards until the
handle locks in place.
Unpack the inkpad carefully.
Insert the inkpad in the slot of the stamp
up to the limit stop and fasten with the
screws of the inkpad.
Resting the back of the ink pad inside the pad
cradle slide the pad into the slot of the stamp.
In order to return to the starting position,
hold handle and push bolt in the middle.
To change the numbering actions Fig. 4
Actions
0The same number is stamped every time.
1Number increases after each stamping
process.
2Number increases after every 2nd
stamping process.
etc.
Loosen the screw .
Raise the automaticand place the slide
at the desired interval.
Tighten the screw .
To park the stamp Fig. 5
To prolong the life of the inkpad, park the stamp!
Press the bolt at the bottom end of the
handle and then keep pressing it.
Gently push handle downwards until the
stamp clicks & locks in a raised position.
To return to the starting position, hold
handle and push bolt in the middle.

FR FR
Mise à jour des molettes Fig. 1+2
Appuyez à fond sur le manche et
simultanément sur le goujon .
Relâchez le manche pour bloquer
l’appareil en position basse.
Mettez les molettes à jour à l’aide du
bâtonnet joint.
Numérotez avec ou sans zéros précédents
Exemple : 49 au lieu de 000049
Positionnez les molettes sur le chire 0
à l’aide du bâtonnet joint.
Rentrez les molettes en les faisant tourner
d’une demi – position tout en appuyant
dessuss (sauf molette unité).
Remettez les molettes en fonction en
avançant d’un chire.
Revenez en position initiale en libérant le
goujon et relâchez le manche .
Mise en place de l’encreur Fig. 1+3
Remarque: prière de n’employer que des encres
d’empreintes oléiques.
Attention aux taches, manipulez l’encreur
avec précaution !
Appuyez à fond sur le manche et
simultanément sur le goujon .
Relâchez le manche pour bloquer
l’appareil en position basse.
Déballez l’encreur avec précaution.
Introduisez l’encrier dans la glissière du
support jusqu’en butée.
Fixez l’encrier à l’aide des vis.
Revenez en position initiale en libérant
le goujon et relâchez le manche .
Répétition automatique Fig. 4
Répétant
0Imprime toujours le même numéro.
1Imprime une fois le même numéro.
2Imprime deux fois le même numéro.
etc.
Desserrez la vis .
Soulevez le système automatique et
déplacez le curseur sur l’intervalle
souhaité.
Resserrez la vis .
Pour un bon usage Fig. 5
Vous n’utilisez pas votre appareil ?
Mettez le en position de repos pour éviter toute
pression sur l’encrier.
Appuyez sur le bouton poussoir sur la
face avant.
Relâchez le manche pour bloquer
l’appareil en position haute.
Revenez en position initiale en appuyant
sur le goujon .

ESES
Ajuste de las ruedas de números Fig. 1+2
Presionar el mango hasta el fondo como
si fuera a marcar y mantenerlo así.
Presionar el botón de bloqueo .
Liberar el mango que retrocederá quedando
el aparato bloqueado en la segunda posición
de bloqueo.
Ajustar las ruedas de números usando el
punzón .
Para desactivar el bloqueo o volver a la
posición inicial, presionar el mangoy
deslizar el botón de bloqueo hacia el centro.
¡Puede ocultar los ceros de delante!
Ejemplo: 49 en vez de 000049
Ajustar las ruedas de números usando el
punzón dejándolos en „0“.
Girar la rueda de números media cifra hasta
que se hunda.
Para deshacer, seguir girando la rueda de
números.
Para desactivar el bloqueo, sujetar el mango
y deslizar el botón de bloqueo hacia el centro.
Cambio de la almohadilla de tinta
Fig. 1+3
Nota: Por favor, utilice sólo tinta de impresión con
base de aceite.
¡Manipular con cuidado para evitar ensuciarse con
la tinta!
Presionar el mango hasta el fondo como si
fuera a marcar y mantenerlo así.
Presionar el botón de bloqueo .
Liberar el mango que retrocederá quedando el
aparato bloqueado en la segunda posición de
bloqueo.
El porta-almohadillas ha quedado abierto listo
para retirar la almohadilla gastada e introducir
la nueva.
Desembalar cuidadosamente la almohadilla de
tinta.
Insertar la almohadilla de tinta nueva en la
guía del porta-almohadillas hasta el tope y
fijar los tornillos.
Para desactivar el bloqueo o volver a la
posición inicial, presionar el mangoy
deslizar el botón de bloqueo hacia el centro.
Ajustar el número de repeticiones Fig. 4
Repeticiones
0Marca siempre el mismo número.
1Para marcar números consecutivos.
2Marca dos veces el mismo número y luego
cambia.
etc.
Aflojar el tornillo .
Levantar el cambio automático y deslizar
la pieza indicadora de la repetición, corredera,
sobre la repetición deseada.
Apretar el tornillo .
Posición de reposo Fig. 5
¡La posición de reposo evita que la almohadilla de
tinta se deforme por contacto constante con el
texto!
Presionar el botón de bloqueo y mantenerlo así.
Presionar el mango hasta el fondo como si
fuera a marcar.
Para volver a la posición inicial, deslizar el
botón de bloqueo hacia el centro.

IT IT
Impostazione delle ruote del timbro
Fig. 1+2
Premere l’impugnatura fino all’arresto
e mantenere la pressione.
Premere e mantenere la pressione sul perno
posto sull’estremità inferiore dell’impugnatura.
Portare l’impugnatura verso l’alto finché
scatta nella posizione intermedia bassa.
Impostare le ruote del timbrocon
l’apposita matita .
E’ possibile mascherare gli zeri antecedenti!
Esempio: 49 invece di 000049
Con l’apposita matita mettere la ruota
del timbro sulla posizione di cifra “0”.
Girare la ruota del timbro di una mezza
posizione di cifra e premere in modo deciso
sulla ruota finché si abbassa.
Per revocare l’abbassamento, continuare a
girare la ruota.
Per ritornare nella posizione iniziale, premere
l’impugnatura e far scorrere il perno al
centro.
Inserimento del cuscinetto inchiostrato
Fig. 1+3
Nota: utilizzare solo colori da timbro oleosi.
Maneggiare con cura per evitare di sporcarsi con
l’inchiostro!
Premere l’impugnatura fino all’arresto
e mantenere la pressione.
Premere e mantenere la pressione sul perno
posto sull’estremità inferiore dell’impugnatura.
Portare l’impugnatura verso l’alto finché
scatta nella posizione intermedia bassa.
Disimballare con precauzione il cuscinetto
inchiostrato.
Introdurre fino all’arresto il cuscinetto
inchiostrato nell’apposito vano del
timbro e fissare con le viti del cuscinetto.
Per ritornare nella posizione iniziale
tenere l’impugnatura e far scorrere il
perno al centro.
Impostazione dell’intervallo Fig. 4
Intervalli
0Viene timbrato sempre lo stesso numero.
1Il numero aumenta dopo ogni
timbratura.
2Il numero aumenta ogni 2 timbrature
ecc.
Allentare la vite .
Sollevare il dispositivo automatico e
spostare il cursoresull’intervallo desiderato.
Stringere la vite .
Parcheggiare il timbro Fig. 5
Per evitare impronte sul cuscinetto inchiostrato,
parcheggiare il timbro!
Premere e mantenere la pressione sul perno
posto sull’estremità inferiore dell’impugnatura.
Portare l’impugnatura verso il basso finché
scatta nella posizione intermedia alta.
Per ritornare nella posizione iniziale tenere
l’impugnatura e far scorrere il perno al
centro.

PT PT
Ajustar rodas de impressão Fig. 1+2
Pressionar o punho até ao limite,
mantendo-o pressionado.
Pressionar o perno por baixo do punho,
mantendo-o pressionado.
Pressione o punho até este prender.
Deslocar as rodas de impressão com o
pino de ajuste .
Pode rebaixar os zeros à esquerda!
Exemplo: 49 em vez de 000049
Deslocar as rodas de impressão com o
pino de ajuste para a posição “0”.
Deslocar a roda de impressão meia volta até
o algarismo rebaixar.
Para sair desta posição, desloque a roda de
impressão a restante meia volta.
Para voltar à posição inicial, pressionar o
punho .
Colocação da almofada Fig. 1+3
Observação: Usar exclusivamente tintas para
carimbos à base de óleo.
Manusear a almofada tintada com precaução, para
evitar sujar-se!
Pressionar o punho até ao limite,
mantendo-o pressionado.
Pressionar o perno na parte da frente,
mantendo-o pressionado.
Deixar deslizar o punho até este prender.
Retirar cuidadosamente a almofada da
embalagem.
Introduzir a almofada no corpo do
Numerador, até ao limite e fixá-la com os
parafusos.
Para voltar à posição inicial, segurar o
punho e libertar o perno .
Definir repetições Fig. 4
Repetições
0É impressa sempre a mesma numeração.
1A numeração aumenta depois de cada
impressão.
2A numeração aumenta depois de cada duas
(2) impressões, etc.
etc.
Desapertar o parafuso .
Elevar o mecanismo automático e
deslocar a peça para o intervalo
pretendido.
Apertar o parafuso .
Travar o Numerador Fig. 5
Para evitar marcas na almofada, trave o
Numerador/Datador!
Pressionar o perno na parte inferior do
punho e mantenha-o pressionado.
Deixar deslizar o punho até este prender.
Para voltar à posição inicial, segurar o
punho e libertar o perno .

PL PL
Ustawienie pierścieni stemplujących
Rys. 1+2
Naciśnij uchwyt i przytrzymaj w pozycji
dolnej, która umożliwia wciśnięcie blokady .
(Uchwyt naciśnij maksymalnie w dół,
a następnie lekko cofnij w górę.)
Wciśnij blokadę.
Pierścienie stemplujące ustaw przy pomocy
patyczka regulacyjnego .
Zera poprzedzające numer można zamaskować!
Przykład: 49 zamiast 000049
Pierścienie stemplujące ustaw przy pomocy
patyczka regulacyjnego na pozycji “0“.
Pierścienie stemplujące obróćo półmiejsca
do momentu opadnięcia.
W celu zluzowania opadnięcia, przekręć
pierścienie stemplujące dalej.
W celu powrotu do pozycji wyjściowej
naciśnij uchwyt .
Wkładka tuszująca Rys. 1+3
Wskazówka: Proszęużywaćwyłącznie oleistego
tuszu do stempli.
Postępuj ostrożnie, aby zapobiec zabrudzeniu
tuszem!
Naciśnij uchwyt numeratora i przytrzymaj
w dolnej pozycji, która umożliwia wciśnięcie
blokady . (Uchwyt naciśnij maksymalnie
w dół, a następnie lekko cofnij w górę.)
Naciśnij blokadę.
Ostrożnie rozpakuj wkładkętuszującą.
Wsuńwkładkęw “kieszonkę” .
Zamocuj wkładkęśrubami znajdującymi się
w niej.
W celu powrotu do pozycji wyjściowej
naciśnij uchwyt .
Ustawienie powtórzeńRys. 4
Poluzuj śrubę.
Podnieśautomatykęi przesuńsuwak na
wybrane powtórzenia.
Dokręć śrubę.
Powtórzenia
0Stemplowany jest zawsze ten sam numer.
1Numer narasta po każdym stemplowaniu.
2Numer narasta po co drugim
stemplowaniu.
itd.
Parkowanie stempla Rys. 5
Aby zapobiec zabrudzeniom, stempel należy
“zaparkować”.
Naciśnij uchwyt numeratora i przytrzymaj
w pozycji dolnej, która umożliwia wciśnięcie
blokady . (Uchwyt naciśnij maksymalnie
w dół, a następnie lekko cofnij w górę.)
Wciśnij blokadę.
W celu powrotu do pozycji wyjściowej
naciśnij uchwyt .

RU RU
Установка колес нумератора Pис. 1 + 2
Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в
нажатом положении.
Нажмите на фиксирующий винт на нижней части
ручки и удерживайте его в нажатом положении.
Слегка отпустите ручку до щелчка и зафиксируйте
штамп.
Установите на колесах начальные цифровые
значения для нумератора при помощи стила .
Вы можете не печатать предшествующие нули в
нумераторе!
Например: 49 вместо 000049
Установите нужные колеса при помощи стила
в положение «0».
Проверните колесо вперед на половину цифры «1» и
утопите его.
Чтобы вернуть утопленные колеса в нормальное
положение, просто прокрутите их вперёд.
Нажмите ручку и установите фиксирующий винт
в среднее положение для того, чтобы вернуть штамп в
рабочее положение.
Установка штемпельной подушки Pис. 1
+ 3
Примечание: используйте только штемпельную краску на
масляной основе.
Обращайтесь со сменными подушками очень осторожно,
т.к. чернила могут испачкать одежду или руки!
Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в
нажатом положении.
Нажмите на фиксирующий винт на нижней части
ручки и удерживайте его в нажатом положении.
Слегка отпустите ручку до щелчка и зафиксируйте
штамп.
Аккуратно распакуйте сменную штемпельную подушку.
Вставьте сменную штемпельную подушку в
специальный держатель до упора.
Нажмите ручку и установите фиксирующий винт
в среднее положение для того, чтобы вернуть штамп в
рабочее положение.
Установка периодичности нумератора
Pис. 4
Интервалы
0при каждом нажатии на штамп заданное
цифровое значение нумератора повторяется.
1при каждом нажатии на штамп заданное
цифровое значение нумератора увеличивается
на единицу, начиная с последней цифры.
2при 1-м и 2-м нажатии на штамп заданное
цифровое значение повторяется – при 3-м
нажатии на штамп цифровое значение
увеличивается на единицу, начиная с последней
цифры.
и т. д.
Ослабьте винт .
Поднимите автоматическую площадку и
поместите переключатель на цифровое значение,
соответствующее необходимому интервалу.
Закрутите винт .
Хранение штампа Pис. 5
После окончания использования штампа, производитель
рекомендует отводить цифровые ленты от
соприкосновения со штемпельной подушкой во избежание
продавливания оттиска на ее поверхности.
Нажмите на фиксирующий винт на нижней части
ручки и удерживайте его в нажатом положении.
Нажимайте на ручку вниз до щелчка,
фиксирующего штамп в верхнем положении.
Нажмите ручку и установите фиксирующий винт

4
0
1
2
.
.
5
2+ 1
.
000049 49
.“0
3+ 1

Ihr Ansprechpartner:
mail@gewi-tec.de oder www.gewi-tec.de
Die Münchner Profis - mit Herz
GeWi.Tec GmbH
Robert-Koch-Str. 1
82152 Planegg b.Mchn
Telef on : 089-235089 0
Telefax: 089-235089 53
Other manuals for K1
1
Table of contents
Languages:
Other Reiner Office Equipment manuals

Reiner
Reiner D41 User manual

Reiner
Reiner jetStamp graphic 970 User manual

Reiner
Reiner B6 User manual

Reiner
Reiner C User manual

Reiner
Reiner D53V User manual

Reiner
Reiner D28 User manual

Reiner
Reiner jetStamp graphic 970 User manual

Reiner
Reiner B2 User manual

Reiner
Reiner N53a User manual

Reiner
Reiner B6 User manual