Reiner N53a User manual

www.reiner.de
Award for
Operational
Excellence
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Instruções de utilização
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
DE
GB
FR
ES
IT
PT
PL
RU
N53a, DN53a, N65a, DN65a
ZN 84087-000I 15-0047 I 06.2015

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Original
REINER Produkt entschieden haben.
Thanks a lot for making your mind for an
original REINER product.
Merci infiniment d’avoir choisi un produit
Original REINER.
Muchas gracias por haberse decidido por
un producto original de REINER.
Vi ringraziamo per aver optato per un
prodotto originale REINER.
Muito obrigado por ter optado por um
produto REINER original.
Dziękujemy Państwu za to, że zdecydowali
sięPaństwo na zakupienie oryginalnego
produktu REINER.
Благодарим за выбор оригинальной
продукции REINER.
Ernst Reiner GmbH & Co. KG
REINER

1
2
3
4
5
2

DE DE
Stempelräder einstellen Abb. 1+2+3
Gribis zum Anschlag durchdrücken
und gedrückt halten.
Überstand an Frontplatte drücken und
gedrückt halten.
Grinach oben führen, bis der Gri
in einer tiefen Position einrastet.
Stempelräder mit Einstellstift
einstellen.
Um in die Ausgangsposition
zurückzukehren, Gridrücken.
Sie können auf einfache Weise das Datum
einen Tag weiterstellen!
(Gilt nicht für Stempel N53a und N65a.)
Schalttaste einmal drücken.
Farbkissen einsetzen Abb. 1+4
Hinweis: Bitte nur ölhaltige Stempelfarbe
verwenden.
Vorsichtig handhaben, um Verschmutzung
durch Tinte zu vermeiden!
Gribis zum Anschlag durchdrücken
und gedrückt halten.
Überstand an Frontplatte drücken und
gedrückt halten.
Grinach oben führen, bis der Gri
in einer tiefen Position einrastet.
Farbkissen vorsichtig auspacken.
Rastgrie des Farbkissens
zusammendrücken und gedrückt halten.
Farbkissen in den Schacht des Stempels
bis zum Anschlag einführen.
Um in die Ausgangsposition
zurückzukehren, Gridrücken.
Intervall einstellen Abb. 3
Intervalle
0Immer die gleiche Nummer wird
gestempelt.
1Nummer erhöht sich nach jedem
Stempelvorgang.
2Nummer erhöht sich nach jedem
2. Stempelvorgang.
usw.
Schalthebel nach oben drücken und
auf das gewünschte Intervall schieben.
Stempel parken Abb. 5
Um Eindrücke auf dem Farbkissen zu
vermeiden, Stempel parken!
Überstand an Frontplatte drücken und
gedrückt halten.
Grinach unten drücken, bis der Gri
in einer hohen Position einrastet.
Um in die Ausgangsposition
zurückzukehren, Gridrücken.

GB GB
To set the stamp wheels Fig. 1+2+3
Press the handle to the bottom of its
travel, then while still holding it.
Press and hold button on the front plate.
Allow the handleto move upwards until
the handle locks in place.
You will be able to move the stamp wheels
freely with the stylus .
In order to return to the print position,
simply push down on handle .
You can easily place the date one day further
ahead!
(Not valid for the stamp Models N53a and N65a.)
Press the switch button once.
To insert the inkpad Fig. 1+4
Note: Use only oil-containing stamp ink.
Handle with caution to avoid dirt from ink!
Press the handle to the bottom of its
travel, then, while still holding it.
Press the button on the front plate and
continue to hold it.
Allow the handleto move upwards until
the handle locks in place.
Unpack the inkpad carefully.
Squeeze the grips on the back of the
inkpad and hold them.
Resting the back of the ink pad inside the
pad cradle slide the pad into the slot of
the stamp.
In order to return to the print position,
simply push down on handle .
To change the numbering actions Fig. 3
Actions
0The same number is stamped every time.
1Number increases after each stamping
process.
2Number increases after every 2nd
stamping process.
etc.
Press the switch lever and slide it to the
desired action.
To park the stamp Fig. 5
To prolong the life of the inkpad,
park the stamp!
Press and hold button on the front plate.
Gently push handle downwards until the
stamp clicks & locks in a raised position.
In order to return to the print position,
simply push down on handle .

FR FR
Mise à jour des molettes Fig. 1+2+3
Appuyez à fond sur le mancheet
simultanément sur le bouton poussoir
sur la plaque avant.
Relâchez le manche pour bloquer
l’appareil en position basse.
Mettez les molettes à jour à l’aide du
bâtonnet joint.
Revenez en position initiale en appuyant
sur le manche.
Changez facilement de date !
(Sauf modèles N53a et N65a.)
Appuyez sur la touche.
Mise en place de l’encreur Fig. 1+4
prière de n’employer que des encres
d’empreintes oléiques.
Attention aux taches, manipulez l’encreur
avec précaution !
Appuyez à fond sur le mancheet
simultanément sur le bouton poussoir
sur la face avant.
Relâchez le manche pour bloquer
l’appareil en position basse.
Déballez l’encreur avec précaution.
Pincez légèrement les deux oreillesde
l’encrier.
Introduisez l’encrier dans la glissière du
support jusqu’en butée.
Revenez en position initiale en appuyant
sur le manche.
Répétition automatique Fig. 3
Répétant
0Imprime toujours le même numéro.
1Imprime une fois le même numéro.
2Imprime deux fois le même numéro.
etc.
Appuyez sur le levierpour positionner le
système sur le répétant souhaité.
Pour un bon usage Fig. 5
Vous n’utilisez pas votre appareil ?
Mettez le en position de repos pour éviter toute
pression sur l’encrier.
Appuyez sur le bouton poussoirsur la
face avant.
Relâchez le manche pour bloquer
l’appareil en position haute.
Revenez en position initiale en appuyant
sur le manche.

ESES
Ajuste de las ruedas de números
Fig. 1+2+3
Presionar el mango hasta el fondo como si
fuera a marcar y mantenerlo así.
Presionar el botón de bloqueo .
Liberar el mango que retrocederá quedando
el aparato bloqueado en la segunda posición
de bloqueo.
Ajustar las ruedas de números usando el
punzón .
Para desactivar el bloqueo o volver a la
posición inicial, presione el mango.
Para ajustar las ruedas de la fecha, sólo tiene
que pulsar una vez la tecla de cambio .
(No es aplicable a los modelos sólo numerador
N53a y N65a.)
Cambio de la almohadilla de tinta
Fig. 1+4
Nota: Por favor, utilice sólo tinta de impresión con
base de aceite.
¡Manipular con cuidado para evitar ensuciarse con
la tinta!
Presionar el mango hasta el fondo como si
fuera a marcar y mantenerlo así.
Presionar el botón de bloqueo .
Liberar el mango que retrocederá quedando
el aparato bloqueado en la segunda posición
de bloqueo.
El porta-almohadillas ha quedado abierto listo
para retirar la almohadilla gastada e introducir
la nueva.
Desembalar cuidadosamente la almohadilla de
tinta.
Presionar las patillas de encaje de la
almohadilla y retirarla.
Insertar la almohadilla de tinta nueva en la
guía del porta-almohadillas hasta el tope.
Para desactivar el bloqueo o volver a la
posición inicial, presione el mango.
Ajustar el número de repeticiones Fig. 3
Repeticiones
0Marca siempre el mismo número.
1Para marcar números consecutivos.
2Marca dos veces el mismo número y luego
cambia.
etc.
Presionar la palanca de repeticiones y
colocarla sobre la repetición deseada.
Posición de reposo Fig. 5
¡La posición de reposo evita que la almohadilla de
tinta se deforme por contacto constante con el
texto!
Presionar el botón de bloqueo .
Al mismo tiempo que se presiona el mango
hasta que quede bloqueado en la primera
posición de bloqueo que evita que la
almohadilla de tinta esté en contacto con
el texto.
Para desactivar el bloqueo o volver a la
posición inicial, presione el mango.

IT IT
Impostazione delle ruote del timbro
Fig. 1+2+3
Premere l’impugnatura fino all’arresto
e mantenere la pressione.
Premere e mantenere la pressione sulla
sporgenza sulla placca frontale del timbro.
Portare l’impugnatura verso l’alto finché
scatta nella posizione intermedia bassa.
Impostare le ruote del timbrocon
l’apposita matita .
Per ritornare nella posizione iniziale,
premere l’impugnatura .
E’ possibile spostare facilmente in avanti di un
giorno la data!
(Non vale per i timbri N53a e N65a.)
Premere una volta la leva di
commutazione .
Inserimento del cuscinetto inchiostrato
Fig. 1+4
Nota: utilizzare solo colori da timbro oleosi.
Maneggiare con cura per evitare
di sporcarsi con l’inchiostro!
Premere l’impugnatura fino all’arresto
e mantenere la pressione.
Premere e mantenere la pressione sul tasto
sulla placca frontale del timbro.
Portare l’impugnatura verso l’alto finché
scatta nella posizione intermedia bassa.
Disimballare con precauzione il cuscinetto
inchiostrato.
Premere e mantenere la pressione sulle
alette del cuscinetto inchiostrato.
Introdurre fino all’arresto il cuscinetto
inchiostrato nell’apposito vano del timbro.
Per ritornare nella posizione iniziale,
premere l’impugnatura .
Impostazione dell’intervallo Fig. 3
Intervalli
0Viene timbrato sempre lo stesso numero.
1Il numero aumenta dopo ogni
timbratura.
2Il numero aumenta ogni 2 timbrature.
ecc.
Sollevare la leva di commutazione e
posizionarla sull’intervallo desiderato.
Parcheggiare il timbro Fig. 5
Per evitare impronte sul cuscinetto
inchiostrato, parcheggiare il timbro!
Premere e mantenere la pressione sulla
sporgenza sulla placca frontale del
timbro.
Portare l’impugnatura verso il basso
finché scatta nella posizione intermedia alta.
Per ritornare nella posizione iniziale,
premere l’impugnatura .

PT PT
Ajustar rodas de impressão
Fig. 1+2+3
Pressionar o punhoaté ao limite,
mantendo-o pressionado.
Pressionar a tecla na parte da frente,
mantendo-a pressionada.
Pressione o punhoaté este prender.
Deslocar as rodas de impressão com o
pino de ajuste .
Para voltar à posição inicial, pressionar o
punho .
É muito simples avançar um dia na data!
(Não aplicável ao Numerador N53a e N65a.)
Pressionar uma vez a tecla de comutação .
Colocação da almofada Fig. 1+4
Nota: utilizzare solo colori da timbro oleosi.
Manusear a almofada tintada com precaução,
para evitar sujar-se!
Pressionar o punhoaté ao limite,
mantendo-o pressionado.
Pressionar a tecla na parte da frente,
mantendo-a pressionada.
Deixar deslizar o punho até este prender.
Retirar cuidadosamente a almofada da
embalagem.
Pressionar as duas abas da almofada,
mantendo-as pressionadas.
Introduzir a almofada no corpo do
Numerador/Datador, até ao limite.
Para voltar à posição inicial, pressionar o
punho .
Definir repetições Fig. 3
Repetições
0É impressa sempre a mesma numeração.
1A numeração aumenta depois de cada
impressão.
2A numeração aumenta depois de cada
duas (2) impressões.
etc.
Pressionar a tecla de comutação e
colocar no intervalo pretendido.
Travar o Numerador Fig. 5
Para evitar marcas na almofada, trave o
Numerador/Datador!
Pressionar a tecla na parte da frente,
mantendo-a pressionada.
Deixar deslizar o punho até este prender.
Para voltar à posição inicial, pressionar o
punho .

PL PL
Ustawienie pierścieni stemplujących
Rys. 1+2+3
Naciśnij uchwyt i przytrzymaj w pozycji
dolnej, która umożliwia wciśnięcie blokady .
(Uchwyt naciśnij maksymalnie w dół, a
następnie lekko cofnij w górę.)
Wciśnij blokadę.
Pierścienie stemplujące ustaw przy pomocy
patyczka regulacyjnego .
W celu powrotu do pozycji wyjściowej
naciśnij uchwyt .
W prosty sposób można przestawićdatę
o jeden dzieńdo przodu!
(Nie dotyczy stempli N53a i N65a.)
Naciśnij przycisk przełączeniowy jeden raz.
Wkładka tuszująca Rys. 1+4
Wskazówka: Proszęużywaćwyłącznie oleistego
tuszu do stempli.
Postępuj ostrożnie, aby zapobiec zabrudzeniu
tuszem!
Naciśnij uchwyt numeratora i przytrzymaj
w dolnej pozycji, która umożliwia wciśnięcie
blokady . (Uchwyt naciśnij maksymalnie
w dół, a następnie lekko cofnij w górę.)
Naciśnij blokadę.
Ostrożnie rozpakuj wkładkętuszującą.
Przytrzymując wkładkęza uchwyty , wsuń
jąruchem pionowym w górę- w kieszonkę.
(Wkładkęmożna wsunąć w kieszonkętylko,
gdy uchwyty wystarczająco odstająod
obudowy wkładki. Podczas wsuwania naciśnij
je i utrzymując nacisk wsuńruchem pionowym
w górę.)
W celu powrotu do pozycji wyjściowej
naciśnij uchwyt .
Ustawienie powtórzeńRys. 3
Naciśnij uchwyt suwaka delikatnie w
dółi przytrzymując naciśnięty przesuńwzdłuż
“okienka” na właściwy numer określający ilość
powtórzeńnumeratora.
Powtórzenia
0Stemplowany jest zawsze ten sam numer.
1Numer narasta po każdym stemplowaniu.
2Numer narasta po co drugim
stemplowaniu.
itd.
Po ustawieniu na właściwej pozycji puść
uchwyt suwaka.
Parkowanie stempla Rys. 5
Aby zapobiec zabrudzeniom, stempel należy
“zaparkować”.
Naciśnij uchwyt numeratora i przytrzymaj
w pozycji dolnej, która umożliwia wciśnięcie
blokady . (Uchwyt naciśnij maksymalnie
w dół, a następnie lekko cofnij w górę.)
Wciśnij blokadę.
W celu powrotu do pozycji wyjściowej
naciśnij uchwyt .

RU RU
Установка колес нумератора Pис. 1 + 2 +
3
Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в
нажатом положении.
Нажмите кнопку фиксации на передней панели
штампа и удерживайте ее в нажатом положении.
При нажатой кнопке , слегка отпустите ручку до
щелчка и зафиксируйте штамп.
Установите на колесах начальные значения для
даты/нумератора при помощи стила .
Нажмите ручку для того, чтобы вернуть штамп в
рабочее положение.
При помощи специального рычага Вы легко и быстро
сможете ежедневно выставлять дату!
(Не подходит для моделей N53a и N65a.)
Однократно нажмите на рычаг .
Установка штемпельной подушки Pис. 1
+ 4
Примечание: используйте только штемпельную краску на
масляной основе.
Обращайтесь со сменными подушками очень осторожно,
т.к. чернила могут испачкать одежду или руки!
Нажмите ручку до упора и удерживайте ее в
нажатом положении.
Нажмите кнопку фиксации на передней панели
штампа и удерживайте ее в нажатом положении.
При нажатой кнопке , слегка отпустите ручку до
щелчка и зафиксируйте штамп.
Аккуратно распакуйте сменную штемпельную подушку.
Сожмите фиксаторы на сменной штемпельной
подушке и удерживайте их в сжатом положении.
Вставьте сменную штемпельную подушку в
специальный держатель до упора, как показано на
рис. 4.
Нажмите ручку для того, чтобы вернуть штамп в
рабочее положение.
Установка периодичности нумератора
Pис. 3
Интервалы
0при каждом нажатии на штамп заданное
цифровое значение нумератора повторяется.
1при каждом нажатии на штамп заданное
цифровое значение нумератора увеличивается
на единицу, начиная с последней цифры.
2при 1-м и 2-м нажатии на штамп заданное
цифровое значение повторяется – при 3-м
нажатии на штамп цифровое значение
увеличивается на единицу, начиная с последней
цифры.
и т. д.
Слегка отведите кнопку фиксации периодичности
вверх и задайте желаемую периодичность.
Хранение штампа Pис. 5
После окончания использования штампа, производитель
рекомендует отводить цифровые ленты от
соприкосновения со штемпельной подушкой во избежание
продавливания оттиска на ее поверхности.
Нажмите кнопку фиксации на передней панели
штампа и удерживайте ее в нажатом положении.
При нажатой кнопке , нажмите на ручку ,
опускайте ее вниз до щелчка, фиксирующего штамп в
верхнем положении.
Нажмите ручку для того, чтобы вернуть штамп в
рабочее положение.

.
3
0
1
2
5
.
.
3+2+1
.
.
.
(.N65aN53a
4+1
.

Ihr Ansprechpartner:
mail@gewi-tec.de oder www.gewi-tec.de
Die Münchner Profis - mit Herz
GeWi.Tec GmbH
Robert-Koch-Str. 1
82152 Planegg b.Mchn
Telef on : 089-235089 0
Telefax: 089-235089 53
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Reiner Office Equipment manuals

Reiner
Reiner K1 User manual

Reiner
Reiner C User manual

Reiner
Reiner B6 User manual

Reiner
Reiner D280 User manual

Reiner
Reiner B6 User manual

Reiner
Reiner jetStamp graphic 970 User manual

Reiner
Reiner jetStamp graphic 970 User manual

Reiner
Reiner jetStamp graphic 970 User manual

Reiner
Reiner D28 User manual

Reiner
Reiner P1-MP2-RD User manual