
CARATTERISTICHE
TECNICHE
Alimentazione e frequenza CEE
Potenza motore
Assorbimento
n° cicli
Alimentation et frequence CEE
Puissance moteur
Courant nominal
Nbre de cycles
EEC Power supply
Motor capacity
Power absorbed
No. cycles
Peso motore
Grado di protezione
Rumorosità
Poids moteur
Indice de protection
Bruit
Motor weight
Protection
Noise
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
TECHNICAL
DATA SEZ 35 SEZ 50 SEZ 70
Velocità di rotazione rpm 25
Coppia massima Nm 35 50 70
400V ~ 50Hz 3P
W - 370 520
A - 1,7 2,2
n° - 30 - 30s/2s 30 - 30s/2s
Kg 9,5 9,5 10
db <70
IP 54
IMPORTANT MODE D’EMPLOI DE SECURITE
POUR L’INSTALLATION
ATTENTION - UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT CAUSER DE GRANDS DOMMAGES
SUIVRE TOUTES INSTRUCTIONS POUR UNE CORRECTE INSTALLATION
1° - Ce manuel d'instruction est adressé seulement au personnel specialisé qui a une connaissance
des critères de construction et des dispositifs de protection contre les accidents en ce qui concerne les
portails, les portes et les portes cochères motorisées (suivre les normes et les lois en vigueur).
2° - A fin de procéder à l'entretien des parties électriques, connecter à l'installation un disjoncteur
differentiel magneto thermique (qui disconnait toutes les branchements de la ligne avec ouverture min.
des branchements de 3 mm ) et qui soit conforme aux normes internationales.
3° - Pour la section et le type des câbles à installer nous vous conseillons d’utiliser un cable <HAR> avec
une section min de 1,5 mm2en respectant quand même la norme IEC 364 et les normes nationales
d'installation.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE - UNA SCORRETTA INSTALLAZIONE PUÓ PORTARE A DANNI RILEVANTI
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI PER UNA CORRETTA INSTALLAZIONE
1° - Questo libretto d'istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato che sia a
conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i cancelli, le
porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi vigenti).
2° - Se non é previsto nella centralina elettrica, installare a monte della medesima un'interruttore di tipo
magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm) che riporti un marchio di
conformità alle normative internazionali.
3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione
minima di 1,5mm2e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti nel
proprio Paese.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
FOR INSTALLATION
WARNING -INCORRECT INSTALLATION CAN LEAD TO SEVERE INJURY
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1°-This instruction booklet is exclusively dedicated to specialized staff who are aware of the
construction criteria and of the accident prevention protection devices for motorized gates and
doors (according to the current regulations and laws).
2° - To maintain electrical parts safely it is advisable to equip the installation with a differential thermal
magnetic switch (onnipolar with a minimum opening of the contacts of 3mm) and must comply
with the international rules.
3° - As for electric cable type and section RIB suggests cable type <HAR> with minimum section of
1,5mm2and however respect IEC 364 rule and general national security regulations.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR DIE INSTALLATION
ACHTUNG - EINE FALSCHE INSTALLATION KANN ZU BEDEUTENDEN SHÄDEN FÜHREN
FÜR EINE KORREKTE ANLAGE ALLE ANWEISUNGEN BEFOLGEN
1°-Diese Montageanweisung ist ausschließlich für geschultes Fachpersonal bestimmt,das mit
den Montagevorschriften und den Schutzvorrichtungen zur Verhinderung von Unfällen bei
motorisierten Toren vertraut ist (nach den aktuellen Normen und Gesetzen).
2° - Für die Wartung der elektrischen Teile ist es ratsam, zwischen der Anlage und dem Netzanschluß
einen magnetisch-thermischen Differenzialschalter (mit Mindestöffnung aller Kontakte von 3 mm)
zu montieren, der allen internationalen Normen entspricht.
3° - Für den Kabelquerschnitt und die Kabeltypen halten Sie sich an den Normen IEC 364 (Mindest-
Kabelquerschnitt von 1,5 mm2mit der Bezeichnung <HAR>) und für die Montage an die Normen
des jeweiligen Landes.
D
GB
F
I
CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORIDUTTORE
SEZ35, SEZ50 e SEZ70 sono attuatori da utilizzarsi per la movimentazione
di porte sezionali.
Altre applicazioni devono essere espressamente autorizzate dalla RIB srl.
L’installatore deve essere certo che il palo sia fissato saldamente su entrambi i supporti.
Dopo aver fatto ciò l’installazione deve essere eseguita a seconda del tipo di porta
sezionale.
La RIB raccomanda l’utilizzo di accessori meccanici ed elettrici RIB per assicurare
un’installazione senza problemi.
I
TECHNISCHE DATEN GETRIEBEMOTOR
Der SEZ35 / SEZ50 / SEZ70 ist für den Antrieb von Sektionaltoren vorgesehen.
Andere Anwendungen sind nur nach Genehmigung durch die Firma RIB srl zulässig.
Der Monteur hat dafür Sorge zu tragen, daß der Antrieb auf einer Konsole oder
Drehmomentstütze mit ausreichender Festigkeit, möglichst schwingungsgedämpft, montiert
wird. Danach sind die den unterschiedlichen Tortypen entsprechenden Montageschritte zur
Inbetriebnahme der Antriebe zu beachten!
RIB empfiehlt zur problemlosen Montage das auf diese Antriebe abgestimmte und geprüfte
mechanische und elektrische RIB-Zubehör.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTOREDUCTEUR
Le motoréducteur SEZ35 / SEZ50 / SEZ70 est prévue pour la manoeuvre de
portes sectionnelles.
Les autres applications doivent être autorisées par la société RIB srl.
Le monteur doit veiller à ce que la motorisation soit installée sur une console ou un support
stable et anti-vibration.
Procéder aux étapes de montage correspondant aux différents types de porte pour mettre le
moteur en service.
Utiliser les accessories mécaniques et électriques RIB, adaptés et homologués à ces
motoréducteurs.
D
F
GEARMOTOR TECHNICAL CHARACTERISTICS
The SEZ35 / SEZ50 / SEZ70 is intended for the operating on sectional
doors. Other applications have to be expressly permitted by RIB srl.
The fitter must make sure, that the drive is mounted either on a console or torque
supporting plate with sufficient strenght.
After this the installation must be taken into consideration according to the various door
types.
RIB recommends the RIB mechanical and electrical accessories which are suited for these
drives to ensure problem-free installation.
GB
TECHNISCHE
DATEN
Max Drehmoment
Vitesse Output Speed
Couple maxi Max torque
Laufgeschwindigkeit
Limite dei finecorsa rev 13
Capacité des fins de course Limit switch range Endschalterbereich
Motorgewicht
Schutzart
Geräusch
Stromspannung und frequenz
Motorleistung
Stromaufnahme
Anzahl der Zyklen
Pag. 3 di 8
Alimentazione e frequenza CEE
Potenza motore
Assorbimento
Condensatore
n° di cicli
Alimentation et frequence CEE
Puissance moteur
Absorption
Condensateur
Nbre de cycles
EEC Power supply
Motor capacity
Power absorbed
Capacitor
No. de cycles
Stromspannung und frequenz CEE
Motorleistung
Stromaufnahme
Kondensator
Anzahl der Zyklen
230V~ 50Hz
W 260 - -
A 3,3 - -
µF 25 - -
n° 5 - 30s/2s - -