RIDGID JobMax R8223409 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JobMax™ROTARY
CUTTER HEAD
TÊTE À FRAISE ROTATIVE JobMax™
CABEZAL DEL CORTADOR GIRATORIO
JobMax™
R8223409
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Use only with base model Series A, B, D, E
• Series A includes model R8223400, R8223500
• Series B includes model R2850
• Series D includes model P246
• Series E includes model R8620
Compatible uniquement avec le base modèle de série A, B, D, E
• Série A inclut modèle R8223400, R8223500
• Série B inclut modèle R2850
• Série D inclut modèle P246
• Série E inclut modèle R8620
Utilizar sólo con el Modelo base número serie A, B, D, E
• Serie A incluye modelo R8223400, R8223500
• Serie B incluye modelo R2850
• Serie D incluye modelo P246
• Serie E incluye modelo R8620
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
Specific Safety Rules ......................2-3
Symbols..............................................4
Features..............................................5
Assembly............................................5
Operation.........................................5-7
Maintenance.......................................8
Illustrations .........................................9
Parts Ordering/Service........Back page
Règles de sécurité particulières ......2-3
Symboles............................................4
Caractéristiques .................................5
Assemblage........................................5
Utilisation.........................................5-7
Entretien .............................................8
Illustrations .........................................9
Commande de
pièces/dépannage ............Page arrière
Reglas de seguridad específicas ....2-3
Símbolos ............................................4
Características ...................................5
Armado...............................................5
Funcionamiento...............................5-7
Mantenimiento....................................8
Figura numeras (ilustraciones) ...........9
Pedidos de
repuestos/servicio........ Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************

2 - English
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING:
To reduce the risk of injury, user must read and
understand this operator’s manual as well as
the operator’s manual for the power base and, if
applicable, the battery pack and charger before
use. Ensure compatibility and proper fit of head
and power base before using.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRIND-
ING, SANDING, OR ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS
This power tool is intended to function as a grinder,
sander or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations, and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Operations such as wire brushing, polishing or carving
are not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessories must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
The arbour size of wheels, sanding drums or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel
may become loose and be ejected at high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels
for chips and cracks, sanding drum for cracks,
tear or excess wear. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the
tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control the
tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing
have a tendency to roll while being cut, and may cause
the bit to bind or jump toward you.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss
of control, loose rotating components will be violently
thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.

3 - English
SPECIFIC SAFETY RULES
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat-
ing wheel, sanding band or any other accessory. Pinching
or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Always feed the bit into the material in the same direc-
tion as the cutting edge is exiting from the material
(which is the same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting
edge of the bit to climb out of the work and pull the tool
in the direction of this feed.
When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten
carbide cutter grabs, it may jump from the groove and
you could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications.
For example, do not grind with the side of a cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applies to these wheels may cause
them to shatter.
For threaded abrasive cones and plugs use only un-
damaged wheel mandrels with an unrelieved shoul-
der flange that are of correct size and length. Proper
mandrels will reduce the possibility of breakage.
Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your hand, the possible kickback
may propel the spinning wheel and the power tool directly
at you.
When wheel is pinched, snagged or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel pinching
or snagging.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to mini-
mize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
This product is not intended for use as a dental drill or
in human or veterinary medical applications. Serious
injury may result.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
NOTE: SEE YOUR POWER BASE OPERATOR’S MANUAL
FOR ADDITIONAL SAFETY RULES.

4 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot
surface.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
Alternating Current Type of current
n Rated Speed Rated speed, in revolutions per minute
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an injury hazard,
such as a situation that may result in property damage.

5 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Speed ..............................................0-22,000 r/min. (RPM)
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
OPERATION
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
Collet ........................................................................1/8 in.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
attachments or accessories not recommended for
use with this product. Any such alteration or modi-
fication is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
APPLICATIONS
FIGURE QTY ACCESSORY APPLICATION
1 1/8 in. Collet Attaching Bits
1 120-Grit Aluminum Oxide Grinding Wheel Bit Ferrous materials:
casting, welds, rivets, rust
10 15/16 in. X 1/32 in. Cut-off Discs Cutting ferrous materials
3 1-1/4 in. Fiberglass Cut-off Wheel Cutting and trimming metals, plastics and
ceramics
1 Mandrel (1/8 in. shank x 1/16 in.)
Attaching cut-off discs,
cut-off wheels, grinding wheels, and emery
wheel
1 1/8 in. Drywall Cutting Bit Cutting drywall
1 Shoe with Wrench and Slot End Installing/removing accessories

6 - English
OPERATION
INSTALLING HEAD
See Figure 1, page 9.
Remove the battery pack from the power base or
disconnect from power supply.
Place the head on the power base and push until the
latches click into position. You may need to slightly rotate
the collet to allow the head to seat fully. Pull on the head
to make sure it is securely installed before proceeding.
NOTE: The head can be installed at 180° angles to best
suit your application needs.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop
before engaging the spindle lock.
INSTALLING ACCESSORIES
See Figures 2 - 3, page 9.
NOTE: To increase your leverage, attach the head to the
power base while changing accessories.
Remove the battery pack from the power base or
disconnect from power supply.
Lift the shoe release lever and remove the shoe from the
head.
Press and hold the spindle lock, and rotate the shaft by
hand until the spindle lock engages the shaft, preventing
further rotation.
With the spindle lock engaged, use the wrench on the
shoe to loosen the collet nut.
Insert the shank of the accessory into the collet until the
shank bottoms out, then pull it out 1/16 in. to allow for
expansion when the accessory gets hot.
With the spindle lock engaged, tighten the collet nut with
the wrench until the accessory shank is gripped by the
collet. Avoid excess tightening of the collet nut.
Reinstall shoe and lower shoe release lever to secure.
USING MANDREL
See Figures 4 - 6, page 9.
The standard mandrel provided is used with cut-off discs,
grinding wheels, emery wheels, and cut-off wheels. Other
mandrels and accessories (not provided) which may be used
with this tool include screw mandrels (used with polishing
wheels and polishing drums) and drum mandrels (used with
sanding drums).
To use the standard mandrel provided:
Remove the battery pack from the power base or
disconnect from power supply.
Install the mandrel as described in Installing Accessories.
Lift the shoe release lever and remove the shoe from the
head.
Press and hold the spindle lock.
Insert the slot end of the wrench on the shoe into the slot
on top of the mandrel and unscrew.
Remove mandrel screw and one washer.
Place desired accessory over mandrel shaft and remaining
washer; align accessory hole with mandrel hole.
Insert previously removed mandrel screw with washer
through the accessory and mandrel shaft holes and
tighten securely.
NOTE: The washer should be placed between the
mandrel screw and the accessory.
Reinstall shoe and lower the shoe release lever to secure.
NOTE: If the size of the accessory prevents reinstalling
the shoe, lower the shoe release lever and set the shoe
aside. When the job is complete, remove the accessory
and reinstall the shoe before storing.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories be
properly balanced. To balance an accessory, slightly loosen
the collet nut and give the accessory or collet a 1/4 in. turn.
You should be able to tell by the sound and feel if the
accessory is running in balance. Continue adjusting in
this fashion until the best balance is achieved. Replace
accessories if they become damaged or unbalanced.

7 - English
OPERATING THE ROTARY CUTTER
See Figure 7, page 9.
WARNING:
Do not wear loose clothing or jewelry when
operating tool. They could get caught in moving
parts causing serious injury. Keep head away from
tool and work area. Hair could be drawn into tool
causing serious injury.
WARNING:
Unsecured work could be thrown towards the
operator causing injury.
Examine the rotary cutter accessories carefully. Damaged
accessories can fly apart as they come up to speed and
should not be used. The use of damaged accessories
can result in serious personal injury.
Hold the tool and get used to its weight and balance.
Practice on scrap materials first to see how the tool
operates. Keep in mind that the work is done by the speed
of the tool and by the accessory in the collet. You should
not lean on or push the tool into the work.
When using grinding bits, it is best to make a series of
passes with the tool rather than attempt to do all the work
in one pass. To make a cut, pass the tool back and forth
over the work like you would a small paint brush. Cut a
little material on each pass until you reach the desired
depth. For most work, a gentle touch is best; you will
have greater control, make fewer errors, and get the most
efficient work out of the accessory.
Unless using the drywall bit, secure all work in a vise or
clamp to a workbench to prevent it from moving under
the tool.
Hold the tool in front and away from you, keeping the tool
accessory clear of the workpiece.
Place the direction of rotation selector on the power base
in the forward position.
NOTICE:
To prevent damage to the tool, only operate the
rotary cutter in the forward direction.
Slide the trigger lock to the right, depress the switch
trigger on the power base, then release the trigger lock
to start the tool. Allow the motor and accessory to build
up to full speed.
NOTE: The trigger lock resets each time the trigger is
released.
WARNING:
If, after extended use, the trigger lock fails to
reset, remove the rotary cutter head and blow out
dust from around the trigger with an air hose. If
this does not correct the issue, take the tool to
an authorized factory service center for repair.
Unintended actuation of the switch trigger could
lead to serious injury.
Lower the tool gradually until the accessory contacts the
workpiece, then move the tool continuously at a steady,
consistent pace.
NOTE: When using the drywall bit, start at a 45°angle
to allow the bit to enter the drywall and then move in a
counterclockwise direction.
Use just enough pressure to keep the tool from chattering
or bouncing.
NOTE: Heavy pressure will decrease the tool’s speed and
put a strain on the motor. The weight of the tool alone is
adequate for most jobs.
Lift the tool away from the workpiece before turning off
the tool.
OPERATION

8 - English
MAINTENANCE
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
These products have a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may
contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

2 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le présent manuel d’utilisation ainsi que
le manuel d’utilisation pour la base pour entraînement
et, si applicable, du bloc-piles et du chargeur avant
de les utiliser. S’assurer que la tête et la base pour
entraînement sont compatibles et qu’elles sont
installées de la façon appropriée avant de les utiliser.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE
MEULAGE, PONÇAGE OU OPÉRATIONS DE
TRONÇONNAGE À LA MEULE
Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une
meuleuse, ponceuse ou l’outil à tronçonner. Lire tous les
avertissements et toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre l’ensemble des instructions décrites ci-dessous
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique pour
brosser des fils, polir ou la sculpture. Le fait d’utiliser l’outil
pour effectuer des tâches pour lesquelles il n’est pas conçu
peut représenter un risque et provoquer des blessures.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont
pas recommandés par le fabricant. Le simple fait qu’un
accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifie pas
qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale des accessoires doit au moins être
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse supérieure à
leur vitesse nominale peuvent se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent
être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de protéger ou de contrôler adéquatement un
accessoire de dimension inappropriée.
La taille de l’arbre des meules, des cylindre de ponçage
ou de tout autre accessoire doit convenir parfaitement à la
broche ou de douille de l’outil électrique. Si les accessoires
utilisés sont dotés d’alésages centraux qui ne conviennent
pas à la pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront,
vibreront de façon excessive et pourront causer une perte de
contrôle.
Le porte-outil monté sur disques, les tambours de
ponçage, couteaux et autres accessoires doivent être
insérés complètement sur le collet ou le mandrin. Si le
porte-outil n’est pas suffisamment maintenu et/ou si le porte-
à-faux du disque est trop long, la roue montée peut se relâcher
et être éjectée à grande vitesse.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer que
les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et
de fissures, et que le cylindre de ponçage est exempt de
fissures et qu’il n’est pas usé de façon excessive. Si l’outil
électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il
n’est pas endommagé ou installer un autre accessoire.
Après avoir effectué cette opération, se tenir à distance
de l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil à sa
vitesse à vide maximale pendant une minute. S’assurer
que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent généralement lors de
cette vérification.
Porter de l’équipement de protection de qualité profes-
sionnelle. Selon le type d’opération, porter un masque de
protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter
également un masque anti-poussières, un protecteur
d’oreille, des gants et un tablier d’atelier résistant aux
petits fragments abrasifs ou aux fragments provenant des
pièces à travailler. La protection oculaire utilisée doit résister
aux débris projetés lors des différentes opérations. Le masque
anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer les particules
produites lors de l’opération. Une exposition prolongée à un
bruit fort peut entraîner une perte auditive.
S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de
travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit
porter l’équipement de protection requis. Des fragments
provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des blessures, même à des
personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail
immédiat.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage caché ou avec son
propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous
tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil
et peut électrocuter l’utilisateur.
Toujours tenir fermement l’outil avec les mains pendant
la mise en marche. La réaction du couple moteur lors de
l’accélération vers la pleine vitesse peut provoquer une
rotation de l’outil.
Utiliser des pinces pour maintenir la pièce à travailler, le
cas échéant. Ne jamais tenir une petite pièce à travailler
avec une main et l’outil avec l’autre main pendant qu’il
fonctionne. L’utilisation de pinces sur une petite pièce à
travailler permet d’utiliser les mains pour contrôler l’outil. Les
matériaux ronds comme les goujons, les tuyaux ou la tubulure
ont tendance à rouler pendant la coupe et peuvent provoquer
le pliage de la fraise ou un saut vers le corps.
Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de
perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et
la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact
avec l’accessoire en rotation.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet
de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accrocher la
surface et occasionner une perte de contrôle.
Après avoir changé des mèches ou fait des ajustements,
assurez-vous que l’écrou de pincede serrage, mandrin
ou tous les autres dispositifs de réglage sont bien serrés.
Dispositifs de réglage desserrés peut bouger soudainement
et causer ainsi une perte de contrôle, des composants en
rotation desserrés seront projetés violemment.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en
contact avec l’utilisateur.
Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans
le logement et crée une accumulation excessive de métal fritté,
ce qui peut causer un risque électrique.

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer
ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide
de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc
électrique.
REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement
ou à l’accrochage de la meule, du cylindre de ponçage ou de tout
autre accessoire en rotation. Un pincement ou un accrochage
provoque le blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui,
à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la
rotation de l’accessoire.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le
point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau,
éjectant la meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir,
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la
meule au point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation,
les meules abrasives peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou
au non-respect des procédures ou des conditions d’utilisation.
Pour empêcher les rebonds, respecter les directives décrites ci
dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et
les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions de
couple s’il respecte les directives prescrites.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser
l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Les coins,
les rebords tranchants et les surfaces rebondissantes ont
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une
perte de contrôle ou des rebonds.
Ne pas installée de lame dentée. De telles lames provoquent
de nombreux rebonds et la perte de contrôle.
Toujours introduire la fraise dans le matériau dans la même
direction de sortie du bord de coupe du matériau (soit la
même direction d’éjection des copeaux). L’introduction de
l’outil dans la mauvaise direction peut provoquer l’ascension
du bord de coupe de la fraise hors de la pièce à travailler et
tirer l’outil dans la direction de cette introduction.
Quand vous utilisez des limes rotatives, des meules
tronçonneuses, des couteaux haute-vitesse, ou des
couteaux en carbure de tungstène, assurez-vous
toujours que votre pièce à travailler est fixée solidement.
Ces disques brouteront s’ils sont légèrement inclinés dans
la rainure et pourront provoquer un rebond. Une meule à
tronçonner qui broute provoque habituellement son bris.
Lorsqu’une lime rotative, un couteau rapide ou un couteau au
carbure de tungstène broute, cet accessoire peut se mouvoir
hors de la rainure et provoquer une perte de contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCER-
NANT SPÉCIALEMENT LES OPÉRATIONS DE
MEULAGE ET DE DÉCOUPAGE ABRASIF
Utiliser seulement les meules recommandées pour
votre outil électrique et seulement pour les applications
recommandées. Par exemple, ne pas meuler avec le côté
d’une meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules à
tronçonner abrasives doit être utilisée pour le meulage. Le fait
d’appliquer une force latérale sur ces meules peut provoquer
leur éclatement.
Utiliser uniquement des cônes abrasifs filetés et les
bouchons mâles avec des mandrins de meule intacts et
ayant un rebord d’épaulement de dimension et de longueur
adaptées. Les mandrins adéquats réduiront la possibilité de
bris.
S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas et
éviter d’appliquer trop de pression. Éviter de tronçonner
sur une profondeur excessive. Le fait d’appliquer trop de
pression sur la meule augmente la charge, la tendance de la
meule à se tordre ou à se coincer pendant la coupe, ainsi que
les risques de rebond ou de bris de la meule.
Ne pas aligner ou mettre la main derrière le disque en
rotation. Pendant l’opération, lorsque la meule s’éloigne de
l’utilisateur, un rebond pouvant projeter la meule en rotation et
l’outil électrique directement vers l’utilisateur peut se produire.
Si la meule se pincement ou accrochage ou si l’opération
de coupe est interrompue pour une raison quelconque,
éteindre l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à
ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter
de retirer la meule à tronçonner de la pièce tronçonnée
tant que la meule tourne pour éviter le rebond. Déterminer
et résoudre la cause du pincement et de l’accrochage de la
meule.
Ne pas reprendre le tronçonnage directement sur la pièce
à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse
maximale puis la réinsérer soigneusement dans le trait
de coupe. La meule risque de se coincer, de se soulever ou
de rebondir si cette précaution n’est pas prise.
Soutenir les panneaux et toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de minimiser les risques de
pincement et de rebond de la meule. Les pièces à travailler
de grandes dimensions ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Il importe donc de disposer des supports sous la pièce
à travailler, près du trait de coupe et au bord de la pièce à
travailler, des deux côtés de la meule.
Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements
dans des cloisons ou autres endroits sans visibilité arrière.
La partie en saillie de la meule peut couper les conduites d’eau
ou de gaz, le câblage électrique et tout autre objet pouvant
provoquer un rebond.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé comme une
fraise lors des applications médicales sur les humains ou
les animaux. Des blessures graves pourraient en résulter.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
NOTE : VOIR LE MANUEL D’UTILISATION DE LA BASE
POUR ENTRAÎNEMENT POUR CONSULTER LES AUTRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ.

4 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type de courant
n Vitesse nominal Vitesse nominal, en tours par minute
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

5 - Français
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENT
FICHE TECHNIQUE
Vitesse................................................. 0 à 22 000 r/min (RPM) Douille............................................................ 3,18 mm (1/8 po)
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
FIGURE QTÉ ACCESSOIRE APPLICATION
1 Douille 3,18 mm (1/8 po) Fixation des embouts
1Pointes de meule en oxyde d’aluminium,
grain de 120
Matériaux ferreux : pièces coulées,
pièces soudées, rivets, rouille
10 Disques à tronçonner
23,83 mm (15/16 po) X 0,79 mm (1/32 po) Coupe des matériaux ferreux
3Meule à tronçonner en fibre de verre
31,75 mm (1-1/4 po) de diamètre
Coupe et taille du métal, du plastique
et de la céramique
1Mandrin
(tige 3,18 mm [1/8 po] X 1,59 mm [1/16 po])
Fixation des disques à tronçonner,
meules à tronçonner, meules et
disque à polir en caoutchouc
1Mèche tranchante pour cloison sèche
de 3,18 mm (1/8 po) Coupe de cloison sèche
1 Semelle avec clé et bout fente Installation/retrait des accessoires

6 - Français
UTILISATION
INSTALLATION DE LA TÊTE
Voir la figure 1, page 9.
Retirer le bloc-piles de la base pour entraînement ou
débrancher la base pour entraînement de l’alimentation
électrique.
Placer la tête sur la base pour entraînement et appuyer
jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent en place. Il
peut être nécessaire de tourner légèrement la pince pour
permettre d’asseoir complètement la tête. Tirer sur la
tête pour s’assurer qu’elle est fixée solidement avant de
commencer l’opération.
NOTE : La tête peut être installée à des angles de 180°
afin de s’adapter à l’application visée.
AVIS :
Pour ne pas endommager la broche ou le bouton
de verrouillage de la broche, toujours attendre que
le moteur s’arrête complètement avant d’engager
le bouton de verrouillage de la broche.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Voir les figures 2 et 3, page 9.
NOTE : Pour augmenter la force, fixer la tête sur la base pour
entraînement au moment de changer l’accessoire.
Retirer le bloc-piles de la base pour entraînement ou
débrancher la base pour entraînement de l’alimentation
électrique.
Soulever le levier de dégagement de semelle et retirer la
semelle de la tête.
Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, et
tourner l’arbre avec une main jusqu’à ce que le bouton
de verrouillage de la broche engage l’arbre, empêchant
ainsi toute rotation ultérieure.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
utiliser une clé sur la semelle pour desserrer l’écrou de
douille si nécessaire.
Insérer la tige de l’accessoire dans la douille jusqu’à ce
qu’elle arrive au bout, et ensuite, retirez de 1,588 mm
(1/16 po) en prévision de l’expansion quand l’accessoire
se réchauffera.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
serrer l’écrou de douille à l’aide de la clé, jusqu’à ce que la
tige de l’accessoire soit retenue solidement par la douille.
Éviter de trop serrer l’écrou de douille.
Réinstaller la semelle et abaisser le levier de dégagement
de semelle pour fixer fermement.
UTILISATION DE MANDRINS
Voir les figures 4 à 6, page 9.
Le mandrin classique fourni est utilisé avec les disques à
tronçonner, les meules, les meules d’émeri et les meules à
tronçonner. Les autres mandrins et accessoires (non fournis)
pouvant être utilisés avec cet outil sont les tiges à goujon
filetées (utilisées avec les disques et tambours à polir) et les
mandrins à tambour (utilisés avec les tambours de ponçage).
Pour utiliser le mandrin classique fourni :
Retirer le bloc-piles de la base pour entraînement ou
débrancher la base pour entraînement de l’alimentation
électrique.
Installer le mandrin comme décrit au chapitre Installation
des accessoires.
Soulever le levier de dégagement de semelle et retirer la
semelle de la tête.
Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche.
Insérer le bout de la clé sur la semelle dans la fente en
haut du mandrin et dévisser.
Enlever la vis de mandrin et une rondelle.
Placer l’accessoire voulu au-dessus de l’arbre du mandrin
et l’autre rondelle ; aligner l’orifice de l’accessoire avec
l’orifice du mandrin.
Insérer la vis du mandrin avec la rondelle préalablement
retirées à travers l’accessoire et les orifices de l’arbre de
mandrin et serrer solidement.
NOTE : La rondelle du mandrin devrait être placée entre
la vis du mandrin et l’accessoire.
Réinstaller la semelle et abaisser le levier de dégagement
de semelle pour fixer fermement.
NOTE : Si la dimension de l’accessoire ne lui permet
pas d’être installé sur la semelle, abaisser le levier de
dégagement de semelle et mettre la semelle de côté.
Lorsque le travail est terminé, enlever l’accessoire et
réinstaller la semelle avant de ranger l’outil.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES
Pour le travail de précision, il est important que tous les
accessoires soient bien équilibrés. Pour équilibrer un
accessoire, desserrer légèrement l’écrou de la douille, et
tourner l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Le son
qui se fait entendre et le maniement de l’outil devraient
vous indiquer si l’accessoire est bien équilibré. Continuer
l’ajustement de cette façon jusqu’à ce obtenir le meilleur
équilibre. Remplacer les accessoires s’ils sont endommagés
ou déséquilibrés.

7 - Français
UTILISATION DE FRAISE ROTATIVE
Voir la figure 7, page 9.
AVERTISSEMENT :
Ne porter ni vêtements amples ni bijoux au
moment d’utiliser l’outil. Ceux-ci risquent d’être
happés par des pièces en mouvement et ainsi
occasionner des blessures graves. Garder la tête
à l’écart de l’outil et de la surface de travail. Les
cheveux risquent d’être happés par l’outil et ainsi
occasionner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Une pièce non assujettie risque d’être projetée vers
l’opérateur et de le blesser.
Inspecter attentivement les accessoires de la fraise
rotative. Des accessoires endommagés peuvent se
séparer en morceaux lorsqu’ils atteignent une certaine
vitesse et ils ne devraient pas être utilisés. L’utilisation
des accessoires endommagés pourrait résulter en des
blessures corporelles graves.
Tenir l’outil et s’habituer à son poids et équilibre.
Pratiquer d’abord sur des matériaux de rebut pour
voir comment l’outil fonctionne. Ne pas oublier pas
que le travail est effectué par la vitesse de l’outil et par
l’accessoire monté dans la douille de serrage. Vous ne
dever pas vous appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci dans
le matériau.
Pour utiliser les meules à rectifier, il est mieux de passer
l’outil plusieurs fois plutôt que de tenter de faire tout le
travail d’une seule fois. Pour pratiquer une coupe, passer
l’outil allant-venant sur la pièce, tout comme vous le
ferier avec un petit pinceau. Couper un peu de matériau
à chaque passage jusqu’à atteindre la profondeur désirée.
Pour la plupart des tâches, l’approche douce est la
meilleure. Vous aller avoir plus de contrôle, faire moins
d’erreurs et effectuer un travail efficace avec l’accessoire.
Sauf avec l’utilisation d’un embout pour cloison sèche,
attacher la pièce à travailler à l’établi à l’aide d’un étau ou
d’une pince pour empêcher qu’elle ne bouge au-dessous
de l’outil.
UTILISATION
Tenir l’outil éloigné devant vous, en faisant attention à
ce que l’accessoire de l’outil ne touche pas à la pièce à
travailler.
Mettre le sélecteur de sens de rotation de la poignée
motorisée à la position de marche avant.
AVIS :
Pour éviter d’endommager l’outil, faire seulement
fonctionner la meule rotative vers l’avant.
Glisser le verrou d’interrupteur vers la droite, appuyer
sur la gâchette de la base puis relâcher la verrou
d’interrupteur pour entraînement pour mettre l’outil en
marche. Laissez le moteur et l’accessoire atteignent leur
vitesse maximale.
NOTE : Le verrou d’interrupteur réinitialise automatique-
ment lorsque la gâchette est relâchée.
AVERTISSEMENT :
Si, après une utilisation prolongée, le bouton de
verrouillage refuse de se réenclencher, retirer
la tête à fraise rotative et souffler la poussière
autour du bouton à l’aide d’un tuyau d’air. Si cela
ne corrige pas le problème, apporter l’outil à un
centre de réparation autorisé par l’entreprise afin
de le faire réparer. Le déclenchement accidentel
de l’interrupteur à gâchette représente un risque
de blessure grave.
Abaisser l’outil progressivement jusqu’à ce que
l’accessoire entre en contact avec la pièce à travailler,
puis déplacer l’outil continuellement de façon égale et
uniforme.
NOTE : Lorsque l’embout pour cloison sèche est
utilisé, commencer à un angle de 45° pour permettre
la pénétration de l’embout dans la cloison sèche puis
déplacer l’embout vers la droite.
Utiliser juste asser de pression pour empêcher l’outil de
claquer et de rebondir.
NOTE : Une pression trop forte diminuera la vitesse de
l’outil et forcera le moteur. Le seul poids de l’outil est
suffisant pour la plupart des tâches.
Éloigner l’outil de la pièce à travailler avant d’éteindre
l’outil.

8 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 9 DE PAGE
APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction
de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails
de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com
ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels
que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

2 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender este manual del operador, así como el
manual del operador de la base de alimentación y, si
aplicable, del paquete de baterías y el cargador antes
de su uso. Asegúrese de que el cabezal y el base de
alimentación sean compatibles y de que se ajusten
correctamente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO,
LIJADO O DE CORTE ABRASIVO
Esta herramienta eléctrica tiene la finalidad de funcionar
como amoladora, lijadora o herramienta de troceado.
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones
señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias.
No se recomienda utilizar esta herramienta eléctrica para
cepillado, pulido ni esculpido. El uso de esta herramienta
eléctrica para aplicaciones para las que no fue diseñada puede
presentar un peligro y causar lesiones.
No use accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. Simplemente porque el accesorio puede fijarse
a su herramienta eléctrica, no significa que se garantice que
su manejo sea seguro.
La velocidad nominal de los accesorios debe ser, por
lo menos, igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan a una
velocidad mayor que la de su velocidad nominal, pueden
romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor de su accesorio deben
encontrarse dentro de la capacidad nominal de su
herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no se
pueden proteger ni controlar adecuadamente.
El diámetro del árbol de los discos, de las tambores
de lijado o de cualquier otro accesorio debe adaptarse
correctamente al husillo o la portaherramienta de la
herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios para árbol
que no coinciden con las piezas de montaje de la herramienta
eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y pueden causar
la pérdida del control.
Los discos montados en mandril, los tambores de lijado,
los cortadores y otros accesorios deben insertarse
completamente dentro del casquillo o el portabrocas. Si
el mandril no está lo suficientemente sostenido y/o el saliente
del disco es demasiado extenso, puede aflojarse el disco
montado y eyectarse a alta velocidad.
No use ningún accesorio dañado. Antes de cada uso,
inspeccione los accesorios, por ejemplo, el disco abrasivo,
para detectar desportilladuras y grietas; y la tambor
de lijado para identificar grietas, desgaste o maltrato
excesivo. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se
caen, inspecciónelos para ver si están dañados o instale
un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, manténgase alejado y mantenga
alejadas a las personas presentes del plano del accesorio
rotatorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a
máxima velocidad en vacío durante un minuto. Por lo
general, los accesorios dañados se rompen en este tiempo
de prueba.
Póngase equipo de protección personal. Según la
aplicación, use una careta protectora completa, gafas
protectoras o anteojos de seguridad. Según corresponda,
póngase una máscara antipolvo, protección auditiva,
guantes y mandil para taller que puedan detener pequeños
fragmentos abrasivos o trozos de la pieza de trabajo.
La protección ocular debe ser capaz de detener desechos
lanzados por la herramienta que se hayan generado por los
distintos usos. La máscara antipolvo o el respirador deben
ser capaces de filtrar las partículas que se generen durante
el funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede producir pérdida auditiva.
Mantenga alejadas del área de trabajo a las personas
presentes. Cualquier persona que ingrese en el área de
trabajo debe ponerse el equipo de protección personal.
Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir lanzados y provocar lesiones más allá del área
inmediata de operación.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación
en la cual el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable. Es posible que
todo contacto de un accesorio de corte con un cable cargado
cargue las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y dé una descarga eléctrica al operador.
Sujete siempre la herramienta firmemente con las manos
durante el arranque. El par de torsión de reacción del motor,
cuando se lo acelera a la velocidad máxima, puede hacer que
la herramienta se tuerza.
Utilice prensas para sostener la pieza de trabajo, siempre
que sea práctico. Nunca sujete una pieza de trabajo
pequeña con una mano y la herramienta con la otra mano
durante el uso. Sujetar una pieza de trabajo pequeña con
prensas le permite utilizar ambas manos para controlar la
herramienta. Los materiales circulares como las varillas de
espigas, los conductos o los tubos tienen una tendencia a
rodar mientras se cortan y pueden hacer que la broca se doble
o salte hacia usted.
Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento. Si
pierde el control, es posible que el cable se corte o se atore,
y su mano o brazo pueden ser arrastrados hacia el accesorio
en movimiento.
Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una
superficie hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio en movimiento puede engancharse
en la superficie y arrancar la herramienta eléctrica fuera de
su control.
Luego de cambiar las brocas o de realizar ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramientas, el
portabrocas o cualquier otro dispositivo de ajuste estén
firmemente ajustados. Los dispositivos de ajuste que estén
flojos pueden moverse inesperadamente y provocar la pérdida
de control, y los componentes giratorios flojos pueden ser
arrojados violentamente.
No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras el
operador la transporte junto al cuerpo. Si el accesorio en
movimiento toca accidentalmente la ropa, puede atorarse y
engancharse en el cuerpo.

3 - Español
Limpie con regularidad las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo
dentro del alojamiento, y la acumulación excesiva de polvillo
de metal puede provocar riesgos eléctricos.
No use la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
tambor de lijado o cualquier otro accesorio pellizcado o
atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio
rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que la
herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en dirección
opuesta a la rotación del accesorio.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de
trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco
se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia
el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta
eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo
incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución
adecuadas, como las señaladas abajo.
Mantenga una sujeción firme de la herramienta eléctrica,
y coloque el cuerpo y el brazo de manera que le permitan
resistir las fuerzas de un contragolpe. El operador puede
controlar las reacciones del par de torsión o las fuerzas del
contragolpe, si toma las medidas de precaución adecuadas.
Preste especial atención cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se
atore. Las esquinas, los bordes afilados o la acción de rebote
tienden a hacer que el accesorio rotatorio se atore y provocan
la pérdida del control o el contragolpe.
No conecte una hoja dentada para sierra. Dichas hojas
suelen crear con frecuencia contragolpes y la consiguiente
pérdida del control.
Coloque siempre la broca en el material en la misma
dirección en la que el borde de corte sale del material (que
es la misma dirección en la que se arrojan las rebabas).
Alimentar la herramienta en la dirección incorrecta hace que
el borde de corte de la broca se salga del trabajo y jala la
herramienta en la dirección de esta alimentación.
Al utilizar las limas rotatorias, discos de trocear, fresas de
alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, sujete
siempre firmemente la pieza de trabajo con prensas. Estos
discos se sujetarán en la superficie si quedan levemente
inclinados en la ranura y pueden tener una reacción de
rebote. Cuando un disco de trocear se sujeta en la superficie,
generalmente se rompe. Cuando la lima rotatoria, las fresas
de alta velocidad o la fresa de carburo de tungsteno quedan
sujetas en la superficie, pueden saltar de la ranura y usted
puede perder el control de la herramienta.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE ESMERILADO Y DE
CORTE ABRASIVO
Utilice solo tipos de discos recomendados para su
herramienta eléctrica y solo para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo, no esmerile con el lado de
un disco de trocear. Los discos de trocear abrasivos están
diseñados para el esmerilado periférico y, si se aplican fuerzas
laterales a estos discos, pueden romperse.
Para los conos y tapones abrasivos roscados, utilice
sólo mandriles de discos no dañados con una brida de
resalto continuo de tamaño y longitud correctos. Los
mandriles apropiados reducirán la posibilidad de rotura.
Evite “trabar” un disco de trocear y aplicar demasiada
presión sobre éste. No intente realizar un corte
excesivamente profundo. Al forzar demasiado el disco,
aumentan la carga y la posibilidad de que éste se doble o se
agarrote durante el corte. También es más probable que se
produzcan rebotes o rupturas del disco.
No coloque la mano en la línea de corte del disco giratorio
ni detrás de éste. A medida que el disco en funcionamiento
se aleja de su mano, un posible rebote podría hacer que el
disco en movimiento y la herramienta eléctrica sean lanzados
hacia usted.
Cuando el disco se apretado o atascado o cuando se
interrumpe el corte por cualquier motivo, debe apagar
la herramienta eléctrica y mantenerla inmóvil hasta que
el disco se detenga por completo. Nunca intente quitar
el disco de trocear del corte mientras el disco esté en
movimiento; si lo hace, se puede producir un rebote.
Investigue y tome las medidas correctivas pertinentes para
eliminar la causa del atasco del disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Permita que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva
a introducirlo en el corte cuidadosamente. El disco puede
agarrotarse, moverse hacia atrás o rebotar si la herramienta
eléctrica se vuelve a encender en la pieza de trabajo.
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado
grande para minimizar el riesgo de atoramiento y rebote
del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a pandearse
bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la
pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde
de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
Tenga especial cuidado al efectuar cortes en cavidad en
paredes existentes o en otras partes ciegas (sin vista por
ambos lados). El disco que sobresale podría cortar tuberías
de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden
provocar un rebote.
Este producto no es para uso como fresa dental ni para
aplicaciones en seres humanos o veterinarias. Se pueden
causar lesiones serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
NOTA: CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR DEL BASE
DE ALIMENTACIÓN PARA CONOCER REGLAS ADICIONALES
DE SEGURIDAD.

4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
n Velocidad nominal Velocidad nominal, en revoluciones por minuto
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.

5 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad...............................................0-22 000 r/min. (RPM) Casquillo ...................................................3,18 mm (1/8 pulg.)
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El
uso de un producto que no está adecuadamente y
completamente ensamblado o posee partes dañadas
o faltantes puede resultar en lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto. Dichas
alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones serias.
USOS
FIGURA CANT. ACCESORIO APLICACIÓN
1 Casquillo 3,18 mm (1/8 pulg.) Cómo colocar las brocas
1Brocas para muela abrasiva de óxido
de aluminio de grano 120
Materiales ferrosos: piezas fundidas, partes
soldadas, remaches, herrumbre
10 Discos de troceado de
23,83 mm (15/16 pulg.) X 0,79 mm (1/32 pulg.) Para cortar materiales ferrosos
3Discos de trocear de fibra de vidrio
de 31,80 mm (1 1/4 pulg.) Corte y recorte de metales, plástico y cerámica
1Mandril (fuste de
3,18 mm [1/8 pulg.] X 1,59 mm [1/16 pulg.])
Para montar discos de troceado, discos de
trocear, muelas abrasivas y discos de esmeril
1Trépano cortante para paneles de yeso
de 3,18 mm (1/8 pulg.) Corte de paneles de yeso
1 Zapato con llave y extremo para ranura Instalación/extracción de los accesorios

6 - Español
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN DEL CABEZAL
Vea la figura 1, página 9.
Retire el paquete de baterías del base de alimentación
o desconecte el base de alimentación de la fuente de
alimentación.
Coloque el cabezal en el base de alimentación y empuje
hasta que los pestillos hagan clic y queden fijos en su
posición. Es posible que deba girar levemente el casquillo
para permitir que el cabezal se asiente completamente.
Tire del cabezal para asegurarse de que esté debidamente
instalado antes de proceder a utilizar el producto.
NOTA: El cabezal puede instalarse a un ángulo de 180°
para adaptarse mejor a sus necesidades de aplicación.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del
mismo, siempre deje que el motor se detenga
completamente antes de enganchar el seguro.
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
Vea las figuras 2 y 3, página 9.
NOTA: Para aumentar su fuerza sobre la palanca, conecte el
cabezal a la base de potencia mientras cambia accesorios.
Retire el paquete de baterías del base de alimentación
o desconecte el base de alimentación de la fuente de
alimentación.
Eleve la palanca de liberación de la zapata y retire la
zapata del cabezal.
Oprima y no suelte el seguro del husillo, y gire el eje con
la mano hasta que el seguro del husillo calce en el eje e
impida que siga girando.
Con el seguro del husillo puesto, use la llave en el
zapato para aflojar la tuerca del portaherramientas, si es
necesario.
Introduzca el fuste del accesorio en el portaherramientas
hasta que llegue al fondo, y luego extráigalo 1,59 mm
(1/16 pulg.) para permitir la expansión cuando se caliente
el accesorio.
Con el seguro del husillo puesto, apriete la tuerca del
portaherramientas con la llave hasta que el fuste del
accesorio quede sujetado por el portaherramientas. Evite
apretar excesivamente la tuerca del portaherramientas.
Vuelva a instalar la zapata y baje la palanca de liberación
de la zapata para fijarla.
USO DEL MANDRIL
Vea las figuras 4 a 6, página 9.
El mandril estándar provisto se utiliza con discos de corte,
muelas de esmerilado, muelas esmeriles y muelas de
corte. Otros mandriles y accesorios (no suministrados) que
pueden utilizarse con esta herramienta incluyen mandriles
atornillados (que se utilizan con muelas de pulido y tambores
de pulido) y mandriles de tambor (que se utilizan con
tambores de lijado).
Para utilizar el mandril estándar suministrado:
Retire el paquete de baterías del base de alimentación
o desconecte el base de alimentación de la fuente de
alimentación.
Instale el mandril como se describe en Instalación de
los accesorios.
Eleve la palanca de liberación de la zapata y retire la
zapata del cabezal.
Oprima y no suelte el seguro del husillo.
Introduzca el extremo para ranuras de la llave en el
zapato en la ranura de la parte superior del mandril y
desenrosque.
Retire el tornillo y una arandela del mandril.
Coloque el accesorio deseado sobre el eje del mandril y
la arandela restante; alinee el orificio del accesorio con
el orificio del mandril.
Introduzca el tornillo del mandril con la arandela quitados
previamente a través del orificio del accesorio y el del eje
del mandril y apriete firmemente.
NOTA: La arandela del mandril debe colocarse entre el
tornillo del mandril y el accesorio.
Vuelva a instalar la zapata y baje la palanca de liberación
de la zapata para fijarla.
NOTA: Si el tamaño del accesorio evita la reinstalación
de la zapata, baje la palanca de liberación de la zapata y
aparte la zapata. Una vez que el trabajo esté completo,
retire el accesorio y vuelva a instalar la zapata antes del
almacenamiento.
EQUILIBRIO DE LOS ACCESORIOS
Para lograr un trabajo preciso, es importante que todos
los accesorios estén equilibrados adecuadamente. Para
equilibrar un accesorio, afloje levemente la tuerca del
portaherramientas y gire el accesorio o el portaherramientas
6,35 mm (1/4 pulg.). Por lo que escuche y sienta al tacto,
debe poder darse cuenta si el accesorio está funcionando
equilibradamente. Siga ajustando de esta manera hasta
obtener el mejor equilibrio posible. Reemplace los accesorios
si se dañan o desequilibran.
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Cutter manuals

RIDGID
RIDGID SC-60B User manual

RIDGID
RIDGID 122 User manual

RIDGID
RIDGID 535 Manual Chuck User manual

RIDGID
RIDGID 300 Compact Manual

RIDGID
RIDGID 258 User manual

RIDGID
RIDGID 246 User manual

RIDGID
RIDGID FT6012 User manual

RIDGID
RIDGID 206 User manual

RIDGID
RIDGID 246 User manual

RIDGID
RIDGID RC-336 User manual
Popular Cutter manuals by other brands

Ilsco
Ilsco TaskMaster TR-CUT25 instruction manual

Fellowes
Fellowes Xyron 23412 quick start guide

Full Spectrum Laser
Full Spectrum Laser HL40-5g Hobby Advanced user manual

Huskie Tools
Huskie Tools S-16 Operating instructions manual

EINHELL
EINHELL 43.013.20 operating instructions

GÜDE
GÜDE GBTS 350 Translation of the original instructions