manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Riello
  6. •
  7. Control Panel
  8. •
  9. Riello CBD 35 User manual

Riello CBD 35 User manual

HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
1
IT
Avvertenze preliminari
Questa istruzione è parte integrante del libretto
dell’apparecchio sul quale viene installato il KIT. A tale
libretto si rimanda per le AVVERTENZE GENERALI e per le
REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA.
CBD 35 - PANNELLO DI COMANDO A BORDO
(TOP)
Versioni
Codici
20116408
CBD 35 - Pannello di comando a bordo (TOP)
In alcune parti del libretto sono utilizzati i simboli:
ATTENZIONE= per azioni che richiedono particolare
cautela ed adeguata preparazione.
VIETATO= per azioni che non devono essere
assolutamente eseguite.
Il comando esegue la funzione di minima temperatura
dell’acqua invernale (30°C) e massima temperatura
estiva (20°C), dispone di contatti puliti indipendenti per
il comando di un refrigeratore, di una caldaia e di un
ingresso presenza.
Dispone di una uscita a 230V per il pilotaggio
dell’elettrovalvola estiva ed invernale.
Infilare il pannello di controllo nella sua sede nella parte
superiore dell’apparecchio e fissarlo con le due viti a corredo
(rif. A).
Per installare la scatola dei collegamenti:
aprire la scatola (rif. B);
incastrare il dente inferiore nell’apposita feritoia (rif. C) sul
fianco dell’apparecchio;
agganciare la parte superiore della scatola al fianco (rif. D);
fissarla con le due viti a corredo (rif. E);
fissare il cavo di terra (rif. M) alla struttura del
ventilconvettore/ventilradiatore utilizzando la vite a
corredo (la forza minima che deve essere esercitata per
l’avvitamento deve essere di circa 2N);
collegare il connettore rapido del motore (MOTOR ) a quello
presente sulla scheda (rif. I) *;
nei 2 terminali del morsetto GRID (rif. L) è presente un ponte
Montaggio, settaggio e connessioni
pannelli di comando a bordo macchina
Montaggio
EN
Preliminary instructions
This instruction booklet is an integral part of the manual
of the device on which you install the kit. In that manual,
please refer to the WARNINGS and the BASIC SAFETY RULES.
CBD 35 - CONTROL PANEL BOARD (TOP)
Versions
Codes
20116408
CBD 35 - Control panel board (TOP)
The following symbols are used in this publication:
WARNING = actions requiring special care and
appropriate training.
DO NOT = actions that MUST ON NO ACCOUNT be
carried out.
The control panel performs the minimum winter
temperature (30 ° C) and maximum summer temperature
(20 ° C) functions, has independent free contacts to control
a chiller instead a boiler and a presence input.
It has an 230V output for driving the summer and winter
solenoid valves.
Place the control panel into its housing in the upper part
of the cooler-convector/cooler-radiator and fix it with the
two supplied screws (ref. A).
To install the connection box:
open the box (ref. B);
insert the lower lug into the special slot (ref. C) on the
side of the appliance;
hook the upper part of the box to the side (ref. D);
fix it with the two supplied screws (ref. E);
fix the earth wire (rif. M) to the cooler-convector/
cooler-radiator structure using the supplied screws
(the minimum force of about 2N must be used when
screwing-up);
connect the rapid connector on the motor (MOTOR) to
that on the board (ref. I) *;
the 2 terminals of the GRID clamp (ref. L) feature a
Mounting, setting and connection of on-
board machine control panels
Mounting
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
2
A
D
E
CI
L
H
B
G
M
IT
che garantisce il funzionamento delle versioni Design
Inverter e Design Inverter Plus prive di microinterruttore.
Per le altre versioni togliere il ponte e collegare i due
terminali provenienti dal microinterruttore sicurezza
griglia*.
collegare il connettore della sonda acqua H2 presente
sull’apparecchio; la sonda temperatura acqua controlla
la temperatura all’interno delle batterie e determina
l’avviamento del ventilatore in base a dei parametri
preimpostati (funzioni di minima temperatura invernale
e di massima temperatura estiva). Verificare che sia
correttamente inserita nel pozzetto presente sulla batteria.
eseguire i collegamenti elettrici (
vedere anche paragrafo
“Montaggio sonda di temperatura aria“
), ordinare i
cablaggi, fissare i cavi con l’ausilio dei 3 cavallotti in
dotazione (rif. G);
chiudere la scatola fissando le 4 viti (rif. H);
rimontare il fianchetto estetico dell’apparecchio;
avvitare la vite superiore sul pannello di controllo;
posizionare il copri vite nell’apposito alloggiamento sul
pannello di controllo;
* Per versioni con attacchi idraulici a destra, fare riferimento
al relativo paragrafo.
EN
jumper that ensures the operation of the Design Inverter
e Design Inverter Plus versions without microswitch. For
the other versions remove the jumper and connect the
two terminals from the grid safety microswitch*.
connect the water probe connector H2 on the Cooler-
convector/cooler-radiator; the water temperature
probe checks the temperature inside the batteries
and determines the start of the fan based on the set
parameters (minimum winter and maximum summer
functions). Check that it is inserted correctly in the well
on the battery.
make the electrical connections (see also section
“Mounting air temperature sensor”), order the wiring
and fix the wires using the 3 supplied clamps (ref. G);
close the box and fix with the 4 screws (ref. H);
mount the aesthetic side panel on the Cooler-convector/
cooler-radiator;
tighten the upper screw on the control panel;
place the screw cover into the slot on blind panel;
* For versions with hydraulic connections on the right
refer to the relevant paragraph.
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
3
E
C
B
N
EV1
N
EV2
BA
ON
D
C
H4 H2 AIR
COMM
ASCII
RTU
MOTOR
LN
GRIDGRID CP
CHILLER BOILER
LED
AD
BA
ON
D
C
IT
Sulla scheda elettronica del comando sono posizionati
due dip-switch per la configurazione del funzionamento
dell’apparecchio in funzione delle necessità.
Tramite il cursore B si modifica la logica del
funzionamento notturno in riscaldamento: nella
posizione ON viene inibita la ventilazione permettendo
così alla macchina di riscaldare gli ambienti mediante
irraggiamento e convezione naturale, come avviene nei
radiatori tradizionali; in posizione OFF si ha invece il
normale funzionamento del ventilatore.
Posizionando il cursore C in ON viene abilitata, solo in
raffrescamento, laventilazione ciclata (2 minuti ON, 10 OFF)
alla minima velocità anche dopo il raggiungimento del
set point per consentire un più regolare funzionamento
della sonda di temperatura. Il passaggio alla condizione
di riscaldamento annulla la condizione; con il cursore
nella posizione OFF si disabilita tale funzione.
Alla chiusura del contatto collegato all’ingresso CP (rif. E)
tutte le utenze vengono spente. Se il contatto è aperto
l’unità è attiva, se il contatto è chiuso l’unità è disattivata
e alla pressione di un tasto il simbolo lampeggia.
Non è possibile collegare l’ingresso in parallelo a quello
di altre schede elettroniche (usare contatti separati).
Settaggio funzioni ausiliarie dip-switch B
e C
Connessione ingresso contatto presenza CP
Settaggio funzione massima velocità di
ventilazione d’aria
Setting maximum fan speed function
Il microinterruttore A è settato su OFF: la funzione massima
velocità si ha a 1400 giri/min. (modalità Confort). Cambiare
il settaggio su ON se si vuole la funzione massima velocità
a 1700 giri/min. (modalità Performance).
Dip switch A is in OFF position: maximum fan speed
function at 1400 rpm (Confort mode). Change position to
ON if you want maximum fan speed function at 1700 rpm
(Performance mode).
Il cursore D in posizione OFF seleziona il funzionamento
per impianti a 2 tubi. Non è possibile modificare tale
impostazione.
The cursor D OFF position selects operation for 2 pipes
systems. You cannot change this setting.
EN
There are two dip-switches on the electronic control panel
for setting the functions of the appliance as required.
Use cursor B to modify the night function logic: In the
ON position the air flow is inhibited thus letting the
machine heat the room through natural radiation or
convection as happens with traditional radiators; in the
OFF position the fan functions normally.
Set cursor C to ON (in cooling only) to enable the cycled (2
minutes ON, 10 OFF) air flow at the minimum speed, even
after the set point has been reached to ensure a more
regular functioning of the temperature probe. Passing to
heating will cancel this condition; set the cursor set to
OFF to disable this function.
When the contact connected to the CP (ref. D) input is
closed all the users connected will be swittched off. If
the contacts is open the unit is active, if the contact is
close the unit is deactived an by pressing a key the symbol
flashes.
The input cannot be connected in parallel to one of
another electronic board (use separate contacts).
Setting auxiliary functions dip-switches B
and C
CP presence contact input connection
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
4
B
C
D
A
Vista dal basso / Bottom view
IT
Per posizionare la sonda temperatura (rif. A):
far passare la sonda nel foro della spalla (rif. B)
infilare la sonda nel foro inferiore (rif. C)
fissare la sonda all’apposito aggancio (rif. D).
Montaggio sonda temperatura aria
Connessioni
H2 sonda temperatura acqua 10 k
H4 non disponibile
AIR sonda temperatura aria 10 k
M1 motore ventilatore DC inverter
S1 microinterruttore sicurezza griglia
Y1 elettrovalvola acqua (uscita in tensione a 230V/ 50Hz
1A)
Y2 connessione flap mobile (uscita in tensione a
230V/50Hz 1A)
L-N collegamento alimentazione elettrica 230V/50Hz
BO uscita consenso caldaia (contatto pulito max 1A)
CH uscita consenso refrigeratore (contatto pulito max 1A)
CP ingressosensorepresenza(sechiuso,ilventilconvettore
viene posto in stand-by.)
RS Cablaggio versione Plus
HRS sonda acqua versione Plus (2k)
Se dopo aver dato tensione, la scheda rileva la sonda,
l’avvio avviene in condzioni normali con funzioni di
minima temperatura dell’acqua in riscaldamento
(30°C) e massima in raffrescamento (20°C). La scheda
prevede anche il funzionamento privo di sonda nel
qual caso le soglie di minima e massima vengono
ignorate.
EN
To position the temperature probe (ref. A):
pass the probe through the hole on the shoulder (ref. B)
insert the probe in the lower hole (ref. C)
fix the probe in the special hook (ref. D).
Mounting air temperature probe
Connections
H2 water temperature probe 10 k
H4 not avaible
AIR air temperature probe 10k
M1 fan motor DC inverter
S1 grill safety micro-switch
Y1 water solenoid valve (230V/50Hz 1A powered output)
Y2 connection flap mobile (230V/50Hz 1A powered ouyput)
L-N 230V/50Hz electrical power supply connection
BO boiler go-ahead output (free contact max 1A)
CH chiller go-ahead output (free contact max 1A)
CP presence sensor input (if closed, the fan coil goes into
stand-by.)
RS Plus version wiring
HRS Plus version probe (2k)
If after powering the equipment the board detects
the probe, the start-up will take place under normal
conditions with minimum water temperature in
heating (30°C) and maximum water temperature in
cooling (20°C) functions. The board can also operate
without probe, case in which the minimum and
maximum thresholds will be ignored.
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
5
A
IT
Collegamento versione Plus Connections Plus version
In questa versione i servomeccanismi atti alla
movimentazione della griglia sono preclabati
sull’apparecchio. Tramite un apposito connettore (rif. A) è
possibile collegarli all’uscita Y2 dei pannelli.
In this version the servomechanism for moving the grid
are precable on the unit. Via a special connector (ref. A)
you can connect the output Y2 of the panels.
EN
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
6
AB
IT
Il comando rende completamente autonoma la regolazione
della temperatura ambiente tramite i programmi AUTO,
SILENZIOSO, NOTTURNO e MAX per mezzo di una sonda
posizionata nella parte inferiore dell’apparecchio e
garantisce una sicurezza antigelo anche quando è posto
in stand-by.
Il pannello comandi è dotato di memoria, per cui tutte
le impostazioni non andranno perse né in caso di
spegnimento né in caso di mancanza di tensione.
I comandi non possono essere installati sulle versioni
IN e IN Plus.
Dopo un periodo di 20 secondi dall’ultima azione la
luminosità del pannello viene appositamente ridotta
per aumentare il comfort nelle ore notturne e sul
display viene visualizzata la temperatura ambiente.
Alla pressione di un qualsiasi tasto viene ripristinata la
massima luminosità.
Attraverso la sonda di temperatura dell’acqua da
10 kposizionata nella batteria, l’apparecchio può
gestire le funzioni di minima temperatura dell’acqua
in riscaldamento (30°C) e massima in raffrescamento
(20°C).
Descrizione
A Display
B Tasti
Sul display vengono inoltre visualizzati gli stati e gli
eventuali allarmi attraverso gli 8 specifici simboli:
Display
Icone
Funzionamento automatico a gradini
Funzionamento minimo
Massima velocità ventilazione
Funzionamento Super silent
Riscaldamento attivo
Raffrescamento attivo
EN
The command makes environment temperature adjustment
completely autonomous through the AUTO, SILENT, NIGHT
and MAX programs, through a probe in the lower part of
the device, and guarantees antifreeze safety, even when
in standby.
The control panel has function memory, so all the settings
are not lost in case of switch off or in the event of power
failure.
The commands cannot be installed on IN e IN Plus
versions.
After 20 seconds from the last action, the panel light
purposely dims down for greater comfort during night
time, and the environment temperature is shown on
the display. Maximum luminosity is restored when
pressing any key.
The 10 kwater temperature probe located in the
device battery can manage the minimum in heating
(30°C) and maximum in cooling (20°C) functions.
Description
A Display
B Keys
The display also shows status and eventual alarms through
the 8 specific symbols:
Display
Icons
Automatic operation is steps
Minimum operation
Maximum ventialtion speed
Super silent operation
Heating on
Cooling on
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
7
IT
Le varie funzioni vengono impostate attraverso 8 tasti
retroilluminati:
Funzione dei tasti
Per la gestione dell’apparecchio attraverso il pannello di
controllo questo deve essere collegato alla rete elettrica.
Nel caso sia stato previsto un interruttore generale sulla
linea elettrica di alimentazione, questo deve essere
inserito.
Accendere l’impianto inserendo l’interruttore generale
Per attivare l’apparecchio
Accensione generale
Attivazione
Icone
Supervisione attiva (spia lampeggiante)
Indicazione allarme (spia fissa)
Indicazione pannello spento
Indicazione resistenza elettrica
Icons
Supervision on (flashing light)
Allarm indication (light on)
Panel off indication
Resistance enabled indication
Icone
Consente di aumentare la temperatura
impostata di 1°C
Consente di diminuire la temperatura
impostata di 1°C
Riscaldamento/Raffrescamento: consente di
commutare il modo di funzionamento tra
riscaldamento e raffrescamento
In automatico il ventilatore esegue una
regolazione “a gradini“ all’avvicinarsi della
temperatura ambiente al setpoint
L’impostazione super silent dà luogo ad una
forte deumidificazione in raffrescamento
e ad un funzionamento solo radiante in
riscaldamento
Funzionamento alla velocità massima:
consente di impostare la massima velocità di
ventilazione
ON/Stand-By: consente di attivare l’apparecchio
o di metterlo in condizione di attesa
Minimo: consente di limitare la velocità di
ventilazione ad un valore molto contenuto
Icons
Allows to increasing set temperature of 1°C
Allows to decreasing set temperature of 1°C
Heating / Cooling : allows to switch operation
mode between heating and cooling
In automatic mode, when the room
temperature is about to reach the setpoint the
fan performs a regulation “in steps“
The super silent setting causes strong
dehumidification in cooling and only radiant
energy in heating
Operation at maximum speed: allows setting
the maximum fan speed
ON/Stand-By: allows activating or putting the
device in stand-by mode
Minimum: allows limiting the fan speed to a
very reduced value
Tasto Operazione Display
Premere il tasto ON stand-by Da spento a
acceso
Selezionare una delle 4 velocità
premendo il relativo tasto.
EN
The various functions are set with the 8 backlit keys:
Key function
To manage the device through the control panel, it must
be connected to the mains.
In case of a general switch on the mains supply line, it
must be switched on.
Switch on the system with the main switch.
To activate the device
General switch on
Activation
Key Operation Display
Press the mode/off key Off
Select one of the 4 operation
speeds by pressing the relative
key.
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
8
IT
Impostazione modo di funzionamento
riscaldamento / raffrescamento
Tasto Operazione Display
Tenere premuto il tasto
Riscaldamento / Raffrescamento
per circa 2 secondi per commutare
il modo di funzionamento tra
riscaldamento e raffrescamento
visibile attraverso l’ accensione dei
2 simboli riscaldamento attivo o
raffrescamento attivo.
In riscaldamento il simbolo è
acceso con setpoint superiore alla
temperatura ambiente, spenti
entrambi con setpoint inferiore.
In raffrescamento il simbolo è
acceso con setpoint inferiore alla
temperatura ambiente, spenti
entrambi con setpoint inferiore.
Key Operation Display
Keep Heating / Cooling pressed
down for about 2 seconds to switch
the operation mode between
heating and cooling, shown
through the 2 active heating or
active cooling symbols which
appear.
In heating, the symbol is alight
when the setpoint is higher than
the room temperature, both are
switched off when the setpoint is
lower.
In cooling, the symbol is alight
when the setpoint is higher than
the room temperature, both are
switched off when the setpoint is
lower.
Il lampeggio di uno dei 2 simboli indica che la temperatura
dell’acqua (calda o fredda) non è soddisfatta e comporta
l’arresto del ventilatore finché la temperatura non
raggiunge un valore adeguato a soddisfare la richiesta
(inferiore ai 20°C in raffreddamento, superiore ai 30°C in
riscaldamento).
La scheda prevede anche il funzionamento privo di sonda
H2 nel qual caso le soglie di fermo ventilatore vengono
ignorate.
Flashing of one of the 2 symbols indicates that the water
temperature (hot or cold) is not satisfactory, and the
ventilator is stopped until the temperature does not reach
an adequate value to satisfy the request (lower than 20°C
in cooling or higher than 30°C in heating).
The board can also operate without a H2 probe, case in
which the fan stop thresholds will be ignored.
Stand By
Tasto Operazione Display
Tenere premuto il tasto mode/off
per circa 2 secondi. La mancanza di
qualsiasi segnalazione luminosa dal
display identifica lo stato di “stand-
by” (assenza di funzione).
Da acceso
a spento
Quando il comando si trova in questo modo di
funzionamento garantisce una sicurezza antigelo. Nel
caso in cui la temperatura ambiente scenda al di sotto dei
5°C vengono attivate le uscite elettrovalvola acqua calda e
consenso caldaia.
Selezione della temperatura
Tasto Operazione Display
Impostare con l’ausilio dei due
tasti aumento e diminuzione il
valore di temperatura desiderato
in ambiente visualizzato sui 3 digit
del display.
20.0
Il range di regolazione va da 16 a 28 °C, con risoluzione di
1°C, ma sono consentiti anche i valori fuori scala di 5°C e
di 40°C (tranne in modalità auto).
Impostare tali valori solo per brevi periodi e poi regolare la
selezione su un valore intermedio.
Key Operation Display
Set the desired temperature value,
shown on the 3 digits of the
display, with the aid of the two
increase and decrease keys.
20.0
The adjustment range goes from 15 to 30 , with 1
resolution, but over range values of 5°C and 40°C are also
consented (except when in auto mode).
Set these values only for brief periods, then adjust the
selection on an intermediate value.
EN
Heating / cooling operation mode setting
Stand By
Key Operation Display
Keep the mode/off key pressed for
about 2 seconds. The lack of any light
indicators from the display indicates
“standby” status (no function).
From ON to
Off
When the command is in this operation mode, it guarantees
anti-freeze safety. In case the environment temperature
should drop below 5 °C, the hot water solenoid valve and
boiler consent outputs are activated.
Temperature selection
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
9
IT
La regolazione della velocità di ventilazione avverrà
automaticamente tra un valore minimo ed un valore
massimo, secondo la effettiva distanza della temperatura
ambiente dal setpoint impostato in base ad un algoritmo
di tipo PI.
Funzionamento automatico
Tasto Operazione Display
Tener premuto il tasto AUTO.
L’attivazione della funzione viene
segnalata dall'accensione del relativo
simbolo a display
La velocità di ventilazione viene limitata ad un valore
massimo più contenuto.
Selezionando questo modo di funzionamento, viene
limitata la velocità di ventilazione ad un valore molto
contenuto e la temperatura impostata viene variata
automaticamente come segue:
diminuita di 1° C dopo un ora ed un ulteriore grado dopo
2 ore nella funzione riscaldamento;
aumentata di 1°C dopo un ora e un ulteriore grado dopo
2 ore nella funzione raffreddamento.
Funzionamento silenzioso
Funzionamento notturno
Tasto Operazione Display
Tener premuto il tasto Silent.
L’attivazione della funzione viene
segnalata dall'accensione del relativo
simbolo a display
Tasto Operazione Display
Tener premuto il tasto Funzionamento
notturno. L’attivazione della funzione
viene segnalata dall'accensione del
relativo simbolo a display
Con questa modalità di funzionamento, si ottiene
immediatamente il massimo della potenza erogabile sia
in riscaldamento che in raffreddamento.
Una volta raggiunta la temperatura ambiente desiderata
è consigliabile selezionare uno degli altri 3 modi di
funzionamento per ottenere un miglior comfort termico
ed acustico.
Funzionamento alla massima velocità di
ventilazione
Tasto Operazione Display
Tener premuto il tasto
Funzionamento Max. L’attivazione
della funzione viene segnalata
dall'accensione del relativo
simbolo a display
EN
Fan speed adjustment will occur automatically between
a minimum and a maximum value, according to the
effective distance of the environment temperature from
the set point, based on a PI type algorithm.
Automatic function
Key Operation Display
Keep the AUTO key pressed. Activation
of the function is indicated by the
relative symbol appearing on the
display.
The fan speed is restricted to a more contained maximum
value.
By selection this operation mode, the fan speed is limited
to a very contained value, and the set temperature is
automatically changed as follows:
decreased by 1 °C after one hour and an additional
degree after 2 hours in heating function;
increased by 1 °C after one hour and an additional degree
after 2 hours in cooling function.
Silent function
Night function
Key Operation Display
Keep the Silent key pressed. Activation
of the function is indicated by the
relative symbol appearing on the
display.
Key Operation Display
Keep the Night operation key pressed.
Activation of the function is indicated
by the relative symbol appearing on
the display.
With this mode of operation, the maximum distributable
power is immediately obtained both in heating as well as
cooling.
Once the desired environment temperature is reached, it
is advised to select one of the other 3 operation modes to
obtain the best thermal and acoustic comfort.
Operation at maximum fan speed
Key Operation Display
Keep the Max operation key
pressed. Activation of the function
is indicated by the relative symbol
appearing on the display.
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
10
IT
Blocco tasti
Il comando garantisce una sicurezza antigelo anche
quando è posto in stand-by.
Disattivazione
Tasto Operazione Display
Tenere premuto il tasto ON stand-by
per circa 2 secondi. La mancanza di
qualsiasi segnalazione luminosa dal
display identifica lo stato di "stand-
by" (assenza di funzione).
Spento
Tasto Operazione Display
Premendo contemporaneamente
i tasti + e - per 3 secondi si
attiva il blocco locale di tutti i
tasti, la conferma è data dalla
visualizzazione della scritta bL.
Tutte le regolazioni vengono
inibite all’utente e alla pressione
di qualsiasi tasto compare bL.
Ripetendo la sequenza si ottiene
lo sblocco dei tasti.
bL
Key Operation Display
Press both + and - at the same
time for 3 seconds to activate
the local lock up of all keys, the
confirmation is represented by the
text bL appearing on the display.
The user will not be able to
perform any adjustment and the
text bL appears every time a key is
pressed. Repeat the sequence to
unlock the keys.
bL
Dopo un periodo di 20 secondi dall’ultima azione la
luminosità del pannello viene appositamente ridotta per
aumentare il comfort nelle ore notturne e sul display viene
visualizzata la temperatura ambiente.
Se questa luminosità fosse ancora percepita come
fastidiosa è possibile far spegnere completamente il
display.
Riduzione luminosità minima
Tasto Operazione Display
Con pannello spento tenere
premuto il tasto + per 5 secondi
fino all’apparizione della scritta 01.
Con il tasto - portare il valore a 00e
attendere 20 secondi per la verifica
della corretta impostazione.
00.0
After 20 seconds from the last action, the panel brightness
is purposely dimmed for greater comfort during night
time, and the room temperature is shown on the display.
If the brightness is still annoying one can switch the
display off completely.
General switch on
Key Operation Display
With the panel off press the +
key for 5 seconds until the text 01
appears on the display. Use the -
key to bring the value to 00 and
wait 20 seconds to check for the
correct setting.
00.0
EN
Key lock
The command guarantees anti-freeze safety even when in
standby.
Deactivation
Key Operation Display
Keep the ON standby key pressed for
about 2 seconds. The lack of any light
indicators from the display indicates
“standby” status (no function).
Off
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
11
IT
Segnalazioni d’errore
In caso di spegnimenti stagionali o per vacanze procedere
come segue:
Disattivare l’apparecchio.
Posizionare l’interruttore generale impianto su Spento.
La funzione antigelo non è attiva.
Spegnimento per lunghi periodi
Regolazione offset sonda temperatura
ambiente
Room temperature probe offset adjustment
Essendo la sonda di temperatura posizionata nella parte
inferiore dell’apparecchio può capitare che in alcuni casi
la misurazione diverga dalla temperatura reale. Attraverso
questa funzione è possibile regolare il valore misurato
visualizzato a display in un range da +/- 10°C a passi di 1°C.
Utilizzare tale regolazione con cautela e solo dopo aver
riscontrato effettivamente scostamenti rispetto alla reale
temperatura ambiente con uno strumento affidabile!
In some cases the detected values might not represent
the real temperature due to the fact that the temperature
probe is located in the lower section of the device. Use
this function to adjust the measured value shown on the
display whitin a range +/- 10°C in 1°C steps.
Use this adjustment carefully and only after having found
deviations from the actual room temperature using a
reliable tool!
Tasto Operazione Display
Con pannello spento tenendo
premuto il tasto - per 5 secondi si
accede al menù che consente di
variare (tramite i tasti + e -) l’offset
della sonda AIR visualizzata a
display da -10 a +10 a passi di 1 °C.
Dopo 20 secondi dall’ultima azione
eseguita il pannello si spegne e
l’impostazione viene memorizzata.
00.0
Tasto Operazione Display
With the panel off hold the - key
for 5 seconds to access the menu
from which you can adjust (using
the + and - keys) from -10 to +10
in 1 °C steps the offset of the AIR
probe displayed on the screen.
After 20 seconds from the last
action performed the panel turns
off and the setting is saved.
00.0
Errore
Display
Guasto della sonda di
temperatura ambiente (AIR).
Problema al motore
ventilatore (ad esempio
inceppamento dovuto a corpi
estranei, guasto del sensore
di rotazione).
Guasto della sonda di
rivelazione della temperatura
dell’acqua (H2). In questo
caso accertarsi che la sonda
installata sia da 10 k.
Azionamento del
microinterrutote griglia S1
dovuto all’operazione di
pulizia del filtro.
E1
E2
E3
Gr
E1
E2
E3
Gr
Error
Display
Room temperature probe
fault (AIR).
Fan motor fault (for example
jamming due to foreign
bodies or fault in the rotation
sensor).
Water temperature probe
failure (H2). In this case make
sure the probe has 10 k.
Operation of the S1 grill
microswitch due to filter
clearing.
EN
Error indications
In caso di spegnimenti stagionali o per vacanze procedere
come segue:
Disattivare l’apparecchio.
Posizionare l’interruttore generale impianto su Spento.
La funzione antigelo non è attiva.
Switch off for long periods
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
12
C
DE
IT
Nel caso si renda necessario invertire la posizione degli
attacchi idraulici della batteria dal lato sinistro a quello
destro dell’apparecchio, la scatola dei collegamenti
elettrici viene anch’essa invertita ma essendo il motore
del ventilatore ed il microinterruttore sicurezza griglia
vincolati nella posizione originale, si rende necessario
utilizzare l’apposito kit 20069415 disponibile come
accessorio.
Il cavo, dotato di connettori maschio/femmina va collegato
nel lato destro al motore e nel lato sinistro al connettore
rapido del motore presente sulla scheda (rif.D).
Inoltre i due terminali provenienti dal microinterruttore
sicurezza griglia vanno prolungati e connessi nel lato
sinistro al contatto GRID presente sulla scheda (rif.E).
I cavi vanno fatti passare nella parte posteriore
dell’apparecchio attraverso lo specifico foro (rif.C).
Collegamento motore nelle versioni con
attacchi idraulici a destra
EN
In the event one needs to invert the position of the hydraulic
battery connections from the left side to the right side of
the device, the electric connections box is also inverted,
but since the fan motor and the grid safety microswitch
are constrained in the original position, one must use the
special kit 20069415, available as an accessory.
The cable, equipped with male/female connectors, must
be connected on the right side to the motor and on the
left side to the quick connector of the motor present on
the board (ref.D).
Also, the two terminals from the grid safety microswitch
must be extended and connected on the left side to
contact GRID present on the board (ref.E).
The cables are fed through the back of the device through
the specific hole (ref.C).
Water connection on the right side versions
motor connection
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
13
IT EN
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
14
IT EN
HELIOTERM INVERTER
Doc-0079255 Rev. 1
15
RIELLO S.p.A. - 37045 Legnago (VR)
tel. +39 0442 630111 - fax +39 0442 22378
www.riello.it
Poiché l’Azienda è costantemente impegnata nel continuo perfezionamento di tutta la sua produzione, le
caratteristiche estetiche e dimensionali, i dati tecnici, gli equipaggiamenti e gli accessori, possono essere soggetti
a variazione.
As the manufacturer is constantly improving its products, the aesthetic or dimensional features, the technical data,
the equipment and accessories indicated could be subject to variations.

Other manuals for CBD 35

1

This manual suits for next models

1

Other Riello Control Panel manuals

Riello Touchscreen N User manual

Riello

Riello Touchscreen N User manual

Riello CBD 20 PLUS User manual

Riello

Riello CBD 20 PLUS User manual

Riello 20081467 User manual

Riello

Riello 20081467 User manual

Riello Thermital TBOX BASIC ACS Technical manual

Riello

Riello Thermital TBOX BASIC ACS Technical manual

Riello RIELLOtech PRIME User manual

Riello

Riello RIELLOtech PRIME User manual

Riello CPD 30 User manual

Riello

Riello CPD 30 User manual

Riello CPD 35 User manual

Riello

Riello CPD 35 User manual

Riello RIELLOtech CLIMA TOP 4031065 User manual

Riello

Riello RIELLOtech CLIMA TOP 4031065 User manual

Riello CBD 25 User manual

Riello

Riello CBD 25 User manual

Riello RIELLOtech CLIMA TOP User manual

Riello

Riello RIELLOtech CLIMA TOP User manual

Riello Wired Touch panel User manual

Riello

Riello Wired Touch panel User manual

Riello 20147241 User manual

Riello

Riello 20147241 User manual

Riello CBD 35 User manual

Riello

Riello CBD 35 User manual

Riello 4030011 User manual

Riello

Riello 4030011 User manual

Riello NexSirius User manual

Riello

Riello NexSirius User manual

Riello CPD 35 User manual

Riello

Riello CPD 35 User manual

Popular Control Panel manuals by other brands

Emerson SW102 owner's manual

Emerson

Emerson SW102 owner's manual

Amperes RP1104 instruction manual

Amperes

Amperes RP1104 instruction manual

Vimar ELVOX RS02 Connection and operating manual

Vimar

Vimar ELVOX RS02 Connection and operating manual

Erone EACP105E installation manual

Erone

Erone EACP105E installation manual

Arrowhead Alarm Products ELITE SX-2 Installation & programming guide

Arrowhead Alarm Products

Arrowhead Alarm Products ELITE SX-2 Installation & programming guide

WAREMA Climatronic 3 Series Operation

WAREMA

WAREMA Climatronic 3 Series Operation

XIM Technologies C3-X60 Series installation guide

XIM Technologies

XIM Technologies C3-X60 Series installation guide

Aeca StecaGrid Vision manual

Aeca

Aeca StecaGrid Vision manual

Controls HARLO MVP-902 product manual

Controls

Controls HARLO MVP-902 product manual

Balboa ML900 user guide

Balboa

Balboa ML900 user guide

AEG S 64.9 L Instructions for use

AEG

AEG S 64.9 L Instructions for use

Erreka VIVO-M203 installation guide

Erreka

Erreka VIVO-M203 installation guide

Ecolab MU421-P Software manual

Ecolab

Ecolab MU421-P Software manual

Crowcon Gasmaster 1 Installation, commissioning and maintenance instructions

Crowcon

Crowcon Gasmaster 1 Installation, commissioning and maintenance instructions

Siemens CP-2ER Operation, installation, and maintenance manual

Siemens

Siemens CP-2ER Operation, installation, and maintenance manual

Zeta Alarm Systems SIMPLICITY PLUS manual

Zeta Alarm Systems

Zeta Alarm Systems SIMPLICITY PLUS manual

NovaTec MCS-600 Series instruction manual

NovaTec

NovaTec MCS-600 Series instruction manual

Eaton PanelMate 5000 Series Express set-up guide

Eaton

Eaton PanelMate 5000 Series Express set-up guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.