Riello CPD 35 User manual

HELIOTERM INVERTER
Doc-0079257 Rev. 1
IT
Avvertenze preliminari
Questa istruzione è parte integrante del libretto
dell’apparecchio sul quale viene installato il KIT. A tale
libretto si rimanda per le AVVERTENZE GENERALI e per le
REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA.
CPD 35 - PANNELLO DI COMANDO A PARETE
Versioni
Codici
20116410
CPD 35 - Pannello di comando a parete
In alcune parti del libretto sono utilizzati i simboli:
ATTENZIONE= per azioni che richiedono particolare
cautela ed adeguata preparazione.
VIETATO= per azioni che non devono essere
assolutamente eseguite.
Il controllo remoto a muro è un termostato elettronico
(dotato di sonda di temperatura opzionalmente
remotizzabile in uno dei fan coils ad esso collegati) con
possibilità di controllo su uno o più apparecchi (fino ad
un massimo di 30) dotati di comando elettronico per
remotizzazione.
Installare il controllo remoto a muro lontano da porte e/o
finestre e da fonti di calore (caloriferi, ventilconvettori,
fornelli, raggi diretti del sole), su pareti interne e ad
un’altezza di circa 1,5 m dal pavimento.
Il controllo remoto a muro è presente all’interno della
confezione già assemblato, pertanto prima del montaggio
a muro, le due parti vanno separate sganciando i due
dentini sporgenti nella parte superiore (rif. A).
Utilizzare poi la base del controllo (rif. B) per tracciare a
muro i punti di fissaggio (utilizzare due fori opposti).
Di seguito procedere con le seguenti operazioni:
forare la parete;
passare i cavi elettrici attraverso le finestre presenti sulla
base;
fissare la base del controllo alla parete utilizzando viti e
tasselli adeguati;
eseguire le connessioni elettriche e richiudere il controllo
facendo attenzione a non schiacciare i conduttori.
Montaggio e connessioni pannello di
controllo remoto a muro
EN
Preliminary instructions
This instruction booklet is an integral part of the manual
of the device on which you install the kit. In that manual,
please refer to the WARNINGS and the BASIC SAFETY RULES.
CPD 35 - CONTROL PANEL WALL MOUNTED
Versions
Codes
20116410
CPD 35 - Control panel wall mounted
The following symbols are used in this publication:
WARNING = actions requiring special care and
appropriate training.
DO NOT = actions that MUST ON NO ACCOUNT be
carried out.
The wall-mounted is an electronic thermostat (fitted with
temperature probe optionally remotable in one of the
fancoils connected to it) with the possibility of controlling
one or more cooler-convector/cooler-radiators (up to
a maximum of 30) equipped with electronic control for
allowing remote control.
Install the wall-mounted remote control away from doors
or windows and sources of heat (heaters, convectors,
stoves, direct sunlight), on internal walls at a height of
about 1.5 m from the floor.
The wall-mounted remote control is already assembled
in the package, therefore before mounting them the
two parts must be disconnected by unhooking the two
protruding notches on their back (ref. A).
Use the base of the control (ref. B) to trace the fixing point
on the wall (use the two opposite holes).
Then proceed with the operations below:
drill the holes in the wall;
route the electric wires through the windows on the
base;
fix the base of the control to the wall using suitable
plugs;
perform the electrical connection and then close the
control paying attention not to crush the conductors.
Fitting and connecting the wall-mounted
remote control panel

HELIOTERM INVERTER
Doc-0079257 Rev. 1
B
A
IT
I morsetti a molla destinati alle connessioni elettriche
accettano cavi rigidi o flessibili con sezione da 0,2 a 1,5
mm², mentre se gli stessi sono dotati di capocorda con
collare in plastica la sezione massima è ridotta a 0,75
mm². Per una corretta e sicura connessione eseguire le
seguenti operazioni:
Realizzare una spellatura di 8 mm di lunghezza come in
figura a pagina seguente.
Se il cavo è rigido il terminale del filo entrerà agevolmente,
mentre con cavo flessibile è consigliabile l’utilizzo di una
pinza a becchi per un corretto inserimento.
Spingere a fondo i cavi e verificare il corretto fissaggio
tirandoli leggermente.
Per scollegare i cavi premere con un cacciavite sul
corrispondente dentino bianco (rif. C) ed estrarre il
conduttore.
Connessioni morsetti a molla linea RS485
(-AB+) e contatto presenza (CP)
Connessioni ingresso contatto presenza CP CP presence contact input connection
Alla chiusura del contatto collegato all’ingresso CP (rif. A)
tutte le utenze vengono spente. Se il contatto è aperto
l’unità è attiva, se il contatto è chiuso è disattivata e alla
pressione di un tasto il simbolo lampeggia.
When the contact connected to the CP (ref. A) input is
closed all the users connected will be switched off. If the
contact is open the unit is active, if the contact is closed
the unit is deactivated an by pressing a key the symbol
flashes.
EN
The spring terminals inteded for the electrical connections
are compatible with 0,2 to 1,5 mm² section rigid or flexible
cables, while if they are provided with lugs with plastic
collar, their maximum section is reduced to 0,75 mm².
For correct and secure connection follow the operations
below:
Strip the cable by 8 mm as shown at next page.
If the cable is rigid you should be able to insert its end
easily, while if it is flexible you should use a pair of nose
grippers.
Insert the cables completely and makes sure they are
properly fixed by pulling them slightly.
To disconnect the cables use a screwdriver to press
the corresponding white notch (ref. C) and remove the
conductor.
Connections line RS485 (-AB+) spring
clamps and presence contact (CP)

HELIOTERM INVERTER
Doc-0079257 Rev. 1
8mm0.2-1.5mm2
IT
Collegare la linea RS485 del controllo remoto a muro ad
uno o più (fino ad un massimo di 30) apparecchi dotati
di comando elettronico per remotizzazione mediante cavo
bipolare adatto per connessione seriale RS485 tenendolo
separato dai cavi d’alimentazione elettrica.
Eseguire un tracciato in modo da ridurre al minimo la
lunghezza delle derivazioni.
Terminare la linea con la resistenza da 120 kΩin
dotazione.
Non effettuare collegamenti a “stella”.
Il collegamento con il cavo RS485 è polarizzato, rispettare
le indicazioni “A” e “B” su ogni periferica collegata
(per la connessione utilizzare preferibilmente un cavo
bipolare schermato con sezione minima di 0,35 mm²).
Collegare i terminali di alimentazione + e - del
controllo a muro CPD 35, tensione 5 V DC, alla scheda di
remotizzazione rispettandone la polarità.
Alimentare il controllo remoto unicamente con la
scheda alimentatore da 230/12 VDC in dotazione.
Connect the RS485 line of the wall-mounted remote control
to one or more (up to a maximum of 30) units equipped
with electronic remote control through a bipolar cable
suitable for RS485 serial connection, keeping it separate
from power supply cables.
Chase out the wall in order to minimise the length of
the leads.
Complete the line with the 120 kΩresistance supplied.
Do not make “star” connections.
The connection with cable RS485 is polarised, observe
the indications “A” and “B” on each peripheral device
connected (for the connection it is preferable to use a
bipolar shielded cable with a minimum section of 0.35
mm²).
Connect the + and - power supply terminals of the wall
mounted terminal, 5 V DC voltage, on one of the remote
control boards, respecting the polarities.
Power the remote control solely with the 230/12 VDC
power supply board provided.
Connessioni Connections
EN

HELIOTERM INVERTER
Doc-0079257 Rev. 1
IT
Pannello comando a muro
Pannello comando a muro
Sul display vengono inoltre visualizzati gli stati e gli
eventuali allarmi attraverso gli 8 specifici simboli:
Display
Icone
funzionamento automatico
funzionamento silenzioso
massima velocità ventilazione
funzionamento notturno
riscaldamento attivo
raffrescamento attivo
supervisione attiva. Lampeggiante con contatto
presenza CP chiuso
indicazione allarme (spia fissa)
indicazione pannello spento
indicazione resistenza attiva
Il pannello comandi è dotato di memoria, per cui tutte
le impostazioni non andranno perse né in caso di
spegnimento né in caso di mancanza di tensione.
The control panel has its own memory therefore no settings
will be lost in case of shut-down or power outage.
EN
Wall command panel
Wall command panel
The display also shows status and eventual alarms through
the 8 specific symbols:
Display
Icons
automatic function
silent function
maximum fan speed
night function
active heating
active cooling
supervision active. Flashing with CP presence
contact closed
alarm indication (light on)
panel off indication
resistance enable indication

HELIOTERM INVERTER
Doc-0079257 Rev. 1
IT
Pannello comando a muro
Le varie funzioni vengono impostate attraverso 8 tasti
retroilluminati:
Per la gestione dell’apparecchio attraverso il pannello di
controllo questo deve essere collegata alla rete elettrica.
Nel caso sia stato previsto un interruttore generale sulla
linea elettrica di alimentazione, questo deve essere
inserito.
Accendere l’impianto inserendo l’interruttore generale.
Per attivare l’apparecchio
Funzione dei tasti
Accensione generale
Attivazione
Icone
Consente di aumentare la temperatura
impostata
Consente di diminuire la temperatura
impostata
Riscaldamento / Raffrescamento : consente
di commutare il modo di funzionamento tra
riscaldamento e raffrescamento
Rende completamente automatica la
regolazione della velocità di ventilazione tra
un valore minimo ed un valore massimo
Funzionamento notturno : viene limitata la
velocità di ventilazione ad un valore molto
contenuto e la temperatura impostata viene
variata automaticamente
Funzionamento alla velocità massima:
consente di impostare la massima velocità di
ventilazione
ON/Stand-By: Consente di attivare l’apparecchio
o di metterlo in condizione di attesa.
Silenzioso : consente di limitare la velocità
di ventilazione ad un valore massimo più
contenuto.
Tasto Operazione Display
Premere il tasto ON stand-
by Da spento ad acceso
Selezionare uno dei 4
modi di funzionamento
premendo il relativo tasto.
EN
Wall command panel
The various functions are set with the 8 backlit keys:
To manage the device through the control panel, it must
be connected to the mains.
In case of a general switch on the mains supply line, it
must be switched on.
Switch on the system with the main switch.
To activate the device
Key function
General switch on
General switch on
Icons
Allows to increase set temperature.
Allows to decrease set temperature.
Heating / Cooling : allows to switch operation
mode between heating and cooling.
Makes ventilation speed adjustment completely
automatic between a minimum and maximum
value.
Night function : fan speed is limited to a very
contained value, and the set temperature is
automatically changed.
Maximum speed function: allows to set the
maximum ventilation speed.
ON/Stand-By: Allows to activate the device or
to put it in standby.
Silent : allows to limit the fan speed to a more
contained maximum value.
Key Operation Display
Press ON standby. From off to on
Select one of the 4
operation modes by
pressing the relative key.

HELIOTERM INVERTER
Doc-0079257 Rev. 1
IT
Impostazione modo di funzionamento
riscaldamento / raffrescamento
Tasto Operazione Display
Tenere premuto il tasto
Riscaldamento / Raffrescamento
per circa 2 secondi per commutare
il modo di funzionamento tra
riscaldamento e raffrescamento,
visibile attraverso l’ accensione dei
2 simboli riscaldamento attivo o
raffrescamento attivo.
In riscaldamento il simbolo è
acceso con setpoint superiore alla
temperatura ambiente, spenti
entrambi con setpoint inferiore.
In raffrescamento il simbolo è
acceso con setpoint inferiore alla
temperatura ambiente, spenti
entrambi con setpoint superiore.
Quando il comando si trova in questo modo di
funzionamento garantisce una sicurezza antigelo. Nel
caso in cui la temperatura ambiente scenda al di sotto
dei 5°C vengono attivate le uscite elettrovalvola acqua e
consenso caldaia.
Stand By
Tasto Operazione Display
Tenere premuto il tasto ON stand-by
per circa 2 secondi. La mancanza di
qualsiasi segnalazione luminosa dal
display identifica lo stato di “stand-
by“ (assenza di funzione).
Spento
Il range di regolazione va da 16 a 28 °C, con risoluzione di
0,5°C, ma sono consentiti anche i valori fuori scala di 5°C
e di 40°C.
Impostare tali valori solo per brevi periodi e poi regolare la
selezione su un valore intermedio.
Il comando è molto preciso, portarlo sul valore desiderato
ed attendere che il comando esegua la regolazione in base
alla effettiva temperatura ambiente rilevata.
Selezione della temperatura
Tasto Operazione Display
Impostare con l'ausilio dei due tasti
aumento e diminuzione il valore di
temperatura desiderato in ambiente
visualizzato sui 3 digit del display.
20.5
EN
Heating / cooling operation mode setting
Key Operation Display
Keep Heating / Cooling pressed down
for about 2 seconds to switch the
operation mode between heating
and cooling, shown through the
2 active heating or active cooling
symbols which appear.
When heating, the symbol is switched
on when the set point is higher than
the environment temperature; they
are both switched off when the set
point is lower.
When cooling, the symbol is switched
on when the set point is lower than
the environment temperature; they
are both switched off when the set
point is higher.
When the command is in this operation mode, it
guarantees anti-freeze safety. In case the environment
temperature should drop below 5 °C, the water solenoid
valve and boiler consent outputs are activated.
Stand By
Key Operation Display
Press the ON stand-by for about 2
second. When the device is in “stand-
by“ status (no function) there are no
light signals on the display.
Off
The adjustment range goes from 16 to 28°C, with 0.5°C
resolution, but over range values of 5°C and 40°C are also
consented.
Set these values only for brief periods, then adjust the
selection on an intermediate value.
The command is very precise; reach the desired value and
wait for the command to carry out the adjustment based
on the effective environment temperature detected.
Temperature selection
Key Operation Display
Set the desired temperature value,
shown on the 3 digits of the display,
with the aid of the two increase and
decrease keys
. 20.5

HELIOTERM INVERTER
Doc-0079257 Rev. 1
IT
La regolazione della velocità di ventilazione avverrà
automaticamente tra un valore minimo ed un valore
massimo, secondo la effettiva distanza della temperatura
ambiente dal setpoint impostato in base ad un algoritmo
di tipo PI.
Funzionamento automatico
Tasto Operazione Display
Tener premuto il tasto AUTO.
L’attivazione della funzione viene
segnalata dall'accensione del relativo
simbolo a display
La velocità di ventilazione viene limitata ad un valore
massimo più contenuto.
Funzionamento silenzioso
Tasto Operazione Display
Tener premuto il tasto Silent.
L’attivazione della funzione viene
segnalata dall'accensione del relativo
simbolo a display
Selezionando questo modo di funzionamento, viene
limitata la velocità di ventilazione ad un valore molto
contenuto e la temperatura impostata viene variata
automaticamente come segue:
diminuita di 1° C dopo un ora e di un ulteriore grado
dopo 2 ore nella funzione riscaldamento;
aumentata di 1°C dopo un ora e di un ulteriore grado
dopo 2 ore nella funzione raffreddamento.
Funzionamento notturno
Tasto Operazione Display
Tener premuto il tasto Funzionamento
notturno. L’attivazione della funzione
viene segnalata dall'accensione del
relativo simbolo a display
Con questa modalità di funzionamento, si ottiene
immediatamente il massimo della potenza erogabile sia in
riscaldamento che in raffreddamento.
Una volta raggiunta la temperatura ambiente desiderata è
consigliabile selezionare uno degli altri 3 modi di funzionamento
per ottenere un miglior comfort termico ed acustico.
Funzionamento alla massima velocità di
ventilazione
Tasto Operazione Display
Tener premuto il tasto Funzionamento
Max. L’attivazione della funzione
viene segnalata dall'accensione del
relativo simbolo a display
EN
Fan speed adjustment will occur automatically between
a minimum and a maximum value, according to the
effective distance of the environment temperature from
the set point, based on a PI type algorithm.
Automatic function
Key Operation Display
Keep the AUTO key pressed. Activation
of the function is indicated by the
relative symbol appearing on the
display.
The fan speed is restricted to a more contained maximum
value.
Silent function
Key Operation Display
Keep the Silent key pressed. Activation
of the function is indicated by the
relative symbol appearing on the
display.
By selection this operation mode, the fan speed is limited
to a very contained value, and the set temperature is
automatically changed as follows:
decreased by 1 °C after one hour and an additional
degree after 2 hours in heating function;
increased by 1 °C after one hour and an additional degree
after 2 hours in cooling function.
Night function
Key Operation Display
Keep the Night operation key pressed.
Activation of the function is indicated
by the relative symbol appearing on
the display.
With this mode of operation, the maximum distributable
power is immediately obtained both in heating as well as
cooling.
Once the desired environment temperature is reached, it
is advised to select one of the other 3 operation modes to
obtain the best thermal and acoustic comfort.
Operation at maximum fan speed
Key Operation Display
Keep the Max operation key pressed.
Activation of the function is indicated
by the relative symbol appearing on
the display.

HELIOTERM INVERTER
Doc-0079257 Rev. 1
IT
Blocco tasti
Tasto Operazione Display
Premendo contemporaneamente
i tasti + e - per 3 secondi si attiva
il blocco locale di tutti i tasti, la
conferma è data dalla visualizzazione
della scritta bL.
Tutte le regolazioni vengono inibite
all’utente e alla pressione di qualsiasi
tasto compare bL. Ripetendo la
sequenza si ottiene lo sblocco dei
tasti.
bL
Il comando garantisce una sicurezza antigelo anche
quando è posto in stand-by.
Disattivazione
Tasto Operazione Display
Tenere premuto il tasto ON stand-by
per circa 2 secondi. La mancanza di
qualsiasi segnalazione luminosa dal
display identifica lo stato di "stand-
by" (assenza di funzione).
Spento
Riduzione luminosità minima
Tasto Operazione Display
Con pannello spento tenere
premuto il tasto + per 5 secondi fino
all’apparizione della scritta 01.
Con il tasto - portare il valore a 00
e attendere 20 secondi per la verifica
della corretta impostazione.
00.0
Minimum brightness reduction
Key Operation Display
With the panel off press the + key for
5 seconds until the text 01 appears on
the display.
Use the - key to bring the value to 00
and wait 20 seconds to check for the
correct setting.
00.0
Dopo un periodo di 20 secondi dall’ultima azione
l’illuminazione del pannello viene appositamente ridotta
per aumentare il comfort nelle ore notturne e sul display
viene visualizzata la temperatura ambiente.
Se questa luminosità fosse ancora percepita come
fastidiosa è possibile far spegnere completamente il
display.
After 20 seconds from the last action the panel brightness
will be reduced to increase the comfort during right use
and on the display will appear the room temperature.
If this level of brightness still bothers you can turn off the
display completely.
EN
Key lock
Key Operation Display
Press both keys + and - at the same
time for 3 seconds to activate the local
lock up of all keys, the confirmation is
represented by the text bL appearing
on the display. The user will not be
able to perform any adjustment and
the text bL appears every time a key
is pressed. Repeat the sequence to
unlock the keys.
bL
The command guarantees anti-freeze safety even when in
standby.
Deactivation
Key Operation Display
Keep the ON standby key pressed for
about 2 seconds. The lack of any light
indicators from the display indicates
“standby” status (no function).
Off

HELIOTERM INVERTER
Doc-0079257 Rev. 1
IT
In caso di spegnimenti stagionali o per vacanze procedere
come segue:
Disattivare l’apparecchio.
Posizionare l’interruttore generale impianto su Spento.
La funzione antigelo non è attiva.
Spegnimento per lunghi periodi
Regolazione offset sonda temperatura
ambiente
Tasto Operazione Display
Con pannello spento tenere premuto
il tasto - per 5 secondi si accede
al menù che consente di variare
(tramite i tasti + e -) l’offset della
sonda AIR visualizata a display da
-10 a +10°C a passi di 0,1°C. Dopo 20
secondi dall’ultima azione eseguita il
pannello si spegne e l’impostazione
viene memorizzata.
00.0
Room temperature probe offset adjustment
Key Operation Display
With the panel off press the - key for
5 seconds to access the menu fron
which you can adjust (using the + and
- keys) from -10 to +10°C in 0,1°C steps
the offset of the AIR probe displayed
on the screen. After 20 seconds from
the last action performed the panel
turns off and the setting is saved.
00.0
Essendo la sonda di temperatura posizionata nella parte
inferiore dell’apparecchio può capitare che in alcuni casi
la misurazione diverga dalla temperatura reale. Attraverso
questa funzione è possibile regolare il valore misurato
visualizzato a display in un range di +/- 10°C a passi di
0,1°C. Utilizzare tale regolazione con cautela e solo dopo
aver riscontrato effettivamente scostamenti rispetto alla
reale temperatura ambiente con uno strumento affidabile!
In same cases the detected values might not represent
the real temperature due to the fact that the temperature
probe is located in the lower section of the device. Use
this function to adjust the measured value shown on the
display within a range of +/- 10°C in 0,1°C steps.
Use this adjustment carefuly and only after having found
actual deviations from the room temperature using a
reliable tooll.
Spegnalazioni di errori Error signals
Errore Display
Guasto della sonda di temperatura
ambiente (posta nel termostato) E1
Guasto o connessione di una sonda
ambiente remota a bordo di uno dei
ventilconvettori collegati E2
Error Display
Room temperature probe failure (located
inside the thermostat) E1
Failure or connection of a remote probe on
one of the two connected cooler-radiators E2
EN
For seasonal shut-downs or holidays proceed as follows:
Disable the device.
Set the main system switch to Off.
The anti-freeze function is not on.
Long term shut-down

HELIOTERM INVERTER
Doc-0079257 Rev. 1
RIELLO S.p.A.
Via Ing. Pilade Riello, 7
37045 - Legnago (VR)
www.riello.com
Poiché l’Azienda è costantemente impegnata nel continuo perfezionamento di tutta la sua produzione, le
caratteristiche estetiche e dimensionali, i dati tecnici, gli equipaggiamenti e gli accessori, possono essere soggetti
a variazione.
As the manufacturer is constantly improving its products, the aesthetic or dimensional features, the technical data,
the equipment and accessories indicated could be subject to variations.
IT EN
Other manuals for CPD 35
1
Table of contents
Other Riello Control Panel manuals

Riello
Riello 20147241 User manual

Riello
Riello CPD 35 User manual

Riello
Riello RIELLOtech CLIMA TOP User manual

Riello
Riello CPD 30 User manual

Riello
Riello 20081467 User manual

Riello
Riello Wired Touch panel User manual

Riello
Riello Touchscreen N User manual

Riello
Riello 4030011 User manual

Riello
Riello CBD 25 User manual

Riello
Riello RIELLOtech PRIME User manual