manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Rollei
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Rollei Rock Solid Alpha Mark III User manual

Rollei Rock Solid Alpha Mark III User manual

www.rollei.de
Rock Solid Alpha Mark III
Carbon Tripod
Bedienungsanleitung
User Guide for German | English |
French | Spanish | Italian | Dutch
2
www.rollei.com
Vor dem ersten Gebrauch
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Produkt
für den späteren Gebrauch auf. Sollten andere Personen dieses
Produkt nutzen, so stellen Sie ihnen diese Anleitung zur Verfügung.
Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, gehört diese Anleitung
zum Produkt und muss mitgeliefert werden.
Bestandteile des Statives
1. Stativkopfplatte
2. Verriegelung zur Stativbeinverstellung
3. Stativbein
4. Verriegelung Stativbein
5. Haken
6. 3/8“-Stativschraube
7. Schraube
8. Verschluss Stativkopfplatte
9. Entriegelung Stativkopfplatte
10. Stativbeinteller
11. Spikes
12. Inbusschlüssel 3 mm
13. Inbusschlüssel 4 mm
14. Kugelkopf
Before the First Use
Before using the product for the first time, read the operating
instructions and the safety instructions carefully.
Keep the operating instructions together with the product for later
use. If other people use this product, please make these instructions
available to them. If you pass the product on to third parties, these
instructions belong to the product and must be supplied with it.
Components of the tripod
1. Mounting plate
2. Angle-adjusting Button
3. Leg
4. Leg lock
5. Hook
6. 3/8“ mounting screw
7. Screw
8. Plate lock
9. Plate clip lock
10. Pin foot sole
11. Spikes
12. Hex wrench 3 mm
13. Hex wrench 4 mm
14. Pan head
2
1
9
4
3
14
11 1312
10
5
8
6
7
3
Stativ
Material Carbon
Min. Höhe 18,5 cm
Max. Höhe 167,5 cm
Max. Arbeitshöhe 167,5 cm
Packmaß 64,5 cm
Gewicht (ohne / mit Stativkopf) 2,36 kg / 2,95 kg
Max. Traglast 30 kg
Sektionen 4
Stativbeindurchmesser 2,46 / 2,8 / 3,2 / 3,6 cm
Stativkopf
Material Aluminium
Höhe 9,5 cm
Basis-Durchmesser 9,6 cm
Gewicht 590 g
Max. Traglast 26 kg
Anschluss 3/8“-Anschluss
Schnellwechselplatte
Maße 5 x 4,4 cm
Gewicht 32 g
Verpackungsdetails
Lieferumfang 1x Rock Solid Alpha, 1x Stativ-
kopf T7S MK III, 3x Spikes, 3x
Stativbeinteller, 1x Handbuch
Änderungen von Design und technischen Daten bleiben vorbehalten
und bedürfen keiner Ankündigung.
Tripod
Material Carbon
Min. height 18.5 cm
Max. Height 167.5 cm
Max. Working height 167.5 cm
Pack size 64.5 cm
Weight (without / with tripod head) 2.36 kg / 2.95 kg
Max. Payload 30 kg
Sections 4
Tripod leg diameter 2.46 / 2.8 / 3.2 / 3.6 cm
Tripod head
Material Aluminium
Height 9.5 cm
Base diameter 9.6 cm
Weight 590 g
Max. Load capacity 26 kg
Connection 3/8“ connection
Quick release plate
Dimensions 5 x 4.4 cm
Weight 32 g
Packaging details
Box content 1x Rock Solid Alpha. 1x tripod
head T7S MK III. 3x Spikes. 3x
tripod leg plates. 1x manual
Design and technical data are subject to change without notice.
Technische Daten Technical data
4
www.rollei.com
Avant la première utilisation
Lisez attentivement le mode d‘emploi et les consignes de
sécurité avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois.
Conservez le mode d‘emploi avec l‘appareil pour une utilisation
ultérieure.Si d‘autres personnes utilisent cet appareil, mettez ce
mode d‘emploi à leur disposition.Si vous transmettez l‘appareil à
un tiers, ce mode d‘emploi appartient à l‘appareil et doit être fourni
avec celui-ci.
Composants du trépied
1. Plaque de montage
2. Bouton d‘ajustement d‘angle
3. Pied
4. Verrou de pied
5. Crochet
6. Vis de montage 3/8“
7. Vis
8. Verrou de plaque
9. Verrou à clip de la plaque
10. Semelle à goupille
11. Pics
12. Tournevis hexagonal 3 mm
13. Tournevis hexagonal 4 mm
14. Rotule Ball
Antes del primer uso
Lea atentamente el manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad antes de utilizar el aparato por primera vez.
Guarde el manual de instrucciones junto con el aparato para su uso
futuro.Si otras personas utilizan este aparato, ponga este manual a
su disposición.Si cede el aparato a un tercero, este manual pertenece
al aparato y debe ser suministrado con él.
Piezas del trípode
1. Placa de montaje
2. Botón de ángulo de ajuste
3. Pata
4. Bloqueo de la pata
5. Gancho
6. Tornillo de montaje de 3/8“
7. Tornillo
8. Bloqueo de la placa
9. Clic del bloqueo de la placa
10. Pin de la pata
11. Clavos
12. Destornillador hexagonal de 3 mm
13. Destornillador hexagonal de 4 mm
14. Cabezal de trípode
2
1
9
4
3
14
11 1312
10
5
8
6
7
5
Trépied
Matériau Carbone
Hauteur min. 18,5 cm
Hauteur max. 167,5 cm
Hauteur max. de travail 167,5 cm
Taille de l‘emballage 64,5 cm
Poids (sans / avec tête de trépied) 2,36 kg / 2,95 kg
Max. Charge utile 30 kg
Sections 4
Diamètre de la jambe du trépied 2,46 / 2,8 / 3,2 / 3,6 cm
Tête de trépied
Matériau Aluminium
Hauteur 9,5 cm
Diamètre de la base 9,6 cm
Poids 590 g
Capacité de charge max. 26 kg
Connexion Connexion 3/8“
Plaque de xation rapide
Dimensions 5 x 4,4 cm
Poids 32 g
Détails de l‘emballage
Contenu de la boîte 1x Rock Solid Alpha. 1x Tête
de trépied T7S MK III. 3x
Pointes. 3x plaques de pied
de trépied. 1x manuel
Le design et les données techniques peuvent être modiés sans
préavis.
Trípode
Material Carbono
Altura mínima 18,5 cm
Altura máx. 167,5 cm
Altura máx. de trabajo 167,5 cm
Tamaño del paquete 64,5 cm
Peso (sin / con cabeza de trípode) 2,36 kg / 2,95 kg
Max. Carga útil 30 kg
Secciones 4
Diámetro de la pata del trípode 2,46 / 2,8 / 3,2 / 3,6 cm
Cabeza de trípode
Material Aluminio
Altura 9,5 cm
Diámetro de la base 9,6 cm
Peso 590 g
Capacidad de carga 26 kg
Conexión Conexión de 3/8“
Placa de liberación rápida
Dimensiones 5 x 4,4 cm
Peso 32 g
Detalles del embalaje
Contenido de la caja 1x Rock Solid Alpha. 1x
Cabeza de trípode T7S MK
III. 3x Picos. 3x placas de las
patas del trípode. 1x manual
El diseño y los datos técnicos están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Données techniques Datos técnicos
6
www.rollei.com
2
1
9
4
3
14
11 1312
10
5
8
6
7
Prima del primo utilizzo
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e le istruzioni di
sicurezza prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima volta.
Conservare le istruzioni per l‘uso insieme all‘apparecchio per l‘uso
futuro.Se altre persone utilizzano questo apparecchio, mettere a loro
disposizione questo manuale.Se si cede l‘apparecchio a terzi, questo
manuale appartiene all‘apparecchio e deve essere fornito insieme
ad esso.
Componenti del cavalletto
1. Piastra di montaggio
2. Pulsante di regolazione dell‘angolazione
3. Gamba
4. Fermo gamba
5. Gancio
6. Vite di montaggio da 3/8“
7. Vite
8. Fermo piastra
9. Fermo a clip piastra
10. Guarnizione del piedino
11. Spuntoni
12. Cacciavite esagonale da 3 mm
13. Cacciavite esagonale da 4 mm
14. Testa a sfera
Voor het eerste gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften
zorgvuldig door voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing samen met het apparaat voor
toekomstig gebruik.Als anderen dit apparaat gebruiken, stel dan deze
gebruiksaanwijzing aan hen ter beschikking.Als u het apparaat aan
een derde doorgeeft, hoort deze gebruiksaanwijzing bij het apparaat
en moet deze erbij geleverd worden.
Componenten van het statief
1. Statiefkopplaat
2. Vergrendeling voor aanpassing van statiefpoot
3. Statiefpoot
4. Vergrendeling statiefpoot
5. Haak
6. 3/8“ montageschroef
7. Schroef
8. Sluiting statiefkopplaat
9. Vergrendeling statiefkopplaat
10. Plaat statiefpoot
11. Spikes
12. Inbussleutel 3 mm
13. Inbussleutel 4 mm
14. 1/4 en 3/8 inch schroefdraad
7
Treppiede
Materiale Carbonio
Altezza minima 18,5 cm
Altezza massima 167,5 cm
Altezza massima di lavoro 167,5 cm
Dimensione dell‘imballaggio 64,5 cm
Peso (senza / con testa del
treppiede)
2,36 kg / 2,95 kg
Max. Carico utile 30 kg
Sezioni 4
Diametro delle gambe del
treppiede
2,46 / 2,8 / 3,2 / 3,6 cm
Testa del treppiede
Materiale Alluminio
Altezza 9,5 cm
Diametro della base 9,6 cm
Peso 590 g
Max. Capacità di carico 26 kg
Collegamento Connessione 3/8“
Piastra a sgancio rapido
Dimensioni 5 x 4,4 cm
Peso 32 g
Dettagli dell‘imballaggio
Contenuto della scatola 1x Rock Solid Alpha. 1x Testa del
treppiede T7S MK III. 3x punte.
3x piastre per le gambe del
treppiede. 1x manuale
Il design e i dati tecnici sono soggetti a modiche senza preavviso.
Driepoot
Materiaal Carbon
Min. hoogte 18,5 cm
Max. hoogte 167,5 cm
Max. Werkhoogte 167,5 cm
Verpakkingsgrootte 64,5 cm
Gewicht (zonder /
met statiefkop)
2,36 kg / 2,95 kg
Max. Laadvermogen 30 kg
Secties 4
Diameter statiefpoot 2,46 / 2,8 / 3,2 / 3,6 cm
Statiefkop
Materiaal Aluminium
Hoogte 9,5 cm
Diameter voet 9,6 cm
Gewicht 590 g
Max. Laadvermogen 26 kg
Aansluiting 3/8“ aansluiting
Snelkoppelingsplaat
Afmetingen 5 x 4,4 cm
Gewicht 32 g
Details verpakking
Inhoud doos 1x Rock Solid Alpha, 1x Statief-
kop T7S MK III, 3x Spikes, 3x
statief beenplaten, 1x hand-
leiding
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Dati tecnici Technische gegevens
8
www.rollei.com
D
C
1
3
2
B
1
2
A
1
2
1
E
2
9
Bedienungsanleitung
A Schnellverschluss für
Statvbeinverstellung
1. Drehen Sie die Verriegelung der
Stativbeine (4) eine halbe Umdrehung
im Uhrzeigersinn, um die Stativbeine zu
verlängern oder zu verkürzen. [1]
2. Ziehen Sie die Verriegelung der Stativ-
beine (4) gegen den Uhrzeigersinn fest,
nachdem Sie die Länge der Stativbeine
eingestellt haben. [2]
B Stativbeinwinkel anpassen:
1. Ziehen Sie die Verriegelung der Stativ-
beine nach außen. [1]
2. Bewegen Sie die Stativbeine auf die
gewünschte Position. Drücken Sie die Ver-
riegelung der Stativbeine wieder hinein,
um die Einstellung zu fixieren. [2]
C Ausbau der Stativkopfplatte:
1. Lösen oder fixieren Sie die Stativkopfplat-
te, indem Sie die Spannschraube nach
oben oder unten bewegen. Ziehen Sie
ggf. die Schraube nach außen, bewegen
Sie sie nach oben/unten und lassen Sie
sie los. Lösen oder fixieren Sie sie weiter.
Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis
die Platte locker oder fest sitzt.
2. Drücken Sie die Entriegelung für die
Stativkopfplatte.
3. Entfernen Sie die Stativkopfplatte.
D Feststellschraube
1. Ziehen Sie die Schraube am Boden der
Montageplatte mit dem Inbusschlüssel
fest, um z.B. einen Kugelkopf zu
montieren.
E Umrüstung auf Spikes
1. Drehen Sie die Gummifüße zum Lösen
im Uhrzeigersinn. [1]
2. Schrauben Sie die Spikes mit den Stativ-
beintellern mithilfe des Inbusschlüssel
fest. [2]
Allgemeine Informationen
• Temperaturbereich: -40 °C bis + 100 °C
• Das Stativ ist beständig gegen Salzwasser.
• Falls erforderlich, verwenden Sie ein
weiches Handtuch mit einem sanften Reini-
gungsmittel, um das Verriegelungssysteme
und die beweglichen Teile zu reinigen.
• Wenn erforderlich, verwenden Sie für die
leichte Beweglichkeit bitte ein herkömm-
liches Schmiermittel oder Wachsöl.
User manual
A Quick locking/releasing legs
system
1. Releasing leg lock (4) clockwise within
half round to extend or shorten tripod
legs. [1]
2. Locking leg lock (4) anticlockwise tight-
ly after extending, shorten or folding
legs. [2]
B Adjust legs angle
1. Pull out angle adjusting button, lift legs
to needed level. [1]
2. Tripod allows three different angles for
different purposes. Press down angle
adjusting button to fix the level. [2]
C Take off mounting plate
1. Loosen or tighten the mounting plate by
moving the tensioning screw upwards
or downwards. If necessary pull the
screw outside, then move it up or down
and release it again. Continue to loosen
or tighten. Repeat this so often until the
plate is loosened or secured.
2. Press the Plate clip lock.
3. Take off the mounting plate.
D Screw on mounting plate
1. Tighten screw at bottom of the moun-
ting plate with the hex wrench to fix a
ball head.
E Change rubber foot to spikes
1. Turn the rubber feet clockwise to
loosen. [1]
2. Screw the spikes to the tripod leg plates
using the Allen key. [2]
General information
• Temperature range: -40 °C to +100 °C
• The tripod can be use in sea water
• If necessary, use the soft towel with
moderate detergent to clean the locking
system and the gliding parts.
• If necessary, please use regular lubri-
cants or wax oil.
Manuel d‘utilisation
A Système de verrouillage/
déverrouillage rapide des pieds
1. Tourner le verrou du pied (4) dans le
sens horaire, en décrivant un demi-
cercle afin de déployer oude raccourcir
le trépied. [1]
2. Tourner le verrou du pied (4) dans le
sens antihoraire, après avoir déployé,
raccourci ou plié les pieds. [2]
B Ajuster l‘angle des pieds
1. Tirer sur le bouton d‘ajustement
d‘angle, soulever les pieds à la position
requise. [1]
2. Le trépied permet d‘avoir trois angles
distincts utilisés à des fins diverses.
Appuyer sur le bouton d‘ajustement
d‘angle pour régler le niveau. [2]
C Retirer la plaque de montage
1. Desserrer ou serrer la plaque de
montage en déplaçant la vis de serrage
vers le haut ou vers le bas. Si nécessaire
tirez la vis à l‘extérieur, puis déplacez-le
vers le haut ou vers le bas et relâchez-le
à nouveau. Continuer à desserrer ou
serrer. Répétez cette si souvent jusqu‘à
ce que la plaque est desserrée ou fixée.
2. Appuyer sur le verrou à clip de la plaque
3. Retirer la plaque de montage
D Visser sur la plaque de montage
1. Serrer la vis à la base de la plaque de
montage à l‘aide du tournevis hexa-
gonal pour fixer la rotule.
E Remplacer le pied en caoutchouc
par des pics
1. Tournez les pieds en caoutchouc dans le
sens des aiguilles d‘une montre pour les
desserrer. [1]
2. Vissez les pointes aux plaques des
jambes du trépied à l‘aide de la clé
Allen. [2]
Annonces
Informations d‘ordre général
• Plage de température: – 40 °C à + 100 °C
• Ce trépied s‘utilise dans de l‘eau de mer
• Si nécessaire, utiliser la serviette
molletonnée avec un détergent doux
pour nettoyer le système de verrouillage
et les parties coulissantes.
• Si nécessaire, utiliser des lubrifiants
usuels ou de l‘huile de cire.
10
www.rollei.com
D
C
1
3
2
B
1
2
A
1
2
1
E
2
11
Instrucciones de uso
A Sistema rápido de bloqueo/
desbloqueo de las patas
1. Quitar el bloqueo de las patas (4), en
sentido de las agujas del reloj, dando
menos de media vuelta para alargar o
acortar las patas del trípode. [1]
2. Bloquear la pata con fuerza (4), en
sentido contrario al de las agujas del
reloj, para alargar, acortar o doblar las
patas. [2]
B Ajustar el ángulo de las patas
1. Sacar el botón del ángulo de ajuste. [1]
2. El trípode permite poner tres ángulos
diferentes para varios objetivos. En caso
necesario levantar las patas y presionar
el botón del ángulo de ajuste para fijar
el nivel. [2]
C Quitar la placa de montaje
1. Para disolver o fijar la placa de montaje
moviendo el tornillo tensor hacia arriba
o hacia abajo. Si es necesario, extraiga
el tornillo, y luego moverse hacia arriba
/ abajo y suelte de nuevo. Continuar
para aflojar o apretar. Repita el proceso
hasta que la placa está suelta o
apretada.
2. Pulsar el clip del bloqueo de la placa
3. Quitar la placa de montaje
D Atornillar en la placa de montaje
1. Apretar el tornillo en el botón de la
placa de montaje con un destornillador
hexagonal para fijar la cabeza.
E Cambiar la pata de goma
a clavos
1. Gire los pies de goma en el sentido de
las agujas del reloj para aflojarlos. [1]
2. Atornille las espigas a las placas de las
patas del trípode con la llave Allen. [2]
Información general
• Rango de temperatura:
de -40°C a +100°C°
• Puede usar el trípode en agua salada.
• En caso necesario utilizar una toalla
suave con un poco de detergente para
limpiar el sistema de bloqueo y las
piezas deslizantes.
• Si fuera necesario utilizar lubricantes
regulares, aceite o cera.
Istruzioni di utilizzo
A Sistema di blocco/rilascio rapido
gambe
1. Rilasciare il fermo della gamba (4)
ruotandolo in senso orario per mezzo
giro per allungare o accorciare le gambe
del cavalletto. [1]
2. Fissare saldamente il fermo della gamba
(4) ruotandolo in senso antiorario dopo
aver allungato, accorciato o piegato le
gambe. [2]
B Regolare l‘angolo delle gambe
1. Estrarre il pulsante di regolazione
dell‘angolazione, sollevare le gambe al
livello desiderato. [1]
2. Il cavalletto può essere posizionato in tre
diverse angolature per vari utilizzi.
Tenere premuto il pulsante di regolazione
dell‘angolazione per fissare il livello. [2]
C Rimuovere la piastra di montaggio
1. Dissolvere o fissare la piastra di montaggio
spostando la vite di bloccaggio alto o in
basso. Se necessario tirare la vite al di fuori,
quindi spostare verso l‘alto o verso il basso
e rilasciarlo nuovamente. Continuare ad al-
lentare o stringere. Ripetere il processo fino
a quando la piastra è allentato o stretto.
2. Premere il fermo a clip della piastra
3. Rimuovere la piastra di montaggio
D Avvitare sulla piastra di montaggio
1. Stringere la vite sul fondo della piastra
di montaggio con il cacciavite esagonale
per fissare una testa sferica.
E Cambiare il piede di gomma in punte
1. Girare i piedini di gomma in senso
orario per allentare. [1]
2. Avvitare le punte alle piastre delle
gambe del treppiede usando la chiave a
brugola. [2]
Comunicazioni/Informazioni
generali
• Intervallo di temperature:
da -40°C a +100°C
• Il cavalletto può essere utilizzato in
acqua marina
• Se necessario, si prega di utilizzare un
panno morbido con una moderata quantità
di detergente per pulire il sistema di bloc-
caggio e le parti a scorrimento.
• Se necessario, utilizzare dei lubrificanti
standard o olio di cera.
Gebruiksaanwijzing
A Automatische sluiting voor
aanpassing van statiefpoot
1. Draai de statiefpootvergrendeling (4)
een halve slag met de klok mee om
de statiefpoten uit te schuiven of in te
trekken. [1]
2. Draai de vergrendeling van de
statiefpoot (4) tegen de klok in nadat
u de lengte van de statiefpoten hebt
afgesteld. [2]
B Hoek statiefpoot aanpassen:
1. Trek de vergrendeling van de statief-
poten naar buiten. [1]
2. Verplaats de statiefpoten naar de
gewenste positie. Druk de vergrende-
ling van de statiefpoot weer in om de
aanpassing vast te zetten. [2]
C De statiefkopplaat uitbouwen:
1. Maak de statiefkopplaat los of maak
deze vast door de klemschroef omhoog
of omlaag te bewegen.
Trek zo nodig de schroef naar buiten,
beweeg vervolgens naar boven/
beneden en laat hem los. Ga door met
het losmaken of vastzetten. Herhaal
het proces zolang tot de plaat los of
vast zit.
2. Druk op de vergrendeling voor de
statiefkopplaat.
3. Verwijder de statiefkopplaat.
D Borgschroef
1. Draai de schroef aan de onderkant van
de montageplaat vast met de 3 mm
inbussleutel om bijv. een balhoofd te
monteren.
E Conversie naar spikes
1. Draai de rubber voetjes met de klok
mee om los te maken. [1]
2. Schroef de spikes aan de statiefpootpla-
ten met behulp van de inbussleutel. [2]
Algemene informatie
• Temperatuurbereik: -40 °C tot + 100 °C
• Het statief is bestand tegen zout water.
• Gebruik indien nodig een zachte
handdoek met een mild schoonmaak-
middel om de vergrendelingssystemen
en bewegende delen te reinigen.
• Gebruik indien nodig een conventioneel
smeermiddel of wasolie om het
gemakkelijk te verplaatsen.
12
www.rollei.com
A B
1
2
3
4
5
6
7
89
10 11
C D
a
b
F
E
13
Bestandteile (A)
1. 1/4“-Schraube
2. Schnellwechselplatte
3. Basis der Schnellwechselplatte
4. Kugel
5. Gehäuse
6. Feineinstellung
7. Schwenkarretierung
8. Panorama-Achse
9. Hauptfixierung
10. Verriegelung der Schnellwechselplatte
11. Wasserwaage
Befestigung am Stativ (B)
1. Stellen Sie sicher, dass die Panorama-Achse über die
Schwenkarretierung festgestellt ist.
2. Schrauben Sie den Kugelkopf auf das Stativ und nutzen Sie
dafür das 3/8“-Gewinde an der Unterseite des Kopfes.
3. Anschließend kontern Sie den Kopf über die kleine Schraube
an der Stativbasisplatte, sodass er sich nicht mehr versehent-
lich lösen kann.
Anbringen der Kamera (C)
1. Bringen Sie die Schnellwechselplatte an der Unterseite Ihrer
Kamera an.
2. Öffnen Sie die Verriegelung der Schnellwechselplatte, indem
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen [a].
3. Setzen Sie die Schnellwechselplatte ein, indem Sie erst
die eine Seite in die Nut geben und dann die andere Seite
herunter drücken.
4. Wenn die Schnellwechselplatte korrekt eingesetzt ist, schie-
ßen Sie die Verriegelung wieder.
Hauptfixierung (D)
1. Drehen sie die Hauptfixierung, nach Einstellung des ge-
wünschten Winkels, im Uhrzeigersinn fest.
Feineinstellung (E)
1. Drehen Sie die Feineinstellung im Uhrzeigersinn fest. Der
Kugelkopf ist fest aber lässt sich noch feinjustieren.
2. Um den Kugelkopf komplett zu fixieren, drehen Sie beide
Schrauben fest.
Panorama-Achse (F)
1. Lösen Sie die Schwenkarretierung und drehen Sie den Kopf,
gegen oder mit dem Uhrzeigersinn, an die gewünschte
Position.
2. Fixieren Sie die Position, indem Sie die Schwenkarretierung
im Uhrzeigersinn fest drehen.
Components (A)
1. 1/4“ screw
2. Quick Release Plate
3. Bubble Level
4. Ball
5. Body
6. Fine adjustment
7. Swivel lock
8. Panorama axis
9. Main fixation
10. Locking mechanism of the quick release plate
11. Spirit level
Mounting on a tripod (B)
1. Make sure that the panning base is locked by tightening the
panning knob.
2. Screw the ball head onto the tripod and use the 3/8“ screw
thread on the bottom of the head.
3. Afterwards, please use the small screw on the tripod plate to
fix the ball head firmly so it cannot fall off accidently.
Camera attachment (C)
1. Attach the quick release plate underneath your camera.
2. Open the clamp lock by turning counterclockwise.
3. Insert the quick release plate by first putting one side into
the groove and then press the other side down.
4. If the plate is correctly positioned, tighten the clamp lock
again.
Main fixation (D)
1. After setting the desired angle, tighten the main fixation
clockwise.
Fine adjustment (E)
1. Turn the fine adjustment clockwise.The ball head is fixed but
can still be fine-tuned.
2. To lock the ball head completely, tighten both screws.
Panorama axis (F)
1. Loosen the swivel lock and turn the head counterclockwise or
clockwise to the desired position.
2. Fix the position by turning the swivel lock clockwise.
14
www.rollei.com
Composants (A)
1. Vis de 1/4“
2. Plaque de fixation rapide
3. Niveau à bulle
4. Boule
5. Corps
6. Réglage fin
7. Blocage du pivotement
8. Axe panoramique
9. Fixation principale
10. Verrouillage de la plaque de fixation rapide
11. Niveau à bulle
Montage sur un trépied (B)
1. Assurez-vous que la base de panoramique est verrouillée en
serrant le bouton de panoramique.
2. Vissez la tête sphérique sur le trépied en utilisant le filetage de
3/8“ sur la partie inférieure de la tête.
3. Ensuite, utilisez la petite vis sur la plaque du trépied pour fixer
fermement la tête sphérique afin qu‘elle ne tombe pas acciden-
tellement.
Fixation de l‘appareil photo (C)
1. Fixez la plaque à dégagement rapide sous votre appareil photo.
2. Ouvrez le verrou de la pince en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre.
3. Insérez la plaque à dégagement rapide en plaçant d‘abord un
côté dans la rainure, puis en appuyant sur l‘autre côté.
4. Si la plaque est correctement positionnée, resserrez le verrou de
la pince.
Fixation principale (D)
1. Après avoir réglé l‘angle souhaité, serrez la fixation principale
dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Réglage fin (E)
1. Tournez le réglage fin dans le sens des aiguilles d‘une montre.
La tête sphérique est fixée mais peut encore être réglée avec
précision.
2. Pour verrouiller complètement la tête sphérique, serrez les deux
vis.
Axe panoramique (F)
1. Desserrer le verrou pivotant et tourner la tête dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre ou dans le sens des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à la position souhaitée.
2. Fixez la position en tournant le verrou pivotant dans le sens
des aiguilles d‘une montre.
Componentes (A)
1. Tornillo de 1/4“
2. Placa de liberación rápida
3. Nivel de burbuja
4. Bola
5. Cuerpo
6. Ajuste fino
7. Bloqueo de giro
8. Eje panorámico
9. Fijación principal
10. Bloqueo de la placa de liberación rápida
11. Nivel de burbuja
Montaje en un trípode (B)
1. Asegúrese de que la base de giro está bloqueada apretando el
pomo de giro.
2. Atornille el cabezal de bola en el trípode y utilice la rosca de
3/8“ de la parte inferior del cabezal.
3. A continuación, utilice el pequeño tornillo de la placa del trípode
para fijar el cabezal de bola con firmeza y evitar que se caiga
accidentalmente.
Fijación de la cámara (C)
1. Coloque la placa de liberación rápida debajo de su cámara.
2. Abra el bloqueo de la abrazadera girando en sentido contrario a
las agujas del reloj.
3. Inserte la placa de liberación rápida poniendo primero un lado
en la ranura y luego presionando el otro lado hacia abajo.
4. Si la placa está bien colocada, vuelva a apretar el cierre de la
abrazadera.
Fijación principal (D)
1. Después de ajustar el ángulo deseado, apriete la fijación princi-
pal en el sentido de las agujas del reloj.
Ajuste fino (E)
1. Gire el ajuste fino en el sentido de las agujas del reloj. La cabeza
esférica está fijada, pero aún puede ajustarse con precisión.
2. Para bloquear completamente la cabeza esférica, apriete ambos
tornillos.
Eje panorámico (F)
1. Afloje el cierre giratorio y gire el cabezal en sentido contra-
rio a las agujas del reloj o en la posición deseada.
2. Fije la posición girando el bloqueo giratorio en el sentido de
las agujas del reloj.
15
Componenti (A)
1. Vite da 1/4“
2. Piastra a sgancio rapido
3. Livella a bolla
4. Palla
5. Corpo
6. Regolazione fine
7. Blocco girevole
8. Asse panoramico
9. Fissaggio principale
10. Bloccaggio della piastra di sgancio rapido
11. Livella a bolla d‘aria
Montaggio su un treppiede (B)
1. Assicurarsi che la base di panoramica sia bloccata stringendo la
manopola di panoramica.
2. Avvitare la testa a sfera sul treppiede e utilizzare la filettatura da
3/8“ sul fondo della testa.
3. In seguito, si prega di utilizzare la piccola vite sulla piastra del
treppiede per fissare saldamente la testa a sfera in modo che
non possa cadere accidentalmente.
Attacco della macchina fotografica (C)
1. Fissare la piastra a sgancio rapido sotto la macchina fotografica.
2. Aprire il blocco del morsetto girando in senso antiorario.
3. Inserire la piastra a sgancio rapido mettendo prima un lato nella
scanalatura e poi premere l‘altro lato verso il basso.
4. Se la piastra è posizionata correttamente, stringere di nuovo il
blocco del morsetto.
Fissaggio principale (D)
1. Dopo aver impostato l‘angolo desiderato, stringere il fissaggio
principale in senso orario.
Regolazione fine (E)
1. Girare la regolazione fine in senso orario. La testa sferica è
fissata ma può ancora essere regolata con precisione.
2. Per bloccare completamente la testa a sfera, stringere entrambe
le viti.
Asse panoramico (F)
1. Allentare il blocco della rotazione e ruotare la testa in senso
antiorario o orario fino alla posizione desiderata.
2. Fissare la posizione girando il blocco girevole in senso orario.
Componenten (A)
1. 1/4“ schroef
2. Snelkoppelingsplaat
3. Bellenpeil
4. Bal
5. Lichaam
6. Fijninstelling
7. Draaivergrendeling
8. Panorama-as
9. Hoofdbevestiging
10. Vergrendeling van de snelkoppelingsplaat
11. Waterpas
Montage op een statief (B)
1. Zorg ervoor dat de panningbasis vergrendeld is door de panning-
knop vast te draaien.
2. Schroef het balhoofd op het statief en gebruik de 3/8“ schroef-
draad aan de onderkant van het balhoofd.
3. Gebruik daarna de kleine schroef op de statiefplaat om het
balhoofd stevig vast te zetten zodat het er niet per ongeluk af
kan vallen.
Bevestiging van de camera (C)
1. Bevestig de snelkoppelingsplaat onder uw camera.
2. Open de klemvergrendeling door deze tegen de klok in te
draaien.
3. Plaats de snelkoppelingsplaat door eerst de ene kant in de
groef te steken en vervolgens de andere kant naar beneden te
drukken.
4. Als de plaat correct is geplaatst, draait u de klemvergrendeling
weer vast.
Hoofdbevestiging (D)
1. Nadat u de gewenste hoek hebt ingesteld, draait u de hoofdbe-
vestiging met de wijzers van de klok mee vast.
Fijninstelling (E)
1. Draai de fijnafstelling met de klok mee. De kogelkop is gefixeerd,
maar kan nog steeds fijn worden afgesteld.
2. Om de kogelkop volledig te vergrendelen, draait u beide schroe-
ven vast.
Panorama-as (F)
1. Draai de draaivergrendeling los en draai de kop linksom of
rechtsom in de gewenste stand.
2. Fixeer de positie door de zwenkvergrendeling rechtsom te
draaien.
www.rollei.com
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Service Hotline
+49 40 270750277
Item No.: 22965
@rollei_de
/rollei.foto.de

This manual suits for next models

1

Other Rollei Camera Accessories manuals

Rollei C5i Carbon User manual

Rollei

Rollei C5i Carbon User manual

Rollei Smart ePano 360 User manual

Rollei

Rollei Smart ePano 360 User manual

Rollei Fotopro City Traveler Mono User manual

Rollei

Rollei Fotopro City Traveler Mono User manual

Rollei Lion Rock Traveler S Black Edition User manual

Rollei

Rollei Lion Rock Traveler S Black Edition User manual

Rollei Pro Smartphone Gimbal User manual

Rollei

Rollei Pro Smartphone Gimbal User manual

Rollei Pro Transmitter Mark II User manual

Rollei

Rollei Pro Transmitter Mark II User manual

Rollei eGimbal G4 Plus User manual

Rollei

Rollei eGimbal G4 Plus User manual

Rollei Lion Rock 25 Mark II User manual

Rollei

Rollei Lion Rock 25 Mark II User manual

Rollei C5i Macro Pro User manual

Rollei

Rollei C5i Macro Pro User manual

Rollei Pocket Bi-Color User manual

Rollei

Rollei Pocket Bi-Color User manual

Rollei V5i User manual

Rollei

Rollei V5i User manual

Rollei Compact Traveler No. 1 User manual

Rollei

Rollei Compact Traveler No. 1 User manual

Rollei ePano II 360 DSLR User manual

Rollei

Rollei ePano II 360 DSLR User manual

Rollei Compact Traveler Star S3 Plus User manual

Rollei

Rollei Compact Traveler Star S3 Plus User manual

Rollei Compact Traveler No. 1 User manual

Rollei

Rollei Compact Traveler No. 1 User manual

Rollei L-Bracket User manual

Rollei

Rollei L-Bracket User manual

Rollei C6i Carbon User manual

Rollei

Rollei C6i Carbon User manual

Rollei Pro Transmitter User manual

Rollei

Rollei Pro Transmitter User manual

Rollei Smartphone Tripod Traveler User manual

Rollei

Rollei Smartphone Tripod Traveler User manual

Rollei VH-9 User manual

Rollei

Rollei VH-9 User manual

Rollei HS Freeze Portable Pro User manual

Rollei

Rollei HS Freeze Portable Pro User manual

Rollei Pro Transmitter Mark IIs User manual

Rollei

Rollei Pro Transmitter Mark IIs User manual

Rollei Fotopro FPH-53P User manual

Rollei

Rollei Fotopro FPH-53P User manual

Rollei C50i User manual

Rollei

Rollei C50i User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

Pentax Data LX user guide

Pentax

Pentax Data LX user guide

Olympus PT-EP05L instruction manual

Olympus

Olympus PT-EP05L instruction manual

Wetekom 92 68 08 instruction manual

Wetekom

Wetekom 92 68 08 instruction manual

Power-Blox PBX-200 PB Installation and operating instructions

Power-Blox

Power-Blox PBX-200 PB Installation and operating instructions

Teknoware TAPSA CONTROL TKT65 installation guide

Teknoware

Teknoware TAPSA CONTROL TKT65 installation guide

Cyclopital3D W3 Instructions for use

Cyclopital3D

Cyclopital3D W3 Instructions for use

Sony Exmor HXCU-D70 operating instructions

Sony

Sony Exmor HXCU-D70 operating instructions

Cognisys SCOUT owner's manual

Cognisys

Cognisys SCOUT owner's manual

JVC CU-PC1 SU instructions

JVC

JVC CU-PC1 SU instructions

Phottix TR-90 instruction manual

Phottix

Phottix TR-90 instruction manual

Digital Juice Standard Follow Focus Getting started guide

Digital Juice

Digital Juice Standard Follow Focus Getting started guide

Zeiss 528030-0000-000a Instructions for use

Zeiss

Zeiss 528030-0000-000a Instructions for use

BYD Battery-Box Premium HVS 5.1 quick start guide

BYD

BYD Battery-Box Premium HVS 5.1 quick start guide

E-Image MTGH10L user manual

E-Image

E-Image MTGH10L user manual

SLIK SPRINT PRO II operating instructions

SLIK

SLIK SPRINT PRO II operating instructions

Bosch FLEXIDOME VDA-WMT installation manual

Bosch

Bosch FLEXIDOME VDA-WMT installation manual

Bioenno Power BLF-4850AS user manual

Bioenno Power

Bioenno Power BLF-4850AS user manual

Allen-Bradley 2711P-RY2032 installation instructions

Allen-Bradley

Allen-Bradley 2711P-RY2032 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.