manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Rollei
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Rollei Rock Solid Beta MK III User manual

Rollei Rock Solid Beta MK III User manual

www.rollei.de
Rock Solid Beta / Gamma
Mark III Carbon Tripod
Bedienungsanleitung
User Guide for German | English |
French | Spanish | Italian | Dutch
2
8
9
10
1
2
4
6
7
5
3
www.rollei.com
16
11 1312
14
15
A
B
a
b
3
Stativ Rock Solid Beta MK III Rock Solid Gamma MK III
Material Carbon Carbon
Min. Höhe 20,5 cm 18,5 cm
Max. Höhe 178,5 cm 162,5 cm
Max. Arbeitshöhe 147,5 cm 131 cm
Packmaß 63 cm 58,5 cm
Gewicht 2,4 kg 1,83 kg
Max. Traglast 24 kg 18 kg
Sektionen 4 4
Stativbeindurchmesser 2,1 / 2,46 / 2,8 / 3,2 cm 1,76 / 2,1 / 2,46 / 2,8 cm
Monopod
Min. Höhe 80 cm 79 cm
Max. Höhe 178 cm 163 cm
Gewicht 590 g 470 g
Max. Traglast 22 kg 18 kg
Stativkopf
Material Aluminium Aluminium
Höhe 8 cm 7,7 cm
Basis-Durchmesser 5,3 cm 4,6 cm
Gewicht 407 g 332 g
Max. Traglast 22 kg 18 kg
Anschluss 3/8“ und 1/4“ 3/8“ und 1/4“
Schnellwechselplatte
Maße 5 x 4,4 cm 4,4 x 4,4 cm
Gewicht 32 g 32 g
Verpackungsdetails
Lieferumfang 1x Rock Solid Beta MK III, 1x
Kugelkopf T5S MK III,
3x Spikes, 3x Inbusschlüssel
(2x 4mm, 1x 3mm), 1x kurze
Mittelsäule, 1x Handbuch
1x Rock Solid Gamma MK III,
1x Kugelkopf T3S MK III,
3x Spikes, 3x Inbusschlüssel
(2x 4mm, 1x 3mm), 1x kurze
Mittelsäule, 1x Handbuch
Änderungen von Design und technischen Daten bleiben vorbehalten und bedürfen keiner
Ankündigung.
Technische Daten
Vor dem ersten Gebrauch
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
zusammen mit dem Produkt für den späte-
ren Gebrauch auf. Sollten andere Personen
dieses Produkt nutzen, so stellen Sie ihnen
diese Anleitung zur Verfügung.Wenn Sie
das Produkt an Dritte weitergeben, gehört
diese Anleitung zum Produkt und muss
mitgeliefert werden.
Bestandteile des Statives [A]
1. Montageplatte für Stativkopf
2. Feststellschraube für Mittelsäule
3. Verriegelung zur Stativbeinverstellung
4. Stativbein
5. Verriegelung Stativbein
6. Mittelsäule
7. Haken
8. 1/4“- und 3/8“-Stativschraube
9. Konterschraube A
10. Konterschraube B
11. Spikes
12. Inbusschlüssel 3 mm
13. Inbusschlüssel 4 mm (2x)
14. Kurze Mittelsäule
15. Kugelkopf
16. 1/4 und 3/8 Zoll Gewinde
Zusammenklappen des Stativs [B]
Ziehen Sie alle Teile der Beine ein und ver-
riegeln Sie sie fest, ziehen Sie den Knopf für
die Winkeleinstellung heraus, wie auf dem
Foto gezeigt (a). Gleichzeitig klappen Sie alle
Beine um, wie auf dem Foto gezeigt (b). In
der kleinsten Größe ist es leicht zu tragen.
4
www.rollei.com
Stativ Rock Solid Beta MK III Rock Solid Gamma MK III
Material Carbon Carbon
Min. height 20.5 cm 18.5 cm
Max. height 178.5 cm 162.5 cm
Max. working height 147.5 cm 131 cm
Pack size 63 cm 58.5 cm
Weight 2.4 kg 1.83 kg
Max. payload 24 kg 18 kg
Sections 4 4
Tripod leg diameter 2.1 / 2.46 / 2.8 / 3.2 cm 1.76 / 2.1 / 2.46 / 2.8 cm
Monopod
Min. height 80 cm 79 cm
Max. height 178 cm 163 cm
Weight 590 cm 470 g
Max. load capacity 22 kg 18 kg
Tripod head
Material Aluminium Aluminium
Height 8 cm 7.7 cm
Base diameter 5.3 cm 4.6 cm
Weight 407 g 332 g
Max. load capacity 22 kg 18 kg
Connection 3/8“ and 1/4“ 3/8“ und 1/4“
Quick release plate
Dimensions 5 x 4.4 cm 4.4 x 4.4 cm
Weight 32 g 32 g
Packaging details
Box content 1x Rock Solid Beta MK III, 1x
ball head T5S MK III, 3x spikes,
3x hex wrench (2x 4mm, 1x
3mm), 1x short centre column,
1x manual
1x Rock Solid Gamma MK
III, 1x ball head T5S MK III,
3x spikes, 3x hex wrench (2x
4mm, 1x 3mm), 1x short centre
column, 1x manual
Design and technical data are subject to change without notice.
Technical data
Before the First Use
Before using the product for the first
time, read the operating instructions
and the safety instructions carefully.
Keep the operating instructions together
with the product for later use. If other
people use this product, please make
these instructions available to them. If you
pass the product on to third parties, these
instructions belong to the product and must
be supplied with it.
Components of the tripod [A]
1. Mounting plate
2. Central column lock
3. Angle-adjusting button
4. Leg
5. Leg lock
6. Central column
7. Hook
8. 3/8“ And 1/4“ mounting screw
9. Counter screw A
10. Counter screw B
11. Spikes
12. Hex wrench 3 mm
13. Hex wrench 4 mm (2x)
14. Short central column
15. Pan head
16. 1/4“ and 3/8“ threads
Tripod folding [B]
Retract all sections of legs and lock tightly,
pull out Angle Adjusting Button like the
photo showed (a). At the same time, reverse
all legs, like the photo showed (b). lt could
be in smallest size, easy to carry.
5
Trépied Rock Solid Beta MK III Rock Solid Gamma MK III
Matériau Carbone Carbone
Hauteur min. 20,5 cm 18,5 cm
Hauteur max. 178,5 cm 162,5 cm
Hauteur max. de travail 147,5 cm 131 cm
Taille de l‘emballage 63 cm 58,5 cm
Poids 2,4 kg 1,83 kg
Max. charge utile 24 kg 18 kg
Sections 4 4
Diamètre de la jambe
du trépied
2,1 / 2,46 / 2,8 / 3,2 cm 1,76 / 2,1 / 2,46 / 2,8 cm
Monopode
Hauteur min. 80 cm 79 cm
Hauteur max 178 cm 163 cm
Poids 590 g 470 g
Max. charge utile 22 kg 18 kg
Tête de trépied
Matériau Aluminium Aluminium
Hauteur 8 cm 7,7 cm
Diamètre de la base 5,3 cm 4,6 cm
Poids 407 g 332 g
Capacité de charge max. 22 kg 18 kg
Connexion 3/8“ et 1/4“ 3/8“ et 1/4“
Plaque de xation rapide
Dimensions 5 x 4,4 cm 4,4 x 4,4 cm
Poids 32 g 32 g
Détails de l‘emballage
Contenu de la boîte 1x Rock Solid Beta MK III, 1x
tête à boule T5S MK III, 3x
pointes, 3x clé allen (2x 4mm,
1x 3mm), 1x colonne centrale
courte, 1x mode d‘emploi
1x Rock Solid Gamma MK III,
1x tête à boule T3S MK III, 3x
pointes, 3x allen (2x 4mm, 1x
3mm), 1x colonne centrale
courte, 1x mode d‘emploi
Le design et les données techniques peuvent être modiés sans préavis.
Données techniques
Avant la première utilisation
Lisez attentivement le mode d‘emploi
et les consignes de sécurité avant d‘uti-
liser le produit pour la première fois.
Conservez le mode d‘emploi avec le produit
pour une utilisation ultérieure.Si d‘autres
personnes utilisent cet appareil, mettez ce
mode d‘emploi à leur disposition.Si vous
transmettez le produit à un tiers, ce mode
d‘emploi appartient à le produit et doit être
fourni avec celui-ci.
Composants du trépied [A]
1. Plaque de montage
2. Verrou de la colonne centrale
3. Bouton d‘ajustement d‘angle
4. Pied
5. Verrou du pied
6. Colonne centrale
7. Crochet
8. Vis de montage 3/8“ et 1/4“
9. Contre vis A
10. Contre vis B
11. Pics
12. Clé allen 3 mm
13. Clé allen 4 mm (2x)
14. Colonne centrale courte
15. Rotule ball
16. Vis 1/4“ et 3/8“
Trépied pliable [B]
Rétractez toutes les sections des jambes et
verrouillez-les fermement, tirez sur le bouton
de réglage de l‘angle comme sur la photo
(a). Dans le même temps, inversez toutes les
jambes, comme sur la photo (b). Il peut être
dans la plus petite taille, facile à transporter.
6
8
9
10
1
2
4
6
7
5
3
16
11 1312
14
15
A
B
a
b
7
Trípode Rock Solid Beta MK III Rock Solid Gamma MK III
Material Carbono Carbono
Altura mínima 20,5 cm 18,5 cm
Altura máx. 178,5 cm 162,5 cm
Altura máx. de trabajo 147,5 cm 131 cm
Tamaño del paquete 63 cm 58,5 cm
Peso 2,4 kg 1,83 kg
Max. carga útil 24 kg 18 kg
Secciones 4 4
Diámetro de la pata del
trípode
2,1 / 2,46 / 2,8 / 3,2 cm 1,76 / 2,1 / 2,46 / 2,8 cm
Monopié
Altura mínima 80 cm 79 cm
Altura máx. 178 cm 163 cm
Peso 590 g 470 g
Max. carga útil 22 kg 18 kg
Cabeza de trípode
Material Aluminio Aluminio
Altura 8 cm 7,7 cm
Diámetro de la base 5,3 cm 4,6 cm
Peso 407 g 332 g
Capacidad de carga 22 kg 18 kg
Conexión 3/8“ y 1/4“ 3/8“ y 1/4“
Placa de liberación rápida
Dimensiones 5 x 4,4 cm 4,4 x 4,4 cm
Peso 32 g 32 g
Detalles del embalaje
Contenido de la caja 1x Rock Solid Beta MK III,
1x cabeza de bola T5S MK III,
3x pinchos, 3x llave allen
(2x 4mm, 1x 3mm), 1x columna
central corta, 1x manual
1x Rock Solid Gamma MK III,
1x cabeza de bola T3S MK III,
3x pinchos, 3x llave allen
(2x 4mm, 1x 3mm), 1x columna
central corta, 1x manual
El diseño y los datos técnicos están sujetos a cambios sin previo aviso.
Datos técnicos
Antes del primer uso
Lea atentamente el manual de instruc-
ciones y las indicaciones de seguridad
antes de utilizar el producto por
primera vez.
Guarde el manual de instrucciones junto
con el producto para su uso futuro.Si otras
personas utilizan este aparato, ponga este
manual a su disposición.Si cede el producto
a un tercero, este manual pertenece al
aparato y debe ser suministrado con él.
Piezas del trípode [A]
1. Placa de montaje
2. Bloqueo de la columna central
3. Botón de ángulo de ajuste
4. Pata
5. Bloqueo de la pata
6. Columna central
7. Gancho
8. Tornillo de fijación 3/8“ y 1/4“
9. Tornillo del contador A
10. Tornillo del contador B
11. Clavos
12. Llave allen 3 mm
13. Llave allen de 4 mm (2x)
14. Columna central corta
15. Cabezal de trípode
16. Tornillos de 1/4“ y 3/8“
Trípode plegable [B]
Retraiga todas las secciones de las patas y
bloquéelas rmemente, saque el botón de
ajuste del ángulo como se muestra en la
foto (a). Al mismo tiempo, invierta todas
las patas, como se muestra en la foto (b).
Puede ser en tamaño más pequeño, fácil
de llevar.
8
Treppiede Rock Solid Beta MK III Rock Solid Gamma MK III
Materiale Carbonio Carbonio
Altezza minima 20,5 cm 18,5 cm
Altezza massima 178,5 cm 162,5 cm
Altezza massima di lavoro 147,5 cm 131 cm
Dimensione dell‘imballaggio 63 cm 58,5 cm
Peso 2,4 kg 1,83 kg
Max, carico utile 24 kg 18 kg
Sezioni 4 4
Diametro delle gambe del
treppiede
2,1 / 2,46 / 2,8 / 3,2 cm 1,76 / 2,1 / 2,46 / 2,8 cm
Monopiede
Altezza minima 80 cm 79 cm
Altezza massima 178 cm 163 cm
Peso 590 cm 470 g
Max, carico utile 22 kg 18 kg
Testa del treppiede
Materiale Alluminio Alluminio
Altezza 8 cm 7,7 cm
Diametro della base 5,3 cm 4,6 cm
Peso 407 g 332 g
Max, Capacità di carico 22 kg 18 kg
Collegamento 3/8“ e 1/4“ 3/8“ e 1/4“
Piastra a sgancio rapido
Dimensioni 5 x 4,4 cm 4,4 x 4,4 cm
Peso 32 g 32 g
Dettagli dell‘imballaggio
Contenuto della scatola 1x Rock Solid Beta MK III, 1x
testa a sfera T5S MK III, 3x
punte, 3x chiave allen (2x 4
mm, 1x 3 mm), 1x colonna
centrale corta, 1x manuale
1x Rock Solid Gamma MK III,
1x testa a sfera T3S MK III,
3x punte, 3x chiave allen (2x
4 mm, 1x 3 mm), 1x colonna
centrale corta, 1x manuale
Il design e i dati tecnici sono soggetti a modiche senza preavviso,
Dati tecnici
Prima del primo utilizzo
Leggere attentamente le istruzioni per
l‘uso e le istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare il prodotto per la prima volta.
Conservare le istruzioni per l‘uso insieme alil
prodotto per l‘uso futuro.Se altre persone
utilizzano questo apparecchio, mettere a
loro disposizione questo manuale.Se si cede
il prodotto a terzi, questo manuale appar-
tiene alil prodotto e deve essere fornito
insieme ad esso.
Componenti del cavalletto [A]
1. Piastra di montaggio
2. Fermo colonna centrale
3. Pulsante per la regolazione dell‘angolazione
4. Gamba
5. Blocco gamba
6. Colonna centrale
7. Gancio
8. Vite di montaggio da 3/8“ e 1/4“
9. Vite di contrasto A
10. Vite di contrasto B
11. Spuntoni
12. Chiave allen 3 mm
13. Chiave allen 4 mm (2x)
14. Colonna centrale corta
15. Testa a sfera
16. Filettature da 1/4“ e 1/8“
Treppiede pieghevole [B]
Ritragga tutte le sezioni delle gambe e
chiuda strettamente, tiri fuori l‘angolo che
regola il bottone come la foto ha mostrato
(a). Allo stesso tempo, invertire tutte le
gambe, come la foto ha mostrato (b). Pot-
rebbe essere nella dimensione più piccola,
facile da trasportare.
9
Driepoot Rock Solid Beta MK III Rock Solid Gamma MK III
Materiaal Carbon Carbon
Min. hoogte 20,5 cm 18,5 cm
Max. hoogte 178,5 cm 162,5 cm
Max. werkhoogte 147,5 cm 131 cm
Verpakkingsgrootte 63 cm 58,5 cm
Gewicht 2,4 kg 1,83 kg
Max. laadvermogen 24 kg 18 kg
Secties 4 4
Diameter statiefpoot 2,1 / 2,46 / 2,8 / 3,2 cm 1,76 / 2,1 / 2,46 / 2,8 cm
Monopod
Min. hoogte 80 cm 79 cm
Max. hoogte 178 cm 163 cm
Gewicht 590 g 470 g
Max. laadvermogen 22 kg 18 kg
Statiefkop
Materiaal Aluminium Aluminium
Hoogte 8 cm 7,7 cm
Diameter voet 5,3 cm 4,6 cm
Gewicht 407 g 332 g
Max. laadvermogen 22 kg 18 kg
Aansluiting 3/8“ en 1/4“ 3/8“ en 1/4“
Snelkoppelingsplaat
Afmetingen 5 x 4,4 cm 4,4 x 4,4 cm
Gewicht 32 g 32 g
Details verpakking
Inhoud doos 1x Rock Solid Beta MK III,
1x balhoofd T5S MK III, 3x
spikes, 3x inbussleutel (2x
4 mm, 1x 3 mm), 1x korte
middenzuil, 1x handleiding
1x Rock Solid Gamma MK III,
1x balhoofd T3S MK III, 3x
spikes, 3x inbussleutel (2x
4 mm, 1x 3 mm), 1x korte
middenzuil, 1x handleiding
Le design et les données techniques peuvent être modiés sans préavis.
Technische gegevens
Voor het eerste gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing en de vei-
ligheidsvoorschriften zorgvuldig door
voordat u het product voor de eerste
keer gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing samen
met het product voor toekomstig gebruik.
Als anderen dit apparaat gebruiken, stel
dan deze gebruiksaanwijzing aan hen ter
beschikking.Als u het product aan een derde
doorgeeft, hoort deze gebruiksaanwijzing
bij het product en moet deze erbij geleverd
worden.
Componenten van het statief [A]
1. Montageplaat voor statiefkop
2. Borgschroef voor middelste kolom
3. Vergrendeling voor aanpassing van
statiefpoot
4. Statiefpoot
5. Vergrendeling statiefpoot
6. Middelste kolom
7. Haak
8. 3/8“ en 1/4“ statiefschroef
9. Tellerschroef A
10. Tellerschroef B
11. Spikes
12. Inbussleutel 3 mm
13. Inbussleutel 4 mm (2x)
14. Korte middelste kolom
15. Balhoofd
16. 1/4“ en 3/8“ schroefdraad
Statief opvouwbaar [B]
Trek alle delen van de poten in en vergren-
del ze stevig, trek de hoekverstelknop uit
zoals op de foto (a). Draai tegelijkertijd alle
poten om, zoals te zien is op de foto (b).
Het kan in het kleinste formaat, gemakkelijk
mee te nemen.
www.rollei.com
10
Bedienungsanleitung
A Schnellverschluss für Statvbein-
verstellung
1. Drehen Sie die Verriegelung der
Stativbeine (5) eine halbe Umdrehung
im Uhrzeigersinn, um die Stativbeine zu
verlängern oder zu verkürzen. [1]
2. Ziehen Sie die Verriegelung der Stativ-
beine (5) gegen den Uhrzeigersinn fest,
nachdem Sie die Länge der Stativbeine
eingestellt haben. [2]
B Stativ mit kurzer Mittelsäule:
1. Drehen Sie den Haken (7) gegen den Uhr-
zeigersinn. Entfernen Sie diesen, lösen Sie
die Feststellschraube für die Mittelsäule
(2) und entfernen Sie die Mittelsäule (6).
2. Stecken Sie die kurze Mittelsäule (14)
in die Aufnahme für die Mittelsäule und
ziehen die Feststellschraube (2) fest.
3. Stellen Sie die Stativbeine auf die flachste
Position ein und schrauben Sie die Monta-
geplatte für den Stativkopf (1) in die kurze
Mittelsäule ein.
C Umgedrehte Mittelsäule für
Makro-Aufnahmen
D Umbau von 3/8“- zur
1/4“-Stativschraube
1. Drehen Sie die Montageplatte vom
Stativkopf (1) gegen den Uhrzeigersinn
lose und nehmen die Stativschraube aus
der Montageplatte.
2. Drehen Sie die Stativschraube (8) um und
stecken diese wieder in die Montageplat-
te. Drehen Sie Montageplatte (1) wieder
gegen den Uhrzeigersinn fest.
User Manual
A Quick locking/releasing
legs system
1. To shorten or extend the tripod legs,
turn the leg lock (5) clockwise within
half a turn. [1]
2. Tighten the leg lock of the tripod legs
by turning them counterclockwise after
making the extension adjustments. (1)
tighten (2) loosen. [2]
B tripod with short center column
1. Turn the hook (7) counterclockwise. Re-
move the hook, loosen the adjustment
screw of the central column (2) and
remove the central column (6).
2. Plug the short central column (14) into
the central column hole and lock the
central column lock (2).
3. Set legs to the upper max level mode
and screw mounting plate (1) into short
central column.
C Upside-down central column for
macro angle shooting
D Converting the 3/8“ screw to a
1/4“ screw
1. Turn the mounting plate for the tripod
head (1) counterclockwise and remove
the tripod screw from the mounting
plate.
2. Turn 3/8“-1/4“ mounting screw (8)
upside down and rotate mounting plate
clockwise to fix the mounting plate (1).
Manuel d‘utilisation
A Verrouillage rapide/système de
déploiement des pieds
1. Tourner le verrou du pied (5) dans le
sens horaire, en décrivant un demi-cerc-
le afin de déployer oude raccourcir le
trépied. [1]
2. Tourner le verrou du pied (5) dans le
sens antihoraire, après avoir déployé,
raccourci ou plié les pieds. [2]
B Trépied avec colonne centrale
courte
1. Tourner dans le sens horaire pour retirer
le crochet (7) et libérer le verrou de la
colonne centrale (2), retirer la colonne
centrale (6)
2. Insérer la colonne centrale courte (14)
dans le trou de la colonne centrale et
bloquer le verrou de la colonne centrale
(2).
3. Déployer les pieds à la hauteur maxi-
male et visser la plaque de montage (1)
dans la colonne centrale.
C Retourner la colonne centrale
pour les prises de vue macro
D Transformation de la vis
3/8“ en vis 1/4“
1. Mettez la plaque de montage de la tête
de trépied (1) lâche le sens antihoraire
et retirer la vis du trépied de la plaque
de montage.
2. Retourner les vis de montage 3/8“-1/4“
(8) et tourner la plaque de montage (1)
dans le sens horaire pour la fixer.
BA
1
2
C
11
D
1
2
3
Instrucciones de uso
A Sistema rápido de bloqueo/
desbloqueo de las patas
1. Quitar el bloqueo de las patas (5), en
sentido de las agujas del reloj, dando
menos de media vuelta para alargar o
acortar las patas del trípode. [1]
2. Bloquear la pata con fuerza (5), en
sentido contrario al de las agujas del
reloj, para alargar, acortar o doblar las
patas. [2]
B Trípode con columna central corta
1. Girar en sentido de las agujas del reloj
para quitar el gancho (7) y desbloquear
la columna central (2) y sacar la colum-
na central (6).
2. Conectar la columna central corta (14)
al agujero de la columna central y
bloquear la columna central (2).
3. Ajustar las patas al nivel máximo
superior y atornillar la placa de montaje
(1) a la columna central corta.
C Columna central al revés para
disparo macro angular
D Convertir el tornillo de 3/8“ en un
tornillo de 1/4“
1. Deslice la placa a presión de la cabeza
del trípode (1) a la izquierda y retire el
tornillo del trípode de la misma.
2. Girar el tornillo de montaje 3/8“-1/4“
(8) hacia abajo y girar la placa de
montaje en sentido de las agujas del
reloj para fijar la placa (1).
Istruzioni di utilizzo
A Sistema di blocco/rilascio rapido
gambe
1. Rilasciare il fermo della gamba (5) ruo-
tandolo in senso orario per mezzo giro
per allungare o accorciare le gambe del
cavalletto. [1]
2. Fissare saldamente il fermo della gam-
ba (5) ruotandolo in senso antiorario
dopo aver allungato, accorciato o
piegato le gambe. [2]
B Colonna centrale allungato
1. Ruotare in senso orario per rimuovere
il gancio (7) e rilasciare il fermo della
colonna centrale (2), estrarre la colonna
centrale (6).
2. Inserire la colonna centrale corta (14)
nel foro della colonna centrale e fissare
il fermo della colonna centrale (2).
3. Regolare le gambe al massimo livello di
altezza e avvitare la piastra di montag-
gio (1) nella colonna centrale corta.
C Colonna centrale ribaltata per
riprese con angolo macro
D Conversione della vite da 3/8“ in
una vite da 1/4“
1. Ruotare piastra di montaggio per la
testa del treppiede (1) in senso antiora-
rio e rimuovere la vite treppiede dalla
piastra di montaggio.
2. Ribaltare la vite di montaggio (8)
da 3/8“– 1/4“ e ruotare la piastra
di montaggio (1) in senso orario per
fissarla.
GEBRUIKSAANWIJZING
A Automatische sluiting voor
aanpassing van statiefpoot
1. Draai de statiefpootvergrendeling (5)
een halve slag met de klok mee om
de statiefpoten uit te schuiven of in te
trekken. [1]
2. Draai de vergrendeling van statiefpoot
(5) tegen de klok in nadat u de lengte
van de statiefpoten hebt afgesteld. [2]
B Statief met korte middelste
kolom:
1. Draai de haak (7) tegen de klok in.
Verwijder deze, maak de borgschroef van
de middelste kolom los (2) en verwijder de
middelste kolom (6).
2. Steek de korte middelste kolom (14) in
de middelste kolomhouder en draai de
borgschroef (2) vast.
3. Plaats de statiefpoten in de zo vlak
mogelijke positie en schroef de monta-
geplaat voor de statiefkop (1) in de korte
middelste kolom.
C Omgedraaide middelste kolom
voor macro-opnamen
D De 3/8“ schroef omzetten naar een
1/4“ schroef
1. Maak de montageplaat van de statiefkop
(1) los tegen de klok in en verwijder de
statiefschroef uit de montageplaat.
2. Draai de statiefschroef (8) om en plaats
deze terug in de montageplaat.
Draai de montageplaat (1) opnieuw vast
tegen de klok in.
12
Bedienungsanleitung
E Feststellschrauben A und B
1. Ziehen Sie die Schraube A am Boden
der Montageplatte (1) mit dem Inbus-
schlüssel (3 mm) (12) fest, um einen
Kugelkopf zu montieren.
2. Ziehen Sie die Schraube B auf der Ober-
seite der Montageplatte (1) mit dem
Inbusschlüssel (3 mm) (12) fest, um die
Montageplatte an der Mittelsäule zu
befestigen. [1] Schraube B [2] Schraube A
F Monopod
1. Drehen Sie das Stativbein im Uhrzeigersinn
und ziehen es aus der Stativschulter.
2. Entfernen Sie die Mittelsäule (6) und
den Haken (7).
3. Schrauben Sie die Mittelsäule auf das
Stativbein.
G Umrüstung auf Spikes (11)
1. Drehen Sie die Gummifüße zum Lösen
im Uhrzeigersinn. [1]
2. Schrauben Sie die Spikes mit den Stativ-
beintellern mithilfe des Inbusschlüssel
fest. [2]
Allgemeine Informationen:
• Temperaturbereich: -40 °C bis + 100 °C.
• Das Stativ ist beständig gegen Salzwasser.
• Falls erforderlich, verwenden Sie ein
weiches Handtuch mit einem sanften Reini-
gungsmittel, um das Verriegelungssysteme
und die beweglichen Teile zu reinigen.
• Wenn erforderlich, verwenden Sie für die
leichte Beweglichkeit bitte ein herkömm-
liches Schmiermittel oder Wachsöl.
User manual
E Screw A and screw B
1. Tighten screw A at bottom of the
mounting plate (1) with hex wrench
(3 mm) (12) to fix the ball head.
2. Tighten screw B on top of the mounting
plate (1) with hex wrench (3 mm) (12)
to fix the mounting plate on the center
column. [1] screw B [2] screw A
F Monopod
1. Turn tripod leg clockwise and take it off.
2. Remove central column (6) and take
away the hook (7).
3. Screw central column to the single leg.
G Change rubber foot to spikes (11)
1. Turn the rubber feet clockwise to
loosen. [1]
2. Screw the spikes to the tripod leg plates
using the Allen key. [2]
Announcements
General information:
• Temperature range: -40 °C to +100 °C.
• The tripod can be use in sea water.
• If necessary, use the soft towel with
moderate detergent to clean the locking
system and the gliding parts.
• If necessary, please use regular lubricants
or wax oil.
Manuel d‘utilisation
E Vis A et vis B
1. Serrez la vis A au bas de la plaque de
montage (1) avec une clé Allen (3 mm)
(12) pour fixer la tête sphérique.
2. Serrez la vis B sur le dessus de la plaque
de montage (1) avec une clé Allen
(3 mm) (12) pour fixer la plaque de
montage sur la colonne centrale.
[1] vis B [2] vis A
F Monopode
1. Tourner le trépied dans le sens horaire
et le retirer.
2. Retirer la colonne centrale (6) et enlever
le crochet (7).
3. Visser la colonne centrale sur le mono-
pode.
G Remplacer le pied en caoutchouc
par des pics (11)
1. Tournez les pieds en caoutchouc dans le
sens des aiguilles d‘une montre pour les
desserrer. [1]
2. Vissez les pointes aux plaques des
jambes du trépied à l‘aide de la clé
Allen. [2]
Annonces Informations d‘ordre général
• Plage de température: - 40 °C à + 100 °C.
• Ce trépied s‘utilise dans de l‘eau de mer.
• Si nécessaire, utiliser la serviette mol-
letonnée avec un détergent doux pour
nettoyer le système de verrouillage et les
parties coulissantes.
• Si nécessaire, utiliser des lubrifiants
usuels ou de l‘huile de cire.
E F
1 2
www.rollei.com
13
Instrucciones de uso
E Tornillo A y tornillo B
1. Apriete el tornillo A en la parte inferior
de la placa de montaje (1) con la llave
Allen (3 mm) (12) para fijar la cabeza
esférica.
2. 2. Apriete el tornillo B en la parte
superior de la placa de montaje (1) con
la llave Allen (3 mm) (12) para fijar la
placa de montaje en la columna central.
[1] tornillo B [2] tornillo A
F Monopie
1. Girar la pata del trípode en sentido de
las agujas del reloj y quitarla.
2. Retirar la columna central (6) y quitar el
gancho (7).
3. Atornillar la columna central en la pata.
G Cambiar la pata de goma
a clavos (11)
1. Gire los pies de goma en el sentido de
las agujas del reloj para aflojarlos. [1]
2. Atornille las espigas a las placas de las
patas del trípode con la llave Allen. [2]
Avisos
Información general
• Rango de temperatura:
de -40°C a +100°C.
• Puede usar el trípode en agua salada.
• En caso necesario utilizar una toalla
suave con un poco de detergente para
limpiar el sistema de bloqueo y las
piezas deslizantes.
• Si fuera necesario utilizar lubricantes
regulares, aceite o cera.
Istruzioni di utilizzo
E Vite A e vite B
1. Stringere la vite A sul fondo della piastra
di montaggio (1) con la chiave esagonale
(3 mm) (12) per fissare la testa a sfera.
2. Serrare la vite B sulla parte superiore
della piastra di montaggio (1) con la ch-
iave esagonale (3 mm) (12) per fissare
la piastra di montaggio sulla colonna
centrale. [1] vite B [2] vite A
F Monopiede
1. Ruotare la gamba del cavalletto in
senso orario e rimuoverla.
2. Rimuovere la colonna centrale (6) e
togliere il gancio (7).
3. Avvitare la colonna centrale alla gamba
singola.
G Cambiare il piede di gomma in
punte (11)
1. Girare i piedini di gomma in senso
orario per allentare. [1]
2. Avvitare le punte alle piastre delle
gambe del treppiede usando la chiave a
brugola. [2]
Comunicazioni Informazioni generali:
• Intervallo di temperature:
da -40°C a +100°C.
• Il cavalletto può essere utilizzato in
acqua marina.
• Se necessario, utilizzare un panno
morbido con una moderata quantità
di detergente per pulire il sistema di
bloccaggio e le parti a scorrimento.
• Se necessario, utilizzare dei lubrificanti
standard o olio di cera.
GEBRUIKSAANWIJZING
E Vergrendelschroeven A en B
1. Draai schroef A aan de onderkant van
de montageplaat (1) vast met een zes-
kantsleutel (3 mm) (12) om de kogelkop
vast te zetten.
2. Draai schroef B aan de bovenkant
van de montageplaat (1) vast met
de zeskantsleutel (3 mm) (12) om de
montageplaat op de middenzuil te
bevestigen.
[1] Schroef B [2] Schroef A
F Monopod
1. Draai de statiefpoot met de klok mee en
trek deze uit de statiefschouder
2. Verwijder de middelste kolom (6) en de
haak (7).
3. Schroef de middelste kolom los.
G Conversie naar spikes (11)
1. Draai de rubber voetjes met de klok
mee om los te maken. [1]
2. Schroef de spikes aan de statiefpootpla-
ten met behulp van de inbussleutel. [2]
Algemene informatie:
• Temperatuurbereik: -40 °C tot + 100 °C.
• Het statief is bestand tegen zout water.
• Gebruik indien nodig een zachte hand-
doek met een mild schoonmaakmiddel
om de vergrendelingssystemen en
bewegende delen te reinigen.
• Gebruik indien nodig een conventioneel
smeermiddel of wasolie om het gemak-
kelijk te verplaatsen.
G
1 2
14
www.rollei.com
B
C D
a
b
F
E
A
1
2
3
4
5
6
7
89
10 11
15
Bestandteile (A)
1. 1/4-Zoll-Schraube
2. Schnellwechselplatte
3. Basis der Schnellwechselplatte
4. Kugel
5. Gehäuse
6. Feineinstellung
7. Schwenkarretierung
8. Panorama-Achse
9. Hauptfixierung
10. Verriegelung der Schnellwechselplatte
11. Wasserwaage
Befestigung am Stativ (B)
1. Stellen Sie sicher, dass die Panorama-Achse über die
Schwenkarretierung festgestellt ist.
2. Schrauben Sie den Kugelkopf auf das Stativ und nutzen
Sie dafür das 3/8“-Gewinde an der Unterseite des Kopfes.
Sollte Ihr Stativ über eine 1/4“-Schraube verfügen, nutzen
Sie einen entsprechenden Adapter (nicht im Lieferumfang
enthalten).
3. Anschließend kontern Sie den Kopf über die kleine Schraube
an der Stativbasisplatte, sodass er sich nicht mehr versehent-
lich lösen kann.
Anbringen der Kamera (C)
1. Bringen Sie die Schnellwechselplatte an der Unterseite Ihrer
Kamera an.
2. Öffnen Sie die Verriegelung der Schnellwechselplatte [a]
indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3. Setzen Sie die Schnellwechselplatte ein, indem Sie erst
die eine Seite in die Nut geben und dann die andere Seite
herunter drücken.
4. Wenn die Schnellwechselplatte korrekt eingesetzt ist, schie-
ßen Sie die Verriegelung wieder [b].
Hauptfixierung (D)
1. Drehen sie die Hauptfixierung, nach Einstellung des ge-
wünschten Winkels, im Uhrzeigersinn fest.
Feineinstellung (E)
1. Drehen Sie die Feineinstellung im Uhrzeigersinn fest. Der
Kugelkopf ist fest aber lässt sich noch feinjustieren.
2. Um den Kugelkopf komplett zu fixieren, drehen Sie beide
Schrauben fest.
Panorama-Achse (F)
1. Lösen Sie die Schwenkarretierung und drehen Sie den Kopf,
gegen oder mit dem Uhrzeigersinn, an die gewünschte
Position.
2. Fixieren Sie die Position, indem Sie die Schwenkarretierung
im Uhrzeigersinn fest drehen.
Ball Head Parts (A)
1. 1/4 inch screw
2. Quick Release Plate
3. Bubble Level
4. Ball
5. Body
6. Fine adjustment
7. Swivel lock
8. Panorama axis
9. Main fixation
10. Locking of the quick release plate
11. Spirit level
Mounting on a tripod (B)
1. Make sure that the panning base is locked by tightening the
panning knob.
2. Screw the ball head onto the tripod and use the 3/8“ screw
thread on the bottom of the head. Please note if the tripod
has a 1/4“ screw you need to use an adapter (not included).
3. Afterwards, please use the small screw on the tripod plate to
fix the ball head firmly so it cannot fall off accidently.
Camera attachment (C)
1. Attach the quick release plate under your camera.
2. Open the clamp lock by turning anticlockwise.
3. Insert the quick release plate [a] by first putting one side
into the groove and then press the other side down.
4. If the plate is correctly positioned then tighten the clamp
lock again.
Main fixation (D)
1. After setting the desired angle, tighten the main fixation
clockwise.
Fine adjustment (E)
1. Turn the fine adjustment clockwise.The ball head is fixed but
can still be fine-tuned.
2. To lock the ball head completely, tighten both screws.
Panorama axis (F)
1. Loosen the swivel lock and turn the head counterclockwise or
clockwise to the desired position.
2. Fix the position by turning the swivel lock clockwise.
16
www.rollei.com
B
C D
a
b
F
E
A
1
2
3
4
5
6
7
89
10 11
17
Pièces de la tête sphérique (A)
1. Vis de 1/4 de pouce
2. Plaque de fixation rapide
3. Niveau à bulle
4. Boule
5. Corps
6. Réglage fin
7. Blocage du pivotement
8. Axe panoramique
9. Fixation principale
10. Verrouillage de la plaque de fixation rapide
11. Niveau à bulle
Montage sur un trépied (B)
1. Assurez-vous que la base de panoramique est verrouillée en
serrant le bouton de panoramique.
2. Vissez la tête sphérique sur le trépied en utilisant le filetage
de 3/8“ sur la partie inférieure de la tête. Veuillez noter
que si le trépied a une vis de 1/4“, vous devez utiliser un
adaptateur (non inclus).
3. Ensuite, utilisez la petite vis sur la plaque du trépied pour
fixer fermement la tête sphérique afin qu‘elle ne tombe pas
accidentellement.
Fixation de l‘appareil photo (C)
1. Fixez la plaque à dégagement rapide sous votre appareil
photo.
2. Ouvrez le verrou de la pince en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre.
3. Insérez la plaque à dégagement rapide [a] en plaçant
d‘abord un côté dans la rainure, puis en appuyant sur l‘autre
côté.
4. Si la plaque est correctement positionnée, resserrez le verrou
de la pince.
Fixation principale (D)
1. Après avoir réglé l‘angle souhaité, serrez la fixation principa-
le dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Réglage fin (E)
1. Tournez le réglage fin dans le sens des aiguilles d‘une mon-
tre. La tête sphérique est fixée mais peut encore être réglée
avec précision.
2. Pour verrouiller complètement la tête sphérique, serrez les
deux vis.
Axe panoramique (F)
1. Desserrer le verrou pivotant et tourner la tête dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre ou dans le sens des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à la position souhaitée.
2. Fixez la position en tournant le verrou pivotant dans le sens
des aiguilles d‘une montre.
Piezas de la cabeza de bola (A)
1. Tornillo de 1/4 de pulgada
2. Placa de liberación rápida
3. Nivel de burbuja
4. Bola
5. Cuerpo
6. Ajuste fino
7. Bloqueo de giro
8. Eje panorámico
9. Fijación principal
10. Bloqueo de la placa de liberación rápida
11. Nivel de burbuja
Montaje en un trípode (B)
1. Asegúrese de que la base de giro está bloqueada apretando
el pomo de giro.
2. Atornille el cabezal de bola en el trípode y utilice la rosca
de 3/8“ de la parte inferior del cabezal. Por favor, tenga en
cuenta que si el trípode tiene un tornillo de 1/4“ deberá
utilizar un adaptador (no incluido).
3. A continuación, utilice el pequeño tornillo de la placa del
trípode para fijar el cabezal de bola con firmeza y evitar que
se caiga accidentalmente.
Fijación de la cámara (C)
1. Coloque la placa de liberación rápida debajo de su cámara.
2. Abra el bloqueo de la abrazadera girando en sentido contra-
rio a las agujas del reloj.
3. Inserte la placa de liberación rápida [a] poniendo primero
un lado en la ranura y luego presionando el otro lado hacia
abajo.
4. Si la placa está bien colocada, vuelva a apretar el cierre de
la abrazadera.
Fijación principal (D)
1. Después de ajustar el ángulo deseado, apriete la fijación
principal en el sentido de las agujas del reloj.
Ajuste fino (E)
1. Gire el ajuste fino en el sentido de las agujas del reloj. La
cabeza esférica está fijada, pero aún puede ajustarse con
precisión.
2. Para bloquear completamente la cabeza esférica, apriete
ambos tornillos.
Eje panorámico (F)
1. Afloje el cierre giratorio y gire el cabezal en sentido contra-
rio a las agujas del reloj o en la posición deseada.
2. Fije la posición girando el bloqueo giratorio en el sentido de
las agujas del reloj.
18
B
C D
a
b
F
E
A
1
2
3
4
5
6
7
89
10 11
19
Parti della testa a sfera (A)
1. Vite da 1/4 di pollice
2. Piastra a sgancio rapido
3. Livella a bolla
4. Palla
5. Corpo
6. Regolazione fine
7. Blocco girevole
8. Asse panoramico
9. Fissaggio principale
10. Bloccaggio della piastra di sgancio rapido
11. Livella a bolla d‘aria
Montaggio su un treppiede (B)
1. Assicurarsi che la base di panoramica sia bloccata stringen-
do la manopola di panoramica.
2. Avvitare la testa a sfera sul treppiede e utilizzare la filetta-
tura da 3/8“ sul fondo della testa. Si prega di notare che se
il treppiede ha una vite da 1/4“ è necessario utilizzare un
adattatore (non incluso).
3. In seguito, si prega di utilizzare la piccola vite sulla piastra
del treppiede per fissare saldamente la testa a sfera in modo
che non possa cadere accidentalmente.
Attacco della macchina fotografica (C)
1. Fissare la piastra a sgancio rapido sotto la macchina fotogra-
fica.
2. Aprire il blocco del morsetto girando in senso antiorario.
3. Inserire la piastra a sgancio rapido [a] mettendo prima un
lato nella scanalatura e poi premere l‘altro lato verso il
basso.
4. Se la piastra è posizionata correttamente, stringere di nuovo
il blocco del morsetto.
Fissaggio principale (D)
1. Dopo aver impostato l‘angolo desiderato, stringere il fissag-
gio principale in senso orario.
Regolazione fine (E)
1. Girare la regolazione fine in senso orario. La testa sferica è
fissata ma può ancora essere regolata con precisione.
2. Per bloccare completamente la testa a sfera, stringere
entrambe le viti.
Asse panoramico (F)
1. Allentare il blocco della rotazione e ruotare la testa in senso
antiorario o orario fino alla posizione desiderata.
2. Fissare la posizione girando il blocco girevole in senso orario.
Onderdelen kogelkop (A)
1. 1/4 inch schroef
2. Snelkoppelingsplaat
3. Bellenpeil
4. Bal
5. Lichaam
6. Fijninstelling
7. Draaivergrendeling
8. Panorama-as
9. Hoofdbevestiging
10. Vergrendeling van de snelkoppelingsplaat
11. Waterpas
Montage op een statief (aB)
1. Zorg ervoor dat de panningbasis vergrendeld is door de
panningknop vast te draaien.
2. Schroef het balhoofd op het statief en gebruik de 3/8“
schroefdraad aan de onderkant van het balhoofd. Let op:
als het statief een 1/4“ schroef heeft, moet u een adapter
gebruiken (niet meegeleverd).
3. Gebruik daarna de kleine schroef op de statiefplaat om het
balhoofd stevig vast te zetten zodat het er niet per ongeluk
af kan vallen.
Bevestiging van de camera (C)
1. Bevestig de snelkoppelingsplaat onder uw camera.
2. Open de klemvergrendeling door deze tegen de klok in te
draaien.
3. Plaats de snelkoppelingsplaat [a] door eerst de ene kant
in de groef te steken en vervolgens de andere kant naar
beneden te drukken.
4. Als de plaat correct is geplaatst, draait u de klemvergrende-
ling weer vast.
Hoofdbevestiging (D)
1. Nadat u de gewenste hoek hebt ingesteld, draait u de
hoofdbevestiging met de wijzers van de klok mee vast.
Fijninstelling (E)
1. Draai de fijnafstelling met de klok mee. De kogelkop is
gefixeerd, maar kan nog steeds fijn worden afgesteld.
2. Om de kogelkop volledig te vergrendelen, draait u beide
schroeven vast.
Panorama-as (F)
1. Draai de draaivergrendeling los en draai de kop linksom of
rechtsom in de gewenste stand.
2. Fixeer de positie door de zwenkvergrendeling rechtsom te
draaien.
www.rollei.com
Rollei GmbH & Co. KG
In de Tarpen 42
D-22848 Norderstedt
Service Hotline
+49 40 270750277
Rollei Rock Solid
Beta Mark III
Item No.: 22967
Rollei Rock Solid
Gamma Mark III
Item No.: 22968
@rollei_de
/rollei.foto.de
www.fsc.org
MIX
Paper from
responsible sources
FSC™C157654

This manual suits for next models

1

Other Rollei Camera Accessories manuals

Rollei Beta 180 User manual

Rollei

Rollei Beta 180 User manual

Rollei Rock Solid Carbon Alpha XL User manual

Rollei

Rollei Rock Solid Carbon Alpha XL User manual

Rollei Rock Solid Alpha Mark II User manual

Rollei

Rollei Rock Solid Alpha Mark II User manual

Rollei Lion Rock Traveler User manual

Rollei

Rollei Lion Rock Traveler User manual

Rollei C5i Carbon User manual

Rollei

Rollei C5i Carbon User manual

Rollei WH-10 Gimbal User manual

Rollei

Rollei WH-10 Gimbal User manual

Rollei 22641 User manual

Rollei

Rollei 22641 User manual

Rollei GO! User manual

Rollei

Rollei GO! User manual

Rollei Star S3 Makro User manual

Rollei

Rollei Star S3 Makro User manual

Rollei Lion Rock MH-7 Mark II User manual

Rollei

Rollei Lion Rock MH-7 Mark II User manual

Rollei Actioncam 10s Plus User manual

Rollei

Rollei Actioncam 10s Plus User manual

Rollei Video Tripod User manual

Rollei

Rollei Video Tripod User manual

Rollei Actioncam 300 User manual

Rollei

Rollei Actioncam 300 User manual

Rollei Rock Solid Alpha Mark III User manual

Rollei

Rollei Rock Solid Alpha Mark III User manual

Rollei Compact Traveler No. 1 User manual

Rollei

Rollei Compact Traveler No. 1 User manual

Rollei Rock Solid Beta User manual

Rollei

Rollei Rock Solid Beta User manual

Rollei ePano II 360 DSLR User manual

Rollei

Rollei ePano II 360 DSLR User manual

Rollei City Traveler XL User manual

Rollei

Rollei City Traveler XL User manual

Rollei T-2S User manual

Rollei

Rollei T-2S User manual

Rollei HS Freeze 1s User manual

Rollei

Rollei HS Freeze 1s User manual

Rollei C5i Carbon User manual

Rollei

Rollei C5i Carbon User manual

Rollei Mark III T2S User manual

Rollei

Rollei Mark III T2S User manual

Rollei V6i User manual

Rollei

Rollei V6i User manual

Rollei Lion Rock 20 User manual

Rollei

Rollei Lion Rock 20 User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

F&V R-50 user guide

F&V

F&V R-50 user guide

Nikon GP-1A user manual

Nikon

Nikon GP-1A user manual

PROAIM CINEMA Series Assembly manual

PROAIM

PROAIM CINEMA Series Assembly manual

UPOWER Ecoline UE-48Li100 manual

UPOWER

UPOWER Ecoline UE-48Li100 manual

Robus VANTAGE RTH-1030 quick start guide

Robus

Robus VANTAGE RTH-1030 quick start guide

wayscral YJ39 1003 operating instructions

wayscral

wayscral YJ39 1003 operating instructions

VARIZOOM VZ-MC100 Set up and operating instructions

VARIZOOM

VARIZOOM VZ-MC100 Set up and operating instructions

CAM GEAR MARK 4 MS AL user guide

CAM GEAR

CAM GEAR MARK 4 MS AL user guide

Panasonic AJ-VF20WBPE operating instructions

Panasonic

Panasonic AJ-VF20WBPE operating instructions

Vicon SUR4-PH instruction manual

Vicon

Vicon SUR4-PH instruction manual

Ikelite Nikon Coolpix L1 instruction manual

Ikelite

Ikelite Nikon Coolpix L1 instruction manual

Camtree C-G-10 instruction manual

Camtree

Camtree C-G-10 instruction manual

walimex Battery Grip instruction manual

walimex

walimex Battery Grip instruction manual

Arax KIEV-88 Instructions for use

Arax

Arax KIEV-88 Instructions for use

Sanyo N-1700SCK Cadnica Specifications

Sanyo

Sanyo N-1700SCK Cadnica Specifications

Oncam Evolution 12 quick start guide

Oncam

Oncam Evolution 12 quick start guide

Pixapro VNIX300 user guide

Pixapro

Pixapro VNIX300 user guide

Canon Digital ELPH instructions

Canon

Canon Digital ELPH instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.