Rotel MULTIROASTER1814CH User manual

U1814CH_BED_Rev01_2021-07-16
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
MULTIROASTER1814CH
U1814CH
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
2
D / F / I / E
•SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Représentation schématique
•Rappresentazione schematica
•Schematic representation
Deutsch
Français
Italiano
English
1. Deckel
1. Couvercle
1. Coperchio
1. Lid
2. Platte zum Grillen
und Braten
2. Plaque de cuisson et
grillades
2. Piastra per cottura
2. Grilling and frying
plate
3. Röstpfanne
3. Poêle
3. Padella
3. Roasting pan
4. Sockel mit Heizspi-
rale
4. Socle chauffant avec
résistance en spirale
4. Corpo parte inferiore
con elemento riscal-
dante a spirale
4. Heating base with
spiral heater
5. Temperaturkontroll-
schalter mit Kontroll-
lampe
5. Thermostat et voy-
ant lumineux
5. Termostato e spia lu-
minosa
5. Temperature control
knob with indicator
light
6. Holzspachtel
6. Spatule en bois
6. Spatola di legno
6. Wooden spatula
7. Teigverteiler
7. Râteau à crêpes
7. Spatola stendi im-
pasto
7. Batter spreader

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
3
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
800 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power
Verkauf und Service
Distribution et service après-vente
Reparto vendita e servizio clienti
Sales and Service
Schweiz:
France:
Rotel AG
Parkstrasse 43
5012 Schönenwerd
Tel. +41 62 787 77 00
Rotel France SARL
313 route du Nant
ZA de Magny
01280 Prevessin-Moëns
Tel +33 4 50 42 93 21

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Verkauf und Service........................................................................................................................ 3
Distribution et service après-vente................................................................................................ 3
Reparto vendita e servizio clienti................................................................................................... 3
Sales and Service............................................................................................................................. 3
Deutsch................................................................................................................................................ 6
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 6
•Anwendungen ................................................................................................................................. 9
•Vor dem ersten Gebrauch............................................................................................................... 9
•Verwendung des Elektro-Rösters.................................................................................................... 9
•Rösten, Grillen, Braten, Backen..................................................................................................... 10
Edelkastanien ................................................................................................................................ 10
Folienkartoffeln ............................................................................................................................. 10
Fleisch, Wurst, Fisch und Gemüse grillen...................................................................................... 10
Crêpes, Eierkuchen und Tortillas backen ...................................................................................... 11
•Reinigung und Wartung................................................................................................................. 11
•Entsorgung..................................................................................................................................... 12
Français.............................................................................................................................................. 13
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 13
•À propos de ce torréfacteur électrique......................................................................................... 16
•Avant la première utilisation......................................................................................................... 16
•Utilisation du torréfacteur électrique ........................................................................................... 16
•Torréfier, faire griller, frire et cuire............................................................................................... 17
Marrons grillés............................................................................................................................... 17
Pommes de terre en robe des champs ......................................................................................... 17
Grillade de viande, de saucisses, de poisson ou de légumes ........................................................ 18
Faire cuire des crêpes, des omelettes, des tortillas ...................................................................... 18
•Nettoyage et entretien.................................................................................................................. 19
•Élimination..................................................................................................................................... 19
Italiano............................................................................................................................................... 20
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 20

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
5
•Informazioni sul Fornello Per caldarroste ..................................................................................... 23
•Prima della messa in servizio......................................................................................................... 23
•Uso del fornello elettrico per caldarroste ..................................................................................... 23
•Torrefazione, Grigliare, Friggere e Cucinare ................................................................................. 24
Caldarroste .................................................................................................................................... 24
Patate ............................................................................................................................................ 24
Grigliare carne, salsicce, pesce o legumi....................................................................................... 25
Preparare crespelle, omelettes o tortillas..................................................................................... 25
•Pulizia e Cura ................................................................................................................................. 26
•Smaltimento .................................................................................................................................. 26
English ............................................................................................................................................... 27
•Safety instructions......................................................................................................................... 27
•Applications................................................................................................................................... 29
•Before first use .............................................................................................................................. 29
•Using the multi-roaster ................................................................................................................. 29
•Roasting, Frying, Grilling, Baking................................................................................................... 30
Roasted chestnuts ......................................................................................................................... 30
Baked potatoes.............................................................................................................................. 30
Grilling meat, sausages, fish and vegetables................................................................................. 30
Frying pancakes, omelettes, tortillas, crepes................................................................................ 31
•Cleaning and maintenance............................................................................................................ 31
•Disposal ......................................................................................................................................... 32
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 33
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 33

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
6
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zuerst alle Hinweise bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn diese beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät soll bei Nichtgebrauch, während Zusam-
menbau-, Demontage-, und Reinigungsarbeiten, o-
der wenn es nicht unter Beaufsichtigung steht, aus-
geschaltet und von der Stromversorgung getrennt
werden. Das Gerät von der Stromversorgung tren-
nen, indem am Netzstecker und nicht am Stromka-
bel gezogen wird.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
7
oBevor das Gerät angeschlossen wird muss die Über-
einstimmung der Netzspannung mit der Kennzeich-
nung auf dem Typenschild überprüft werden.
oDas Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel
oder Stecker, nach einer Fehlfunktion, oder falls es
in irgendeiner Weise beschädigt wurde, betrieben
werden. Es soll zur Überprüfung, Reparatur oder
Neueinstellung an die nächste autorisierte Service-
stelle gesendet werden.
oEin Reparaturversuch, unsachgemässe Installation
oder Demontage, sowie die Verwendung von Zube-
hör, welche nicht vom Hersteller empfohlen oder
verkauft wurden, können zu Brandgefahr, Strom-
schlag oder Verletzungen führen. Jegliche Garantie-
ansprüche würden erlöschen.
oZur Vermeidung von lebensgefährlichen Strom-
schlägen darf der Sockel, dessen Kabel oder Stecker
niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in
Berührung kommen.
oDas Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder
sonstigen Behältern mit Wasser und mit nassen
Händen verwendet.
oDas Kabel von heissen Oberflächen fernhalten.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
8
oACHTUNG - HEISS: Manche Oberflächen des einge-
schalteten Gerätes erreichen sehr hohe Temperatu-
ren was zu Verbrennungen führt.
oDamit die Oberfläche des Gerätes nicht beschädigt
wird keine Küchenutensilien aus Metall verwenden.
oDieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in In-
nenräumen bestimmt.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
9
•ANWENDUNGEN
oDer Elektro-Röster eignet sich zum Rösten von Kastanien oder Folienkartoffeln.
oDie beidseitig verwendbare Platte ist antihaftbeschichtet und bietet fast unbegrenzte
Möglichkeiten. Auf der gerillten Seite können Koteletts, Hühnerflügel, Hamburger,
Spiesse, Wurst, Gemüse und Fisch gegrillt werden. Auf der flachen Seite werden Pfann-
kuchen, Eierkuchen, Crêpes, Tortillas oder Zimtschnitten zubereitet.
•VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
oVor der ersten Benutzung das gesamte Verpackungsmaterial und alle Werbeaufkleber
entfernen.
oDie Platte beidseitig mit einem feuchten Tuch reinigen und sorgfältig abtrocknen.
oFür beste Ergebnisse Platte mit ein wenig Speiseöl oder Kochspray einfetten.
HINWEIS: Bei der ersten Inbetriebnahme ist es möglich, dass eine leichte Geruchs- oder
Rauchentwicklung auftritt, welche bei neuen Geräten mit Antihaftbeschichtung eine nor-
male Erscheinung ist. Dies hat keinen Einfluss auf die Sicherheit. Den leeren Elektro-Röster
bei höchster Temperatur zehn Minuten lang in einem gut gelüfteten Raum aufheizen, so
dass sich Rauch und Geruch verflüchtigen können.
•VERWENDUNG DES ELEKTRO-RÖSTERS
oDen Heizsockel des Gerätes auf eine trockene und ebene Fläche stellen.
oDas gewünschte Zubehör (Röstpfanne oder Platte) einschliesslich Deckel aufsetzen.
oDen Netzstecker in eine geerdete Steckdose stecken. Zum Vorheizen des Geräts Tem-
peraturkontrollschalter auf die höchste Stufe „HOT“ drehen (dies dauert fünf bis zehn
Minuten).
oSchalter auf Stufe „MIN“ nach dem Gebrauch stellen und das Gerät abkühlen lassen.
HINWEIS: Die Einstellung „HOT" ist zum Braten, Grillen und Rösten bestimmt. Mit
„WARM" werden Speisen warmgehalten.
ACHTUNG: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiss. Daher sollten nur die hitzebe-
ständigen Griffe, der Deckel und der Drehschalter angefasst werden, um Verbrennungen
zu vermeiden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
10
•RÖSTEN, GRILLEN, BRATEN, BACKEN
Edelkastanien
oDie Röstpfanne auf den Heizsockel setzen.
oDie Edelkastanien mit einem spitzen Messer auf der gewölbten Seite einritzen. Kurz
abbrausen.
oDie Früchte in die Pfanne geben, Temperaturschalter auf Stufe „HOT“ drehen und
Deckel schliessen.
oEdelkastanien nach zehn Minuten mit dem beiliegenden Holzspachtel kehren, insge-
samt ca. 15-20 Minuten bei geschlossenem Deckel rösten solange bis die Schale auf-
platzt.
oNach dem Gebrauch Schalter wieder auf Stufe „MIN“ stellen, Gerät abkühlen lassen.
Folienkartoffeln
oDie Röstpfanne auf den Heizsockel setzen. Deckel aufsetzen und Gerät fünf bis zehn
Minuten auf Stufe „HOT“ vorheizen.
oGewaschene und trockene Kartoffeln in Alufolie einwickeln, in der Röstpfanne ver-
teilen und für ca. 20 bis 30 Minuten bei geschlossenem Deckel auf Stufe „HOT“ ba-
cken.
oKEIN Öl oder Fett verwenden.
oNach dem Gebrauch Schalter wieder auf Stufe „MIN“ stellen, Gerät abkühlen lassen.
HINWEIS: Sollte Fleisch oder Gemüse auf der Platte für dieselbe Mahlzeit gegrillt werden
empfehlen wir, die Kartoffeln zuerst zu backen. In Alufolie verpackt bleiben sie lange ge-
nug warm.
Fleisch, Wurst, Fisch und Gemüse grillen
oDie Platte auf den Heizsockel setzen, gerillte Seite nach oben. Deckel aufsetzen und
Gerät fünf bis zehn Minuten auf Stufe „HOT“ vorheizen.
oGrillgut auf die Platte verteilen und bei höchster Temperatur garen.
oDas Gut muss regelmässig, mit Utensilien aus Holz oder hitzebeständigem Kunststoff,
gewendet werden.
oNach dem Gebrauch Schalter wieder auf Stufe „MIN“ stellen, Gerät abkühlen lassen.
HINWEIS: Nur wenig Fett verwenden, um die Gefahr von Fettspritzern zu verhindern.
VORSICHT: Damit die Beschichtung der Platte nicht beschädigt wird, sollten keine Metall-
zangen oder Messer benutzt werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
11
Crêpes, Eierkuchen und Tortillas backen
oDie Platte auf den Heizsockel setzen, glatte Seite nach oben. Deckel aufsetzen und
Gerät fünf bis zehn Minuten auf Stufe „HOT“ vorheizen.
oDen Teig (Crêpe-, Eierkuchen- oder Tortilla-Teig) portionenweise auf die heisse Platte
giessen mit dem mitgelieferten Holzverteiler oder ähnlichem gleichmässig ausbreiten
und nach kurzer Backzeit wenden.
oNach dem Gebrauch Schalter wieder auf Stufe „MIN“ stellen, Gerät abkühlen lassen.
HINWEIS: Platte vor der ersten Crêpe oder Tortilla leicht einfetten.
VORSICHT: Damit die Beschichtung der Platte nicht beschädigt wird, sollten keine metal-
lenen Kochutensilien benutzt werden.
•REINIGUNG UND WARTUNG
oVor der Reinigung, Schalter auf Stufe „MIN“ stellen, den Netzstecker herausziehen
und den Elektro-Röster Grill abkühlen lassen.
oDen Heizsockel NIEMALS in Wasser tauchen!
oDie Röstpfanne, die Platte und die Geräteoberfläche mit einem feuchten Tuch und
mildem Reinigungsmittel abwischen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder metallene
Schaber verwenden da sonst die Antihaft-Beschichtung beschädigt wird.
oDie Platte nach jedem Gebrauch mit etwas Pflanzenöl einfetten um die Beschichtung
zu erhalten.
oÜberprüfen Sie das Stromkabel regelmässig auf Anzeichen von Verschleiss und Be-
schädigungen. Achten Sie auch speziell auf den Eintrittspunkt in das Gerät und den
Stecker.
oDas Gerät an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
12
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren lo-
kalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
13
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins-
truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de leur portée.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il n’est pas utilisé ou si laissé sans surveil-
lance, avant tout montage, démontage ou net-
toyage. Il doit être débranché en tirant sur la fiche
et pas sur le cordon.
oL’appareil ne doit être raccordé à une prise élec-
trique qu’après vérification de la concordance entre
la tension de secteur et celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
14
oL’appareil ne doit en aucun cas être utilisé avec un
cordon électrique endommagé, une fiche défec-
tueuse, à la suite d’un dysfonctionnement ou s’il a
été détérioré de quelque manière que ce soit. Dans
ce cas, il faut le retourner au service après-vente
agréé le plus proche pour vérification, réparation ou
réglage.
oToute tentative de réparation, un montage ou dé-
montage non conforme ainsi que l’utilisation de
tout accessoire non recommandé ou vendu par le
fabricant peut provoquer un incendie, une électro-
cution ou des blessures, et constitue une clause
d’exclusion de garantie.
oAfin de prévenir tout danger, ne pas submerger l’ap-
pareil, son cordon ou la fiche dans l’eau ou tout
autre liquide.
oCet appareil ne doit pas être manipulé avec les
mains mouillées, ni à proximité d’un lavabo ou de
tout autre récipient contenant de l’eau.
oLe cordon d’alimentation électrique ne doit jamais
entrer en contact avec des surfaces chaudes.
oATTENTION - SURFACES CHAUDES : certaines par-
ties de l’appareil en fonctionnement peuvent occa-
sionner des brûlures.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
15
oL’utilisation d’ustensiles en métal n’est pas recom-
mandée pour la cuisson car ils sont susceptibles
d’endommager le revêtement de l’appareil.
oCet appareil est conçu pour un usage domestique
seulement, et ne doit pas être utilisé en extérieur.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
16
•À PROPOS DE CE TORRÉFACTEUR ÉLECTRIQUE
oCet appareil de cuisine multifonction permet de faire griller des marrons, mais aussi
de préparer des pommes de terre en robe des champs.
oGrâce à sa plaque de cuisson double-face au revêtement antiadhésif, il combine tous
les talents. Parfait pour faire griller des côtelettes, des ailes de poulet, des hambur-
gers, des brochettes, des saucisses, des légumes ou bien du poisson sur son côté à
rainures, son autre face, très lisse, se prête parfaitement à la confection de crêpes,
tortillas, omelettes et autre pain perdu.
•AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
oAvant de l’enclencher, enlever tous les emballages ou autocollants divers à l’intérieur
comme à l’extérieur de l’appareil.
oLaver la plaque de cuisson des deux côtés avec un chiffon doux et humide puis la
sécher soigneusement.
oPour de meilleurs résultats, étaler un peu d’huile végétale ou de spray de cuisson sur
les deux faces de la plaque.
REMARQUE : lors de la première utilisation, une légère fumée ou odeur peut se dégager,
comme c’est parfois le cas avec les appareils électriques neufs.
Cela n’affecte en rien la sécurité d’utilisation de cet appareil ; l’odeur va disparaître rapi-
dement. Avant la première utilisation, faire chauffer l’appareil à température maximale, à
vide, pendant une dizaine de minutes, dans une pièce bien aérée.
•UTILISATION DU TORRÉFACTEUR ÉLECTRIQUE
oPlacer le socle chauffant de l’appareil sur une surface plane et sèche.
oInstaller l’élément requis (poêle ou plaque de cuisson) sur le socle et fermer le cou-
vercle.
oBrancher l’appareil sur une prise murale reliée à la terre. Régler le thermostat sur la
température maximale (« HOT ») afin de faire préchauffer l’appareil pendant cinq à
dix minutes.
oAprès utilisation, remettre le thermostat sur « MIN » puis laisser l’appareil refroidir
avant toute manipulation ultérieure.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
17
REMARQUE : régler le thermostat sur « HOT » pour faire griller, frire et cuire. La position
« WARM » permet de garder la nourriture au chaud.
ATTENTION : l’appareil devient extrêmement chaud lors de l’utilisation. Ne toucher au-
cune des surfaces de l’appareil mais manipuler uniquement les poignées, le couvercle et
le bouton du thermostat.
•TORRÉFIER, FAIRE GRILLER, FRIRE ET CUIRE
Marrons grillés
oPlacer la poêle sur le socle chauffant.
oInciser l’écorce et la peau des marrons sur le côté large du fruit, à l’aide d’un couteau
bien aiguisé. Les tremper brièvement dans l’eau.
oDéposer les marrons dans la poêle, fermer le couvercle puis allumer l’appareil en
tournant le thermostat. Régler sur « HOT ».
oAprès environ dix minutes de cuisson, retourner les fruits à l’aide de la spatule en
bois fournie. Terminer la torréfaction (environ 20 minutes au total) jusqu’à ce que
tous les marrons soient bien ouverts.
oPositionner ensuite le thermostat sur « MIN » pour arrêter l’appareil et le laisser re-
froidir.
Pommes de terre en robe des champs
oPlacer la poêle sur le socle chauffant. Faire préchauffer l’appareil pendant cinq à dix
minutes sur la position « HOT », couvercle fermé.
oEnvelopper les pommes de terre lavées et essuyées dans du papier aluminium. Les
répartir dans la poêle et faire cuire 20 à 30 minutes avec le couvercle fermé.
oNe PAS utiliser de graisse ou d’huile.
oPositionner ensuite le thermostat sur « MIN » pour arrêter l’appareil et le laisser re-
froidir.
REMARQUE : si vous prévoyez d’utiliser la plaque de cuisson double-face afin de faire gril-
ler de la viande ou des légumes pour le même repas, nous recommandons de faire d’abord
cuire les pommes de terre. Enveloppées dans le papier aluminium, elles resteront chaudes
assez longtemps.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
18
Grillade de viande, de saucisses, de poisson ou de légumes
oPlacer la plaque sur le socle chauffant, la face avec les nervures vers le haut. Faire
préchauffer l’appareil pendant cinq à dix minutes sur la position « HOT » avec le cou-
vercle fermé.
oAjouter la viande, les côtelettes, etc. sur la plaque et faire griller sur « HOT » jusqu’à
ce que les aliments soient cuits au goût de chacun.
oRetourner les aliments de temps en temps, en utilisant un ustensile en bois ou en
silicone.
oPositionner ensuite le thermostat sur « MIN » pour arrêter l’appareil et le laisser re-
froidir.
REMARQUE : huiler la plaque avec parcimonie afin d’éviter les projections d'huile pendant
la cuisson.
PRUDENCE : ne pas utiliser de pince ou de couverts en métal, susceptibles d’endommager
le revêtement antiadhésif de la plaque.
Faire cuire des crêpes, des omelettes, des tortillas
oPlacer la plaque sur le socle chauffant, la face lisse vers le haut. Faire préchauffer
l’appareil pendant cinq à dix minutes sur la position « HOT » avec le couvercle fermé.
oVerser délicatement la pâte (crêpes, tortilla, etc.) ou les œufs battus sur la plaque à
frire, étaler avec le râteau en bois fourni ou un ustensile équivalent en bois ou caout-
chouc, et retourner au besoin à mi-cuisson.
oPositionner ensuite le thermostat sur « MIN » pour arrêter l’appareil et le laisser re-
froidir.
REMARQUE : huiler légèrement la plaque avant de faire cuire la première crêpe ou tortilla.
PRUDENCE : ne pas utiliser de spatule ou de couverts en métal, susceptibles d’endomma-
ger le revêtement antiadhésif de la plaque.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
19
•NETTOYAGE ET ENTRETIEN
oPlacer le bouton de réglage du thermostat sur « MIN », débrancher l’appareil puis
attendre son refroidissement complet avant tout nettoyage.
oNE PAS immerger le socle chauffant dans l’eau !
oNettoyer le socle, la poêle et la plaque avec un chiffon doux et humide et un peu de
liquide pour la vaisselle. Éviter les nettoyants agressifs ou abrasifs ainsi que les usten-
siles susceptibles d’endommager le revêtement antiadhésif de l’appareil.
oHuiler légèrement les surfaces de cuisson après chaque usage et chaque nettoyage,
afin de préserver la qualité de leur revêtement.
oVérifier régulièrement l’état du cordon d’alimentation électrique, notamment au ni-
veau de son point d’entrée dans le produit et la fiche.
oStocker l’appareil dans un endroit fais et sec.
•ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven-
deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être
éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doivent
être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des
matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la
santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les
produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif des déchets.
Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des appareils électro-
ménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités locales ou ven-
deurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
20
Italiano
•AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
con insufficiente esperienza e conoscenza, solo a
condizione che siano sotto sorveglianza o che ab-
biano ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’appa-
recchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L’apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam-
bini.
oScollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica
ogni volta che si lascia incustodito, oppure prima di
montarlo, smontarlo o pulirlo.
oPrima di collegare la spina alla presa elettrica, con-
trollare che la tensione di rete corrisponda alla ten-
sione specificata sul corpo dell’apparecchio.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Kitchen Appliance manuals

Rotel
Rotel UNIVERSAL U4091CH User manual

Rotel
Rotel SLICERUNIVERSAL4032CH User manual

Rotel
Rotel U1411CH User manual

Rotel
Rotel U1813CH User manual

Rotel
Rotel WINECOOLER905CH1 User manual

Rotel
Rotel U902CH1 User manual

Rotel
Rotel U4031CH User manual

Rotel
Rotel U398CH1 User manual

Rotel
Rotel MILKFROTHER210CH Series User manual

Rotel
Rotel U1411CH User manual
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Nostalgia Electrics
Nostalgia Electrics MyMini MCPCK5PK Instructions and recipes

Cuisinart
Cuisinart Cook In manual

Globe
Globe 4600P parts catalog

Cello
Cello 501986729 instruction manual

Cooks Professional
Cooks Professional G1183 instruction manual

Oliver
Oliver 625-DR User's operating and instruction manual