Rotel U398CH1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U398CH1_BED_DFIE_Rev01_2019-05-21
HANDBLENDERTITAN398CH1
U398CH1
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
2
D / F / I / E
•SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Représentation schématique
•Diagramma della struttura
•Schematic representation
Deutsch
Français
Italiano
English
a. Einschalttasten
a. Boutons de marche
a. Pulsanti di alimenta-
zione
a. Power switches
b. Motorteil
b. Bloc moteur
b. Corpo motore
b. Power handle
c. Pürierstab
c. Pied mixeur
c. Stelo frullatore
c. Blender shaft

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
600 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Deutsch................................................................................................................................................ 5
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 5
•Vor dem ersten Gebrauch ............................................................................................................... 8
•Handhabung des Mixers.................................................................................................................. 8
•Reinigung und Wartung................................................................................................................... 9
•Entsorgung....................................................................................................................................... 9
Français.............................................................................................................................................. 10
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 10
•Avant la première utilisation......................................................................................................... 13
•Utilisation du mixeur..................................................................................................................... 13
•Entretien et nettoyage .................................................................................................................. 14
•Élimination..................................................................................................................................... 14
Italiano............................................................................................................................................... 15
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 15
•Prima del primo utilizzo................................................................................................................. 18
•Uso del frullatore........................................................................................................................... 18
•Pulizia e manutenzione ................................................................................................................. 19
•Smaltimento .................................................................................................................................. 19
English ............................................................................................................................................... 20
•Safety instructions......................................................................................................................... 20
•Before first use .............................................................................................................................. 23
•Using the blender .......................................................................................................................... 23
•Cleaning and maintenance............................................................................................................ 24
•Disposal ......................................................................................................................................... 24
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 25
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 25

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinander-neh-
men oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
oGrundlegende Sicherheitsregeln sollen stets einge-
halten werden, um das Risiko eines Feuers, elektri-
schen Schlags und von Verletzungen zu vermeiden.
Diese Anleitung wurde auch entwickelt, um die
bestmögliche Nutzung dieses Gerätes zu gewähr-
leisten.
oDie Netzspannung muss mit der Kennzeichnung auf
dem Typenschild übereinstimmen, bevor das Gerät
angeschlossen wird.
oBesondere Aufsicht ist notwendig, wenn das Gerät
in der Nähe von Kindern benutzt wird.
oDas Gerät soll stets unter Beaufsichtigung stehen,
wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
oIst der Stecker oder das Netzkabel beschädigt, oder
der Handmixer defekt, sollte keine Reparatur, aus-
ser durch unsere Serviceabteilung vorgenommen
werden.
oDie Verwendung von Zubehör, das nicht vom Her-
steller empfohlen oder verkauft wurde, kann zu
Brandgefahr, Stromschlag oder Verletzungen füh-
ren.
oDas Kabel nicht vom Tisch oder von der Arbeits-
platte herunterhängen lassen und fern von heissen
Oberflächen halten (auch den Backofen).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
oDas Gerät soll nicht am Stromnetz angeschlossen
werden, bevor es vollständig zusammengebaut
wurde. Das Gerät soll vor jeder Reinigung, beim Zu-
behörwechsel oder bei Nichtgebrauch ausgeschal-
tet, und der Netzstecker aus der Steckdose gezo-
gen sein.
oDas Gerät ist nur für den Kurzzeitbetrieb vorgese-
hen. Die maximale Betriebsdauer beträgt eine Mi-
nute pro Anwendung.
oMehr als drei aufeinanderfolgende Anwendungen
ohne Unterbruch sollten vermieden werden. Vor
weiterer Verwendung sollte das Gerät auf Raum-
temperatur abkühlen.
oDieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräu-
men bestimmt.
oZur Vermeidung eines Brandes, Stromschlages o-
der von Verletzungen, sollte der Stabmixer, dessen
Kabel oder Stecker niemals mit Wasser oder ande-
ren Flüssigkeiten in Berührung kommen.
oDas Gerät ist ausschliesslich für den Gebrauch in
Privathaushalten geeignet.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
•VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
oVergewissern Sie sich vor der Erstanwendung, dass das Gerät unversehrt und das Zu-
behör vollständig ist. Falls das Gerät sichtbar beschädigt ist, verwenden Sie es nicht
und nehmen Sie Kontakt mit unserer Serviceabteilung auf.
oKontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Ge-
rätes übereinstimmt.
•HANDHABUNG DES MIXERS
Der Stabmixer eignet sich hervorragend für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Ma-
yonnaise und Baby-Nahrung, sowie zum Mixen von Getränken, Smoothies und Milkshakes.
oStecken Sie das Motorteil auf den Pürierstab
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
oFüllen Sie die gewünschten Zutaten in einen Messbecher und
halten Sie den Pürierstab tief darin um Spritzer zu vermeiden.
oDrücken Sie die Einschalttaste Stufe •oder ••, um das Gerät ein-
zuschalten. Die Stufe •• ist die höchste verfügbare Geschwindig-
keitseinstellung.
oMischen Sie alle Zutaten untereinander, indem Sie vorsichtig den
Mixer mit kreisförmigen Auf- und Abwärtsbewegungen betätigen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
•REINIGUNG UND WARTUNG
oTrennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie es reinigen.
oReinigen Sie das Motorteil nur mit einem feuchten Tuch. Der Pürierstab kann unter
fliessendem Wasser abgespült werden.
oAngetrocknete Essensrückstände auf dem Messer lassen sich am besten entfernen,
indem man ein paar Tropfen Reinigungsmittel und Wasser in den Becher gibt. Ste-
cken Sie das Gerät ein, befestigen Sie die verschmutzte Messereinheit und schalten
Sie den Mixer ca. 10 Sekunden ein. Trennen Sie das Gerät vom Strom und spülen Sie
den Becher unter fliessendem Wasser; dann gründlich trocknen lassen.
oBewahren Sie dieses Gerät in einem gut gelüfteten und trockenen Ort auf, damit das
Motorteil keiner Feuchtigkeit ausgesetzt wird.
VORSICHT: Die Kanten der Messereinheit sind sehr scharf; seien Sie vorsichtig beim reini-
gen.
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren
lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins-
truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.
oDes règles de sécurité élémentaires doivent être
respectées lors de l’utilisation d’appareils élec-
triques, afin de réduire les risques d’incendie,
d’électrocution et de blessure. De plus, ce manuel a
été conçu pour garantir l’utilisation la plus satisfai-
sante possible de cet appareil.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
oL’appareil ne doit être raccordé à une prise élec-
trique qu’après vérification de la concordance entre
la tension de secteur et celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
oDes précautions particulières sont nécessaires lors-
que l’appareil est utilisé à proximité d’enfants.
oIl ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il
est raccordé au secteur.
oEn cas de panne ou si la fiche ou le cordon sont en-
dommagés, ne pas tenter d’intervenir sur l’appareil
mais le remettre à notre service après-vente.
oL’utilisation d’accessoires non recommandés ou
vendus par le fabricant peut provoquer un incendie,
une électrocution ou des blessures.
oLe cordon d’alimentation ne doit pas pendre sur le
bord d’une table ou d’un plan de travail, ni entrer
en contact avec des surfaces chaudes (four inclus).
oL’appareil ne doit pas être raccordé à une prise élec-
trique avant d’avoir été intégralement assemblé.
Débrancher l’appareil avant tout nettoyage, chan-
gement d’accessoire, démontage ou rangement.
oCet appareil n’est pas conçu pour fonctionner de
manière continue. La durée maximale d’utilisation
ne doit pas excéder une minute.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
oNe pas faire fonctionner plus de trois fois sans inter-
ruption. Il est indispensable que le moteur de l’ap-
pareil puisse refroidir jusqu’à température am-
biante avant toute utilisation ultérieure.
oNe pas utiliser à l’extérieur.
oAfin de prévenir tout risque d’électrocution, ne pas
immerger l’appareil, son cordon ou la fiche dans
l’eau ou tout autre liquide.
oCet appareil est uniquement destiné à un usage do-
mestique.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
•AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
oRetirez l’emballage en vérifiant que l’appareil n’est pas endommagé et que tous les
accessoires indiqués sont bien inclus. N’utilisez pas cet appareil s’il présente un défaut
visible et prenez contact avec notre service après-vente.
oAssurez-vous que la tension électrique de votre domicile correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
•UTILISATION DU MIXEUR
Ce mixeur plongeant est particulièrement adapté pour la préparation de sauces, soupes,
mayonnaises et aliments pour bébé, de même que pour les boissons, smoothies et autres
milk-shakes.
oInsérez le pied mixeur dans le bloc moteur et
faites-le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
oRemplissez un bol gradué des ingrédients souhaités et plongez-
y profondément le pied mixeur afin d’éviter projections et écla-
boussures.
oAppuyez ensuite sur le bouton Marche/Arrêt à la vitesse •ou ••
pour actionner l’appareil. La position •• correspond à la vitesse la
plus élevée disponible.
oMixez uniformément tous les ingrédients en soulevant délicate-
ment l’appareil puis en le faisant redescendre dans la préparation,
avec un léger mouvement circulaire.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
•ENTRETIEN ET NETTOYAGE
oAvant de le nettoyer, débranchez l’appareil.
oEssuyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon propre et humide. Le pied mixeur peut être
rincé à l'eau courante.
oSi la lame du hachoir porte des résidus alimentaires séchés, déposez quelques gouttes
de liquide vaisselle dans le bol puis ajoutez de l’eau. Branchez le mixeur puis immergez
le hachoir dans le bol avant d’actionner l’appareil pendant dix secondes environ. Rin-
cez le bol sous l’eau courante après avoir débranché l’appareil puis laissez sécher soi-
gneusement.
oConservez cet appareil dans un endroit propre et sec, à l’abri de l’humidité qui serait
susceptible d’endommager le bloc moteur.
PRUDENCE: les bords de la lame du hachoir sont extrêmement tranchantes, manipulez
avec précaution.
•ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven-
deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être
éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doivent
être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des
matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la
santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les
produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif des déchets.
Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des appareils électro-
ménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités locales ou ven-
deurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
Italiano
•AVVERTENZE DI SICUREZZA
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi-
zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ri-
cevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e
siano consapevoli dei rischi connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam-
bini.
oL'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elet-
trica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
oPer ridurre il rischio di incendio, folgorazione e/o le-
sione, si raccomanda di usare l'elettrodomestico
adottando le dovute precauzioni di sicurezza. Le
presenti istruzioni sono state elaborate per garan-
tire il migliore utilizzo possibile dell'apparecchio.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
oPrima di collegare la spina alla presa di corrente,
controllare che la tensione di rete corrisponda alla
tensione specificata nella targhetta dell'apparec-
chio.
oSorvegliare con attenzione i bambini presenti nelle
vicinanze dell'elettrodomestico quando è in uso.
oNon lasciare l'apparecchio incustodito quando è
collegato alla rete di alimentazione.
oSe la spina elettrica o il cavo di alimentazione sono
danneggiati o il prodotto è difettoso, non tentare di
compiere personalmente la riparazione, ma rivol-
gersi al nostro servizio di assistenza.
oL'impiego di accessori non raccomandati o venduti
dal fabbricante può causare incendi, scosse elettri-
che o lesioni personali.
oImpedire che il cavo di alimentazione penzoli dal ta-
volo o dal piano di lavoro o entri in contatto con su-
perfici bollenti (fornelli compresi).
oNon collegare l'elettrodomestico alla rete elettrica
prima di averlo completamente montato. Staccare
sempre la spina dalla presa di corrente quando l'ap-
parecchio non è in uso o è lasciato incustodito non-
ché prima di sostituirne gli accessori, smontarlo o
pulirlo.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
oIl prodotto è concepito per tempi di utilizzo ridotti.
L'intervallo di funzionamento non deve superare il
minuto.
oUtilizzare al massimo tre volte senza interruzioni.
Lasciare che l'apparecchio si raffreddi fino a rag-
giungere la temperatura ambiente prima di azio-
narlo nuovamente.
oNon usare l'apparecchio all'aria aperta.
oNon immergere il frullatore, il cavo o la spina
nell'acqua o in un liquido diverso, onde evitare il ri-
schio di incendio, folgorazione o lesione personale.
oQuesto prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
•PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
oDopo aver tolto il prodotto dall'imballaggio, assicurarsi che l'elettrodomestico non pre-
senti danni e che tutti gli accessori elencati siano presenti. In caso di danni visibili, non
utilizzare l'apparecchio e mettersi in contatto con il nostro servizio di assistenza.
oControllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata nella targhetta
dell'elettrodomestico.
•USO DEL FRULLATORE
Il frullatore a immersione è ideale per la preparazione di salse, sughi, zuppe, maionese e omo-
geneizzati, come anche di cocktail, smoothie, frullati e frappè.
oInserire lo stelo frullatore nel corpo motore;
ruotare in senso orario per bloccare le parti in
posizione.
oSistemare gli ingredienti un bicchiere graduato e immergere a
fondo la lama per evitare schizzi.
oAccendere il frullatore premendo il pulsante di alimentazione corri-
spondente alla velocità •o ••I. La velocità •• è la più alta disponi-
bile.
oMiscelare gli ingredienti muovendo dolcemente il frullatore in su e
in giù con movimenti circolari.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
•PULIZIA E MANUTENZIONE
oPrima di pulire l'apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente.
oPer pulire il corpo motore passarvi sopra un panno umido. Il stelo frullatore può essere
risciacquato sotto l'acqua corrente.
oSe sulle lame vi sono resti di cibo essiccati, versare una goccia di detersivo per piatti
nel recipiente del frullatore e aggiungere acqua. Attaccare la spina alla presa di cor-
rente, immergere le lame e tenere acceso l'apparecchio per 10 secondi. Quindi, stac-
care la spina dalla presa di corrente, sciacquare il recipiente sotto l'acqua corrente e
asciugare con cura.
oRiporre l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato per evitare che il mo-
tore venga danneggiato dall'umidità.
ATTENZIONE: Le lame sono molto affilate. Pulire con cautela.
•SMALTIMENTO
oPer lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specia-
lizzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.
oLa Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor-
male ciclo di rifiuti solidi urbani. Le apparecchiature dismesse vanno invece raccolte
separatamente al fine di ottimizzare il costo di riutilizzo e dei materiali di riciclo che
compongono la macchina, escludendo così un danno potenziale alla salute pubblica
e all’ambiente. Il simbolo del bidone su ruote barrato appare su tutti i prodotti per
ricordare ai proprietari le obbligazioni inerenti la raccolta differenziata. I proprietari
dovrebbero rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore delle apparecchiature per
raccogliere ulteriori informazioni in merito al corretto smaltimento delle apparec-
chiature stesse.
Questo apparecchio è conforme con le seguenti Direttive UE:
2014/35/UE (Direttiva sulla Bassa Tensione)
2014/30/UE (Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
English
•SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using the device.
oThis appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the appli-
ance in a safe way and understand the hazards in-
volved.
oThis appliance must not be used by children. The ap-
pliance and its connecting cable must be kept away
from children.
oThe appliance must be disconnected from the mains
during periods of no supervision and prior to assem-
bling, disassembling or cleaning.
oIn order to reduce the risk of fire and electric shock
and/or injury,basical safety precautions should be
followed when using this electrical appliance. Fur-
thermore, these instructions have been designed to
ensure the best possible use of this device.
Table of contents
Languages:
Other Rotel Kitchen Appliance manuals

Rotel
Rotel VITAL 4261CH User manual

Rotel
Rotel MILKFROTHER210CH Series User manual

Rotel
Rotel U902CH1 User manual

Rotel
Rotel UNIVERSAL U4091CH User manual

Rotel
Rotel MULTIROASTER1814CH User manual

Rotel
Rotel WINECOOLER905CH1 User manual

Rotel
Rotel U1411CH User manual

Rotel
Rotel TITAN SET U398CH2 User manual

Rotel
Rotel FW 483 User manual

Rotel
Rotel U1411CH User manual