Rotel WINECOOLER905CH1 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
U905CH1_BED_DFIE_Rev01_2021-05-27
WINECOOLER905CH1
U905CH1
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
2
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
60 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power
R600A
Kältemittel
Gaz réfrigérant
Refrigerante
Refrigerant
27g
Kältemittelmenge
Quantité de gaz réfrigérant
Quantità di refrigerante
Amount of refrigerant
Verkauf und Service
Distribution et service après-vente
Reparto vendita e servizio clienti
Sales and Service
Schweiz:
France:
Rotel AG
Parkstrasse 43
5012 Schönenwerd
Tel. +41 62 787 77 00
Rotel France SARL
313 route du Nant
ZA de Magny
01280 Prevessin-Moëns
Tel +33 4 50 42 93 21

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
3
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Verkauf und Service........................................................................................................................ 2
Distribution et service après-vente................................................................................................ 2
Reparto vendita e servizio clienti................................................................................................... 2
Sales and Service............................................................................................................................. 2
Deutsch................................................................................................................................................ 5
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 5
•INSTALLATIONSANWEISUNGEN ...................................................................................................... 9
•Einstellen der Temperatur............................................................................................................... 9
•Einschränkungen ............................................................................................................................. 9
•Instandhaltung .............................................................................................................................. 10
Allgemeines ................................................................................................................................... 10
Stromausfälle................................................................................................................................. 10
Urlaub und Umzug......................................................................................................................... 10
•Fehlerbehebung ............................................................................................................................ 11
•Tipps zum Energiesparen .............................................................................................................. 11
•Entsorgung..................................................................................................................................... 12
Français.............................................................................................................................................. 13
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 13
•INSTRUCTIONS D’INSTALLATION................................................................................................... 17
•Réglages de la température .......................................................................................................... 17
•Restrictions d’installation.............................................................................................................. 17
•Maintenance ................................................................................................................................. 18
Généralités .................................................................................................................................... 18
Coupures de courant ..................................................................................................................... 18
Vacances et déplacement ............................................................................................................. 18
•Dépannage .................................................................................................................................... 19
•Toucher pour économiser l’énergie .............................................................................................. 19
•Élimination..................................................................................................................................... 20
Italiano............................................................................................................................................... 21
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 21
•ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE...................................................................................................... 25

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
4
•Regolazione della temperatura ..................................................................................................... 25
•Limitazioni d’installazione ............................................................................................................. 25
•Manutenzione ............................................................................................................................... 26
Note generali................................................................................................................................. 26
Interruzioni di corrente ................................................................................................................. 26
Periodi di vacanza e trasloco......................................................................................................... 26
•Risoluzione dei problemi............................................................................................................... 27
•Suggerimento per il risparmio energetico..................................................................................... 27
•Smaltimento .................................................................................................................................. 28
English ............................................................................................................................................... 29
•Safety instructions......................................................................................................................... 29
•INSTALLATION INSTRUCTIONS ...................................................................................................... 33
•Temperature Adjustments ............................................................................................................ 33
•Installation Limitations.................................................................................................................. 33
•Maintenance ................................................................................................................................. 34
General .......................................................................................................................................... 34
Power cuts..................................................................................................................................... 34
Vacation and moving..................................................................................................................... 34
•Troubleshooting ............................................................................................................................ 35
•Tip to Energy Saving ...................................................................................................................... 35
•Disposal ......................................................................................................................................... 36
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 37
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 37

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
5
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
6
oLÜFTUNG
Achten Sie darauf, dass das Gerät freisteht, um eine gute
Luftzirkulation und Wärmeabfuhr zu gewährleisten. Damit
stellen Sie einen höheren Wirkungsgrad und einen geringen
Energieverbrauch sicher. Zwischen der Rückseite des Geräts
und der Wand ist ein Mindestabstand von 120 mm einzuhal-
ten. Auf den beiden Seiten und oberhalb des Geräts beträgt
der Mindestabstand 100 mm. Bitte lassen Sie vor dem Gerät
so viel Platz, dass zum Öffnen der Tür ein Winkel von 120°
gewährleistet ist.
oSTROMVERSORGUNG
Das Gerät funktioniert mit 220~240V/50Hz Einphasenwech-
selstrom. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete
Wandsteckdose angeschlossen werden. Es ist nicht für den
Betrieb mit Reiseadaptern, Rasiersteckdosen usw. geeignet.
oNETZKABEL
Versuchen Sie nicht, das Netzkabel zu reparieren, zu verlän-
gern oder zu verkürzen. Das Kabel darf weder gefaltet, noch
gebündelt oder aufgewickelt werden. Kein Verlänger-
ungskabel verwenden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
7
oSCHUTZ VOR FEUCHTIGKEIT
Um Rostbildung, Undichtheiten und Beschädigungen der
Isolierung vorzubeugen, sollte das Gerät nicht an Orten mit
starker Luftfeuchtigkeit aufgestellt werden. Unter keinen
Umständen darf Wasser auf oder in dem Gerät verschüttet
werden. Beachten Sie zur Reinigung die Vorschriften des
Herstellers.
oSCHUTZ VOR WÄRME
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen und direkter Son-
neneinstrahlung fern.
oSTABILITÄT
Das Gerät muss auf einem ebenen und festen Untergrund,
z.B. einem harten Bodenbelag, aufgestellt werden. Es darf
nicht auf weichen Materialien wie Schaumstoff, Polster usw.
stehen. Das Gerät darf nicht in der Nähe anderer Geräte auf-
gestellt werden, die anfällig sind für elektrische Interferen-
zen.
oGEFÄHRLICHE STOFFE FERNHALTEN
Wir empfehlen, das Gerät von leicht flüchtigen oder brenn-
baren Stoffen wie Gas, Benzin, Öl, Brennspiritus usw. fernzu-
halten. Lagern Sie keine der vorgenannten Substanzen im
Kühler.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
8
oKONDENSATION IM INNENRAUM
Während des normalen Betriebs kann sich im unteren Be-
reich des Innenraums aufgrund der hohen relativen Feuch-
tigkeit der Umgebung Kondenswasser bilden. Dieses Kon-
denswasser ist mit einem sauberen, trockenen Tuch ab-
zuwischen.
oKINDERSICHERHEIT
Damit sich Kinder nicht einsperren können, ist die Tür zu ent-
fernen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Lassen Sie es
nicht zu, dass Kinder das Gerät bedienen, damit spielen oder
hineinklettern.
oWARTUNG UND REPARATUR
Versuchen Sie nicht, das Gerät oder Netzkabel zu warten o-
der zu reparieren. Wenn das Netzkabel beschädigt oder an-
derweitig defekt ist, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferan-
ten in Verbindung. Gerät und Netzkabel dürfen nur von ei-
nem autorisierten Fachbetrieb repariert oder ausgetauscht
werden.
oWARNUNGEN
Brandgefahr/brennbare Materialien. Das Gerät
soll nach den örtlichen Vorschriften für die Ent-
sorgung von Geräten mit brennbarem Treibgas
entsorgt werden.
Dieses Gerät enthält das Kältemittel R600A,
welches ein brennbares fluoriertes Treibhaus-
gas ist, das dem Kyoto-Protokoll unterliegt. Das
globale Erwärmungspotential (GWP) beträgt 3.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
9
•INSTALLATIONSANWEISUNGEN
oDie Außen- und Innenverpackung entfernen.
oDas Gerät vor der Inbetriebnahme 2 Stunden stehen lassen.
oDas Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reini-
gen.
•EINSTELLEN DER TEMPERATUR
oIhr Weinkühler verfügt an der Vorderseite über ein Touchscreen-Bedienfeld. Sie kön-
nen die Temperatur des Weinkühlers ganz nach Bedarf einstellen. Möglich ist ein
Temperaturbereich von 11 bis 18 °C.
oHINWEIS: Die Temperatur von Weisswein sollte niedriger als die von Rotwein sein.
oSie können die Temperatur durch Drücken der Temperaturtaste «▲»am Bedienfeld
erhöhen und durch Drücken der Temperaturtaste «▼» verringern. Der Weinkühler
verfügt ausserdem über eine Innenraumbeleuchtung. Über den Lichtschalter am Be-
dienfeld können Sie die Beleuchtung manuell aktivieren. Im Normalbetrieb sollte die
Beleuchtung möglichst deaktiviert sein.
oDieser Kühler verwendet die Supraleiter-Wärmerohr-Kältetechnik (kein Kompressor)
und ist nicht für den Einsatz in heißen Bereichen wie Garagen, Lagerhallen oder im
Freien geeignet, da er für einen Betrieb bei maximal 32 Grad unter der Umgebungs-
temperatur ausgelegt ist.
oLiegt die Umgebungstemperatur unter der voreingestellten Temperatur, bleibt der
Weinkühler inaktiv, bis die Umgebungstemperatur die voreingestellte Temperatur
überschreitet.
•EINSCHRÄNKUNGEN
oStellen Sie den Weinkühler nicht an isolierten oder beheizten Orten (z. B. in einer
Garage) auf.
oVermeiden Sie Standorte, die elektrischen Störungen ausgesetzt sein könnten.
oDer Weinkühler ist nur für den freistehenden Gebrauch gedacht. Er ist nicht für einen
Einbau vorgesehen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
10
•INSTANDHALTUNG
Allgemeines
oDas Gerät ist einmal monatlich instand zu halten und zu reinigen.
oAchten Sie bei allen Instandhaltungsarbeiten unbedingt darauf, dass das Gerät von
der Stromversorgung getrennt ist.
oWischen Sie das Gerät und dessen Zubehör innen und aussen mit einem weichen
Lappen ab. Falls das Gerät besonders verschmutzt ist, kann ein neutrales Reinigungs-
mittel verwendet werden, das mit sauberem, kaltem Wasser abzuspülen ist. Nach der
Reinigung wird empfohlen, die Oberflächen des Geräts mit Politur und einem wei-
chen Flanell- oder Staubtuch zu polieren.
oVerwenden Sie zur Reinigung keine Topfreiniger, heisses Wasser, Benzin, Alkohol, Ke-
rosin, Waschpulver, alkalischen Reinigungsmittel, Bleiche, Scheuermittel usw., da
dadurch die Schutzschicht des Geräts beschädigt werden kann. Sprühen oder giessen
Sie Wasser nicht direkt auf das Gerät – verwenden Sie immer einen feuchten Lappen.
Stromausfälle
oGelegentlich kann es aufgrund von Gewittern oder anderen Ursachen zu Stromaus-
fällen kommen. Ziehen Sie bei einem Stromausfall das Netzkabel aus der Steckdose.
Nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde, können Sie das Netzkabel
wieder mit der Steckdose verbinden.
Urlaub und Umzug
oVor längeren Urlauben oder Abwesenheiten ziehen Sie den Netzstecker des Geräts,
nehmen Sie den Inhalt aus dem Weinkühler heraus und reinigen Sie das Gerät und
die Türdichtungen, wie im Abschnitt «Instandhaltung – Allgemeines» beschrieben.
Lassen Sie die Tür geöffnet, damit die Luft im Innenraum zirkulieren kann. Beim
Transport muss der Weinkühler immer aufrecht gehalten werden. Drehen Sie das Ge-
rät nicht auf die Seite.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
11
•FEHLERBEHEBUNG
Fehler Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht.
-Das Netzkabel ist nicht mit der
Stromversorgung verbunden.
-Die Steckdose ist defekt.
-Das Gerät ist defekt.
-Verbinden Sie das Netzka-
bel mit der Steckdose.
-Verwenden Sie eine an-
dere Steckdose.
-Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Das Gerät vibriert oder
zittert.
-Das Gerät steht auf einer unebe-
nen Oberfläche.
-Passen Sie die Standfüsse
an, bis das Gerät fest und
stabil steht.
Die Tür schliesst
schlecht oder gar nicht.
-Die herausnehmbaren Regale o-
der die Flaschen sind nicht richtig
eingelegt.
-Das Gerät steht nicht auf einer
ebenen Oberfläche.
-Legen Sie die herausnehm-
baren Regale und die Fla-
schen richtig ein.
-Stellen Sie das Gerät auf
eine geeignete und ebene
Oberfläche.
•TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
oTrennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es nicht in Gebrauch ist.
oSchalten Sie die Innenbeleuchtung aus, wenn sie nicht zum Präsentieren des Weins
benötigt wird.
oVerdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze des Geräts weder innen noch aussen. Es ist
wichtig, dass die Luft im Gerät zirkulieren kann.
oLassen Sie den Wein für zwei Stunden in einem Kühlschrank vorkühlen, bevor Sie ihn
in den Weinkühler legen.
oDas Gerät sollte in einem kühlen Bereich aufgestellt und weder direktem Sonnenlicht
noch kontinuierlicher Hitze oder extremen Temperaturen ausgesetzt werden.
oDie Tür sollte nicht zu oft geöffnet werden, vor allem in heissen oder feuchten Um-
gebungen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
12
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren
lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
13
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins-
truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
14
oVENTILATION
Il est important de laisser un espace libre suffisant tout au-
tour de l'appareil afin de faciliter la ventilation et la dissipa-
tion de la chaleur. Cela se traduira par une grande efficacité
ainsi qu’une faible consommation électrique. Il faudra pré-
voir un écartement e 120 mm au minimum entre l'arrière de
l'appareil et le mur, de 100 mm de chaque côté ainsi que de
100 mm au-dessus de l'appareil. Laissez svp suffisamment
d'espace à l'avant de l'appareil afin de pouvoir ouvrir la porte
à 120º.
oALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de
220~240V/50Hz. L’appareil doit utiliser une prise murale re-
liée à la terre selon les recommandations en vigueur. Celui-
ci n’est pas destiné à être utilisé avec les adaptateurs de
voyage, prises pour rasoirs etc.
oCÂBLE D’ALIMENTATION
N’essayez pas de réparer, prolonger ou raccourcir le câble
d'alimentation. Ne pliez pas, n’enroulez pas ou n’amassez
pas celui-ci. N’utilisez pas avec un avec un câble d'extension.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
15
oPROTECTION CONTRE L’HUMIDITÉ
Afin de minimiser le risque de rouille, de fuites et de dom-
mages d'isolation, évitez de placer l'appareil dans un endroit
fortement humide. Ne renversez pas et ne mettez en aucun
cas de l’eau sur ou dans celui-ci. Suivez toujours les instruc-
tions de nettoyage du fabricant.
oPROTECTION CONTRE LA CHALEUR
Tenez toujours l’appareil éloigné de toute source de chaleur
ainsi que de la lumière directe du soleil.
oSTABILITÉ
L'appareil doit être placé sur une surface plane et solide c.-
à-d. un sol dur et non sur des matériaux tels que mousse,
tissus d'ameublement, etc. Ne placez pas l’appareil à proxi-
mité de tout pouvant souffrir d’interférences électriques.
oTENIR ÉLOIGNÉ DES DANGERS
ll est conseillé de tenir l'appareil à l'écart de toutes subs-
tances volatiles ou combustibles telles que le gaz, essence,
huile, alcool à brûler etc. Ne stockez pas les matières men-
tionnées ci-dessus dans le refroidisseur.
oCONDENSATION INTÉRIEURE
En fonctionnement normal, la condensation peut s'accumu-
ler à l’intérieur de l’appareil en raison de la forte humidité
relative du milieu environnant. Il conviendra essuyer avec
une serviette propre et sèche.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
16
oSÉCURITÉ DES ENFANTS
Afin d’éviter tout risque de blessure de l'emprisonnement,
la porte de l'unité devrait être retiré lorsque l’appareil n’est
pas utilisé. Ne laissez lamais les enfants utiliser, jouer avec
ou grimper à l'intérieur de l'appareil.
oMAINTENANCE ET RÉPARATION
N’essayez pas de réparer ou d’effectuer la maintenance de
tout élément interne de l'appareil ou de son cordon d'ali-
mentation. En cas de cordon endommagé ou de tout dys-
fonctionnement, veuillez svp contacter le fournisseur pour
l’assistance technique Seul un électricien agréé sera habilité
à réparer ou remplacer l’appareil ainsi que le cordon d'ali-
mentation.
oAVERTISSEMENTS
Risque d’incendie. Matériaux inflammables. Il
est impératif de se conformer aux réglementa-
tions locales en vigueur sur la mise au rebut de
l’appareil et de son gaz réfrigérant.
Cet appareil utilise le R600A, un gaz réfrigérant
fluoré à effet de serre, inflammable, cité dans
le Protocole de Kyoto et dont le potentiel de ré-
chauffement global ou PRG s’élève à 3.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
17
•INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
oEnlevez l’emballage extérieur et intérieur.
oLaissez votre appareil au repos 2h00 avant sa mise en service.
oNettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
•RÉGLAGES DE LA TEMPÉRATURE
oVotre refroidisseur à vin est équipé d’une commande à écran tactile sur la façade de
l'appareil. Vous pouvez régler la température de votre refroidisseur à vin sur le ré-
glage que vous souhaitez. La plage de température est comprise entre 11 ℃et 18 ℃.
oNOTE : la température du vin blanc est inférieure à celle du vin rouge.
oVous pouvez augmenter la température en touchant le bouton de température «▲»
sur l’écran, toucher le bouton de température «▼» diminuera la température. Votre
refroidisseur à vin est aussi dotée d'une lumière pour le plaisir des yeux. Un interrup-
teur de lumière sur le panneau de commande activera manuellement la lumière. Il
est préférable que la lumière reste éteinte en fonctionnement normal.
oCette glacière utilise la technologie de réfrigération par tubes de chaleur supracon-
ducteurs (pas de compresseur) et n'est pas conçue pour être utilisée dans des en-
droits chauds comme les garages, les entrepôts ou à l'extérieur, car elle est conçue
pour fonctionner à un maximum de 32 degrés en dessous de la température am-
biante.
oSi la température ambiante est inférieure à la température préréglée, le refroidisseur
à vin ne fonctionnera pas jusqu’à ce que la température ambiante ait dépassé la tem-
pérature préréglée.
•RESTRICTIONS D’INSTALLATION
oNe pas installer le refroidisseur à vin à un endroit isolé ou chauffé, par ex. un garage
etc.
oÉviter de placer l’unité là où il pourrait y avoir des interférences électriques.
oVotre refroidisseur à vin est conçu pour être posé de manière autonome. Elle n’est
pas conçue pour un encastrement.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
18
•MAINTENANCE
Généralités
oIl convient de nettoyer l’appareil et de procéder à sa maintenance une fois par mois.
oLors de la réalisation de la maintenance, s'assurer que l’alimentation est débranchée.
oEssuyer les surfaces intérieure et extérieure de l’appareil et de ses accessoires avec
un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, il est possible d’utiliser un détergent neutre
et de rincer avec de l’eau froide et propre. Après le nettoyage, il est recommandé de
polir la surface de l’appareil en utilisant de la cire à verre et un chiffon doux ou un
plumeau.
oNe pas utiliser de lavettes, d’eau chaude, de white spirit, d'alcool, d’essence, de
poudre de lavage, de détergent alcalin, de javel, de détergents abrasifs etc. car ils
peuvent endommager la surface protectrice de l’appareil. Ne pas pulvériser ni verser
d'eau directement sur l'appareil - faire une application au chiffon.
Coupures de courant
oIl peut arriver à l’occasion d’orages ou pour d’autres raisons que des coupures de
courant se produisent. Débrancher le câble d'alimentation de la prise murale en cas
de coupure de courant. Une fois le courant rétabli, brancher de nouveau le câble
d’alimentation dans la prise murale.
Vacances et déplacement
oEn cas d'absences ou de vacances prolongées, débrancher l’appareil, en vider le con-
tenu et nettoyer le refroidisseur à vin et les joints de porte conformément au chapitre
« Maintenance » / «Généralités ». Bloquer les portes en position ouverte pour que
l’air puisse circuler à l’intérieur. Toujours maintenir le refroidisseur à vin en position
verticale pour le déplacer. Ne pas déplacer l’appareil allongé sur le côté.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
19
•DÉPANNAGE
Défaut Cause Solution
L’appareil ne fonc-
tionne pas.
-La fiche électrique n'est pas bran-
chée dans la prise murale.
-La prise électrique est défec-
tueuse.
-L’appareil est défectueux.
-Brancher la fiche dans la
prise murale.
-Utiliser une autre prise
murale.
-Dans ce cas, contacter le
SAV.
L’appareil vibre et
frémit.
-L’appareil est installé sur une sur-
face qui n'est pas plane.
-Ajuster les pieds jusqu’à ce
que l’appareil soit stable et
bien plan.
Le porte ferme mal ou
pas du tout.
-Les tablettes amovibles ou les
bouteilles ne sont pas correcte-
ment insérées.
-L’appareil n’est pas installé sur
une surface plane.
-Insérer les tablettes amo-
vibles avec les bouteilles
dans le bon sens.
-Placer l’appareil sur une
surface appropriée et
plane.
•TOUCHER POUR ÉCONOMISER L’ÉNERGIE
oDébrancher l’appareil lorsqu’il n'est pas utilisé.
oÉteindre l’éclairage intérieur si l’appareil n'est pas utilisé pour présenter le vin.
oNe jamais bloquer les orifices de ventilation de l’appareil, à l’intérieur ou à l’extérieur.
Il est primordial que l’appareil reste bien ventilé.
oRefroidir le vin au préalable pendant 2 heures dans un réfrigérateur avant de le
stocker dans l’appareil.
oL’appareil devrait se trouver dans une zone fraîche et ne devrait pas être exposé au
rayonnement solaire direct, une tête continue ou des températures extrêmes.
oLa porte devrait être ouverte aussi rarement que possible, en particulier dans un en-
vironnement humide et chaud.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
20
•ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven-
deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être
éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doivent
être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des
matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la
santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les
produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif des déchets.
Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des appareils électro-
ménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités locales ou ven-
deurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Kitchen Appliance manuals

Rotel
Rotel U1411CH User manual

Rotel
Rotel TITAN SET U398CH2 User manual

Rotel
Rotel MILKFROTHER210CH Series User manual

Rotel
Rotel SLICERUNIVERSAL4032CH User manual

Rotel
Rotel U398CH1 User manual

Rotel
Rotel UNIVERSAL U4091CH User manual

Rotel
Rotel U4031CH User manual

Rotel
Rotel VITAL 4261CH User manual

Rotel
Rotel U1813CH User manual

Rotel
Rotel U902CH1 User manual