Rotel MICRO CYCLONE 6744CH User manual

U6744CH_BED_DFIE_Rev02_2021-11-12
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
VACUUMCLEANERMICROCYCLONE6744CH
U6744CH
•GEBRAUCHSANWEISUNG
•MODE D’EMPLOI
•ISTRUZIONI PER L’USO
•INSTRUCTIONS FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
2
D / F / I / E
•SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
•Représentation schématique
•Diagramma della struttura
•Schematic representation
Deutsch
Français
Italiano
English
1Universaldüse
1Buse universelle
1Ugello universale
1Universal nozzle
2Teleskoprohr
2Tube télescopique
2Tubo telescopico
2Telescopic tube
3Handgriff
3Poignée
3Impugnatura
3Handle
4Mechanische Saug-
kraftregulierung
4Réglage mécanique
de la puissance
4Regolazione mecca-
nica della forza di
aspirazione
4Mechanical suction
power control
5Saugschlauch
5Tuyau d’aspiration
5Tubo flessibile
5Suction hose
6Fusstaste für Ka-
belaufwicklung
6Pédale d'enroule-
ment du câble
6Pedale d'avvolgi-
mento del cavo
6Foot-operated
switch for cable re-
wind
7Fusstaste On/Off &
elektronische Saug-
kraftregulierung
7Pédale d'enclenche-
ment &
réglage électronique
de la puissance
7Tasto a pedale, inse-
rito/disinserito &
regolazione elettro-
nica della forza di
aspirazione
7Foot-operated
On/Off switch &
electronic suction
power selector
1
2
3
4
5
6
7

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
3
Deutsch
Français
A
Staubbehälter entfernen
A
Enlever le compartiment à poussière
B
PUSH-Taste
B
Touche de PUSH
C
Staubbehälter leeren und reinigen
C
Vider et nettoyer le compartiment à poussière
D
Motorenfilter wechseln
D
Changer le filtre du moteur
E
Abluftfilter wechseln (HEPA)
E
Changer le filtre de sortie d'air (HEPA)
Italiano
English
A
Svuotare comparto della polvere
A
Remove the bin
B
Chiave di PUSH
B
PUSH button
C
Svuotare e pulire il compartimento a polvere
C
Empty and clean the bin
D
Cambiare il filtro del motore
D
Change the motor filter
E
Cambiare il filtro d’uscita d’aria (HEPA)
E
Change the exhaust filter (HEPA)
C
E
B
D
A

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
4
TECHNISCHE DATEN
•Caractéristiques techniques
•Specifiche tecniche
•Technical specifications
220-240 V
Nennspannung
Tension nominale
Tensione nominale
Rated voltage
50/60 Hz
Nennfrequenz
Fréquence nominale
Frequenza nominale
Rated frequency
750 W
Nenneingangsleistung
Puissance d’entrée nominale
Potenza nominale
Rated input power
Verkauf und Service
Distribution et service après-vente
Reparto vendita e servizio clienti
Sales and Service
Schweiz:
France:
Rotel AG
Parkstrasse 43
5012 Schönenwerd
Tel. +41 62 787 77 00
Rotel France SARL
313 route du Nant
ZA de Magny
01280 Prevessin-Moëns
Tel +33 4 50 42 93 21

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
5
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents
Verkauf und Service........................................................................................................................ 4
Distribution et service après-vente................................................................................................ 4
Reparto vendita e servizio clienti................................................................................................... 4
Sales and Service............................................................................................................................. 4
Deutsch................................................................................................................................................ 7
•Sicherheitshinweise......................................................................................................................... 7
•Staubsauger zusammenstellen...................................................................................................... 10
•Reinigung des Staubraumes .......................................................................................................... 10
•Filter reinigen oder ersetzen ......................................................................................................... 11
•Nach dem Gebrauch...................................................................................................................... 12
•Mögliche Funktionsstörungen....................................................................................................... 12
•Entsorgung..................................................................................................................................... 12
Français.............................................................................................................................................. 13
•Consignes de sécurité.................................................................................................................... 13
•Préparation de l’aspirateur ........................................................................................................... 16
•Nettoyage du compartiment à poussière ..................................................................................... 16
•Remplacement ou nettoyage des filtres ....................................................................................... 17
•Après utilisation............................................................................................................................. 18
•Dépannage .................................................................................................................................... 18
•Élimination..................................................................................................................................... 18
Italiano............................................................................................................................................... 19
•Avvertenze di sicurezza ................................................................................................................. 19
•Montaggio dell’aspirapolvere ....................................................................................................... 22
•Pulizia del comparto della polvere................................................................................................ 22
•Sostituzione o pulizia dei filtri ....................................................................................................... 23
•Dopo l’uso...................................................................................................................................... 24
•Risoluzione dei problemi ............................................................................................................... 24
•Smaltimento .................................................................................................................................. 24
English ............................................................................................................................................... 25
•Safety instructions......................................................................................................................... 25
•Assembling the vacuum cleaner.................................................................................................... 27

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
6
•Cleaning the dust compartment ................................................................................................... 27
•Replacing or cleaning the filters.................................................................................................... 28
•After use ........................................................................................................................................ 29
•Trouble shooting ........................................................................................................................... 29
•Disposal ......................................................................................................................................... 29
D / F / I / E.......................................................................................................................................... 30
•Garantie / Garantie / Garanzia / Warranty ................................................................................... 30

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
7
Deutsch
•SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
oDieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer-
den. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern fernzuhalten.
oDas Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und
vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
oDer Staubsauger soll vor jeder Reinigung/Wartung
oder bei Nichtgebrauch ausgeschaltet und der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen sein.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
8
oDieses Gerät ist nur dazu bestimmt, im Haushalt
trockenen Schmutz und Staub aus Teppichen, von
Bodenbelägen und Stoffen zu entfernen.
oDieser Staubsauger soll nicht für die Entfernung
von Baumaterialien - einschliesslich Bauprodukte
und ähnliches wie Holz, Fasern, Sand, Zement,
Glasfasern, usw. - benutzt werden. Das Aufsaugen
dieser Materialien könnte das Gerät beschädigen
und führt zum Verlust der Garantieansprüche.
oDas Gerät darf nur angeschlossen werden, wenn
die Anschlussdaten vom Netz mit denen auf dem
Typenschild des Staubsaugers übereinstimmen.
Das Gerät soll nur für seinen vorgesehenen Zweck
verwendet werden, gemäss dieser Anleitung.
oDen Staubsauger nie ohne die Filter benutzen.
oNiemals entzündliche Flüssigkeiten wie Reini-
gungsmittel, Benzin, usw., oder deren Dämpfe mit
dem Gerät aufsaugen.
oDas Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von Wasser, Flüssigkeit oder
nassen Materialien benutzen.
oWährend des Saugens nicht über das Netzkabel
fahren.
oBesondere Aufsicht ist notwendig, wenn das Gerät
in der Nähe von Kindern benutzt wird.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
9
oWenn ein Verlängerungskabel benutzt wird, ist da-
rauf zu achten, dass es den Sicherheitsstandards
entspricht und voll ausgerollt ist, damit keine Über-
hitzung oder Schäden auftreten.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
10
•STAUBSAUGER ZUSAMMENSTELLEN
oStellen Sie vor der Montage sicher, dass der Staubsauger ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
oStecken Sie die Schlauchverbindung bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung
des Staubsaugers.
oDrücken Sie dann die Bodendüse auf das Teleskoprohr.
oStecken Sie anschliessend das freie Ende des Teleskoprohres auf den Handgriff.
oZiehen Sie das Netzkabel heraus und schliessen den Staubsauger an einer Steckdose
an. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die gelbe Markierung herausgezogen
wird.
oDrücken Sie den Ein/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten.
oMit Hilfe des Regulierungsknopfes kann die Saugleistung dem Bodenbelag angepasst
werden.
oDurch Öffnen des Saugkraftreglers am Griff kann die Saugleistung für delikate Arbei-
ten verringert werden.
•REINIGUNG DES STAUBRAUMES
oDrücken Sie die Tasten am Saugschlauchanschluss und ziehen sie den Saugschlauch
nach vorne weg.
oHeben Sie den Staubbehälter aus dem Staubsauger heraus (A). Halten Sie den Staub-
behälter über einen Abfalleimer.
oIndem Sie die Taste PUSH (B) drücken, öffnet sich der Deckel unten am Staubbehälter.
oEntsorgen Sie den Staub, der sich im Staubbehälter angesammelt hat, vorsichtig in
den Abfalleimer. Drücken Sie den Deckel wieder zu.
oReinigen Sie den Staubbehälter von Zeit zu Zeit mit Wasser und einer milden Seife
und lassen Sie ihn vor dem wieder einsetzten gut austrocknen.
ACHTUNG: vor dem Reinigen mit Wasser unbedingt Motoren-Filter (D) entfernen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
11
•FILTER REINIGEN ODER ERSETZEN
Reinigen Sie den Einlassfilter mindestens zwei Mal im Jahr oder spätestens, wenn er sichtbar
verschmutzt ist. Benutzen Sie das Gerät nur mit eingesetzten Filtern. Falls die Filter nicht recht-
zeitig gereinigt oder ersetzt werden, können eine verminderte Saugleistung oder sogar Mo-
torschäden auftreten. Trennen Sie den Staubsauger vom Strom, bevor Sie den Einlassfilter
reinigen. Benutzen Sie keine Waschmaschine dafür und lassen Sie den Filter vor dem Wieder-
einsetzen gründlich an der Luft trocknen.
oMotorenfilter
Entfernen Sie den Staubbehälter aus dem Staubsauger.
Ziehen Sie den Feinstaubfilter heraus und entfernen Sie die Schaumstoffmatte (Fein-
staubfilter).
Der Feinstaubfilter (Schaumstoffmatte) kann unter laufendem Wasser gereinigt
werden. Lassen Sie ihn gut trocknen bevor Sie ihn wieder einsetzten.
oHEPA-Filter
Der hochwirksame HEPA-Filter erfüllt die hohen Anforderungen der Schwebstoff-
Schutzklasse und ist deshalb besonders geeignet für Allergiker und Personen mit
Atemwegserkrankungen. Um die optimale Wirkung zu erhalten, sollte der Filter etwa
alle zwei Jahre ausgetauscht werden.
Dazu den Filterdeckel entfernen, den HEPA-Filter herausnehmen, überprüfen und
wenn nötig einen neuen Filter einsetzen. Anschliessend die Abdeckung wieder in das
Gehäuse einsetzen und leicht andrücken, bis sie hörbar einrastet.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
12
•NACH DEM GEBRAUCH
oSchalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung/Wartung oder bei Nichtgebrauch
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
•MÖGLICHE FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Störung
Ursache
Behebung
Der Motor bleibt zufällig
stehen oder läuft nicht an
keine Stromversorgung
Kabel, Stecker und Steck-
dose überprüfen. Sollte das
Problem weiterhin beste-
hen, bitte Rotel AG kontak-
tieren
Die Saugwirkung nimmt all-
mählich ab
Die Filter sind verschmutzt,
der Saugschlauch oder -rohr
ist verstopft
Filter reinigen oder austau-
schen, Gegenstände aus
dem Saugschlauch/-rohr
entfernen.
oEin beschädigtes Netzkabel darf nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder
qualifiziertes Personal ersetzt werden, um Gefahr zu vermeiden.
•ENTSORGUNG
oZur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den
Kundendienst oder Rotel AG zurück.
oDie Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest,
dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt-
geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu
optimieren und andererseits potenzielle Gesundheits- und Umweltgefahren zu ver-
hindern. Die durchgestrichene Mülltonne erscheint auf allen Produkten, um die Be-
sitzer an ihre Verpflichtung zur Mülltrennung zu erinnern. Für weitere Informationen
zur fachgerechten Entsorgung von Haushaltsgeräten setzen Sie sich bitte mit ihren
lokalen Behörden oder dem Händler in Verbindung.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
2014/30/EU (Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
13
Français
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser-
vice de l’appareil.
oCet appareil peut être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de connais-
sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins-
truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles
ont compris les risques pouvant en résulter.
oCet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent
être tenus hors de portée des enfants.
oL’appareil doit toujours être débranché du secteur
lorsqu’il est hors surveillance et avant son assem-
blage, son désassemblage ou nettoyage.
oL’aspirateur doit être éteint et débranché avant
tout nettoyage, entretien, ou lorsqu’il n’est pas uti-
lisé.
oCe produit est uniquement destiné à un usage do-
mestique, afin de retirer saletés et poussières
sèches des sols, tapis et tissus.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
14
oIl n’est pas conçu pour éliminer les résidus de ma-
tériaux de construction et produits similaires tels
sciure, fibre, sable, ciment, fibre de verre, etc. L’as-
piration de ces matériaux est susceptible d’endom-
mager l’appareil et représente une clause d’annu-
lation de la garantie constructeur.
oL’aspirateur doit être raccordé à une prise élec-
trique en courant alternatif dont la tension corres-
pond à celle de la plaque signalétique de l’appareil.
Cet appareil doit être utilisé conformément à
l’usage auquel il est destiné et selon les directives
de ce manuel.
oL’aspirateur ne doit pas être utilisé sans ses filtres.
oL’aspirateur ne doit en aucun cas être utilisé pour
aspirer des liquides inflammables tels que produits
de nettoyage, essence, etc., ou en présence de va-
peurs de tels produits.
oL’appareil ne doit pas être utilisé en extérieur ou
sur une surface mouillée ou pour aspirer de l'eau,
des liquides ou de la boue.
oLa tête d’aspiration de l’appareil ne doit pas être
passée sur le câble d’alimentation électrique.
oDes précautions particulières sont nécessaires lors-
que l'appareil est utilisé à proximité d'enfants.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
15
oSi une rallonge électrique est utilisée, il faut veiller
à ce qu’elle soit conforme aux normes de sécurité
et qu’elle soit complètement déroulée afin d’éviter
toute surchauffe ou dommage consécutif.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
16
•PRÉPARATION DE L’ASPIRATEUR
oProcéder au montage des différentes pièces lorsque l’appareil est éteint et débran-
ché.
oInsérer l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice prévu à cet effet sur le corps
de l'appareil et l’enfoncer jusqu’à la butée.
oEmboîter ensuite la brosse de sol sur le tube télescopique.
oIntroduire ensuite l’autre extrémité du tube dans la poignée.
oDérouler le câble d’alimentation et brancher la fiche dans une prise. Veiller à ne pas
tirer le câble au-delà de la marque jaune.
oAppuyer ensuite sur le bouton marche/arrêt pour démarrer l’aspiration.
oLe variateur permet d’adapter la puissance de l’appareil au type de sol à nettoyer.
oEn ouvrant le régulateur de la force d’aspiration fixé sur la poignée, la puissance d’as-
piration peut être réduite pour des travaux délicats.
•NETTOYAGE DU COMPARTIMENT A POUSSIERE
oAppuyer sur la touche à la connexion du tuyau d'aspiration et le retirer.
oExtrayez le compartiment à poussière hors de l’aspirateur (A). Maintenez le compar-
timent à poussière au-dessus d’une poubelle.
oPressez la touche PUSH (B) pour ouvrir le couvercle situé en bas du compartiment à
poussière. Évacuez la poussière qui s’est accumulée dans le compartiment à pous-
sière et videz-la avec précaution dans le seau à ordures. Fermez le couvercle.
oNettoyez le compartiment à poussière de temps en temps avec de l'eau et un savon
doux et laissez-le bien sécher avant de la remettre en place.
ATTENTION: Avant que vous nettoyiez le compartiment avec l’eau, toujours ex-
trayez le filtre de moteur (D).

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
17
•REMPLACEMENT OU NETTOYAGE DES FILTRES
Les filtres doivent être nettoyés/remplacés au moins deux fois par an ou lorsque des déchets
solides sont visibles à leurs surfaces. Ne jamais faire fonctionner l’aspirateur sans ses filtres.
Une perte de la puissance d'aspiration ainsi que des dommages au niveau du moteur peuvent
se produire si les filtres ne sont pas remplacés ou nettoyés en temps utile. Débrancher l’appa-
reil avant de nettoyer/remplacer les filtres. Ne pas nettoyer le filtre moteur à la machine à
laver et le laisser sécher à l’air libre (ni sèche-linge, ni sèche-cheveux) avant de le replacer dans
l’appareil.
oFiltre du moteur
Retirez le compartiment à poussière hors de l’aspirateur.
Extrayez le filtre à poussière fine puis retirez la natte en mousse (filtre à poussière
fine)
Le filtre à poussière fine (natte en mousse) peut être nettoyé à l’eau courante. Lais-
sez-le bien sécher avant de le réinstaller.
oFiltre HEPA
Le filtre HEPA à hautes performances répond aux exigences élevées de la classe de
protection contre les particules en suspension ; il convient par conséquent particu-
lièrement bien aux personnes allergiques ou souffrant de problèmes respiratoires.
Pour lui conserver une efficacité optimale, le filtre doit être remplacé tous les deux
ans environ.
Pour cela retirer le couvercle du filtre et retirer le filtre HEPA, contrôler et si néces-
saire monter un nouveau filtre. Ensuite, remettre le couvercle dans le boîtier et pres-
ser modérément jusqu'à ce que l'encliquetage se fasse de manière audible.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
18
•APRÈS UTILISATION
oMettre l'aspirateur hors tension et le débrancher avant tout entretien, nettoyage ou
en cas de non-utilisation.
•DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
L’aspirateur ne se met pas
en marche ou s’arrête bru-
talement
Problème d'alimentation
électrique
Vérifier le câble, la fiche et
la prise utilisés. Si l’appareil
ne fonctionne toujours pas,
prendre contact avec Ro-
tel AG
L’appareil perd de sa puis-
sance d’aspiration
Les filtres sont saturés, le
flexible ou le tube d’aspira-
tion est obstrué
Nettoyer ou remplacer les
filtres, ôter les éventuels
corps étrangers qui blo-
quent le flexible ou le tuyau
oNe pas utiliser l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation est endommagé et le faire
remplacer par le fabricant, un centre de service après-vente ou par une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
•ÉLIMINATION
oPour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven-
deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA.
oSelon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être
éliminés avec les déchets solides urbains normaux. Les appareils hors d’usage doivent
être collectés séparément pour optimiser le coût de réutilisation et de recyclage des
matériaux contenus dans la machine tout en évitant les risques potentiels pour la
santé publique et l’environnement. Le symbole de poubelle barrée figure sur tous les
produits pour rappeler à leur propriétaire les obligations de tri sélectif des déchets.
Pour de plus amples informations sur la mise au rebut correcte des appareils électro-
ménagers, les consommateurs sont invités à contacter les autorités locales ou ven-
deurs d’électroménagers.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/35/UE (Équipement basse tension)
2014/30/UE (Compatibilité électromagnétique)

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
19
Italiano
•AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.
oQuesto apparecchio può essere usato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi-
zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ri-
cevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e
siano consapevoli dei rischi connessi.
oQuesto apparecchio non deve essere utilizzato dai
bambini. L'apparecchio e il cavo di alimentazione
devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam-
bini.
oL'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elet-
trica ogniqualvolta lasciato incustodito nonché
prima di essere montato, smontato o pulito.
oQuando l'aspirapolvere non è in uso, prima di pu-
lirlo o di sottoporlo a qualunque intervento di ma-
nutenzione, spegnere sempre l'apparecchio e stac-
care la spina dalla presa di corrente.
oQuesto prodotto è destinato esclusivamente
all'uso domestico e alla rimozione di polvere e

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instructions for use
20
sporco secco da tappeti, tessuti e pavimenti di abi-
tazioni.
oL'aspirapolvere non è progettato per la rimozione
di materiali edili vetrosi, ivi compresi prodotti da
costruzione e di natura simile, quali legno / fibre,
sabbia, cemento, vetroresina, ecc. L'aspirazione di
tali materiali può danneggiare l'elettrodomestico e
annulla la garanzia del produttore.
oL'aspirapolvere deve essere collegato esclusiva-
mente a una fonte di alimentazione in corrente al-
ternata alla tensione indicata nella targhetta del
prodotto. L'apparecchio deve essere utilizzato solo
per gli usi cui è destinato così come specificati nelle
presenti istruzioni.
oNon utilizzare mai l'aspirapolvere senza i filtri.
oNon aspirare liquidi infiammabili quali detersivi li-
quidi, benzina, ecc. né usare l'apparecchio in pre-
senza di vapori emessi da liquidi di tal sorta.
oNon utilizzare l'elettrodomestico all'aperto o su su-
perfici bagnate né per aspirare acqua, liquidi o
sporco umido.
oNon passare con la spazzola sopra al cavo di ali-
mentazione.
oPrestare attenzione quando si utilizza l'aspirapol-
vere nelle vicinanze di un bambino.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rotel Vacuum Cleaner manuals

Rotel
Rotel RANGER User manual

Rotel
Rotel U604CH1 User manual

Rotel
Rotel SALON 608CH2 User manual

Rotel
Rotel U606CH3 User manual

Rotel
Rotel PALLA User manual

Rotel
Rotel MICRO PLUS 6712CH User manual

Rotel
Rotel U690CH2 User manual

Rotel
Rotel SILENT651CH2 User manual

Rotel
Rotel NOX U657CH1 User manual

Rotel
Rotel PEGASUS User manual

Rotel
Rotel POWERPRO6081CH User manual

Rotel
Rotel U690CH1 User manual

Rotel
Rotel U606CH1 User manual

Rotel
Rotel FLOORCLEANERWET'N'DRY6090CH User manual

Rotel
Rotel U651CH1 User manual

Rotel
Rotel CIAO User manual

Rotel
Rotel U6082CH User manual

Rotel
Rotel GRANAT User manual

Rotel
Rotel ECO User manual

Rotel
Rotel U605CH1 User manual