Rotel SALON 608CH2 User manual

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
ACCUCLEANERSALON608CH2
U608CH2
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D / F / I / E
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG
Vue d’ensemble
Diagramma della struttura
Structure diagram
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the
appliance
A. Bodendüse
A. Capot
A. Coperchio
A. Lid
B. Kontrollleuchte
"Ein"
B. Témoin lumineux
"Marche"
B. Spia “On”
B. “On” pilot light
C. Staubbehälter
C. Bac à poussière
C. Recipiente polvere
C. Dust cup
D. Handstaubsauger
D. Aspirateur à main
D. Aspirapolvere
portatile
D. Handheld vacuum
cleaner
E. Kontrollleuchte
"Laden"
E. Témoin lumineux
"Recharge"
E. Spia stato di carica
E. “Charge” pilot light
F. Start/Stopp-Schalter
des
Handstaubsaugers
F. Interrupteur
marche/arrêt de
l'aspirateur à main
F. Interruttore
principale
aspirapolvere
portatile
F. Handheld vacuum
cleaner start/stop
switch
G. Taste zum
Abnehmen des
Handstaubsaugers
G. Bouton pour retirer
l'aspirateur à main
G. Pulsante per la
rimozione
dell’aspirapolvere
portatile
G. Button for
removing handheld
vacuum cleaner
H. Staubsaugergehäuse
H. Corps de
l'aspirateur à main
H. Corpo
dell’aspirapolvere
H. Vacuum cleaner
body
I. Ein- / Aus-Schalter.
I. Interrupteur
Marche/arrêt
I. Interruttore
principale
I. On/off switch
J. Handgriff
J. Manche
J. Maniglia
J. Handle
K. Drehbüste
K. Brosse rotative
K. Spazzola rotante
K. Rotating brush
L. Rollen
L. Roues
L. Ruote
L. Wheels
M. Waschbarer Filter
M. Filtre lavable
M. Filtro lavabile
M. Washable filter
N. Filterschutz
N. Protection du filtre
N. Protezione filtro
N. Filter protector
O. Integrierte Düse und
Polsterdüse
O. Suceur intégré +
suceur pour
meubles
O. Bocchetta
incorporata +
bocchetta per
tappezzeria
O. Built-in nozzle +
upholstery nozzle
P. Entriegelungstaste
für Staubbehälter
P. Bouton
d'ouverture du bac
à poussière
P. Dispositivo di
controllo apertura
recipiente polvere
P. Dust cup opening
control
Q. Ladestation
Q. Socle du chargeur
Q. Base di appoggio
per la ricarica
Q. Support base for
charging
R. Bodenhalterung für
Ladestation
R. Support du
chargeur
R. Elemento di
appoggio per la
ricarica
R. Support piece for
charging
S. Akkuladegerät
S. Chargeur de
batterie
S. Caricabatterie
S. Battery charger

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
oLesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oPrüfen Sie ob, die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
oDieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oGerät und Netzkabel sind von Kindern unter acht
Jahren fernzuhalten.
oNicht im Freien oder auf feuchten Oberflächen
verwenden. Netzkabel oder Stecker nicht mit
feuchten Händen berühren. Netzkabel, Stecker oder
Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
oGerät nicht zum Saugen feuergefährlicher Stoffe wie
Zigaretten und heisser Asche verwenden.
oDie Geräteöffnungen sind freizuhalten. Haare und
lose Kleidung können die Öffnungen blockieren und
den Luftdurchlass verringern.
oReinigung und Benutzerwartung dürfen nur von
Kindern über acht Jahren und unter Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
oGeräte mit defektem Kabel oder Geräte, an denen
eine Funktionsstörung oder Beschädigung festgestellt
wurde, dürfen nicht benutzt werden. Bringen Sie das

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung zu
Ihrem nächstgelegenen Servicepartner.
oSchalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der
Stromversorgung trennen. Das Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
oDas Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einer separaten Fernbedienung betrieben
werden.
oEs wird empfohlen, das Netzkabel regelmässig auf
Verschleiss zu prüfen. Geräte mit beschädigtem
Netzkabel dürfen nicht benutzt werden.
oEingeschaltete Geräte sind stets zu beaufsichtigen.
Das Gerät darf nicht von Kindern betrieben werden.
oZiehen Sie nie am Netzkabel, um das Gerät zu
bewegen oder von der Stromversorgung zu trennen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und
verdrehen Sie es nicht.
oGeräte mit defektem Kabel bzw. Stecker oder Geräte,
an denen eine Funktionsstörung oder Beschädigung
festgestellt wurde, dürfen nicht benutzt werden.
Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur
oder Einstellung zu Ihrem nächstgelegenen
Servicepartner.
oDas Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke vorgesehen. Dazu gehört der Einsatz:

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
in Personalküchen in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Einrichtungen;
in Gaststätten;
durch Gäste in Hotels, Motels oder anderen
Beherbergungsbetrieben;
in Frühstückspensionen.
oDas Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen speziellen Elektrostecker verwendet
werden.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
BETRIEB UND PFLEGE
oGerät nicht verwenden, wenn der/die Filter nicht ordnungsgemäss eingesetzt
ist/sind.
oGerät nicht verwenden, wenn Zubehör oder sonstige Teile nicht ordnungsgemäss
befestigt sind.
oGerät nicht zum Aufsaugen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten verwenden.
oGerät nicht verwenden, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert.
oGerät nicht über dessen Leistungsvermögen beanspruchen.
oAkkuladegerät von der Netzversorgung trennen, wenn es nicht verwendet wird
und bevor Reinigungsarbeiten ausgeführt werden.
oDieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt und nicht für professionelle oder
industrielle Zwecke vorgesehen.
oKinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
oEs ist darauf zu achten, dass das Gerät nicht von Menschen mit Behinderungen,
Kindern oder anderen Personen, die nicht mit dessen Benutzung vertraut sind,
verwendet wird.
oDie Lagerung des Geräts muss ausser Reichweite von Kindern und/oder Menschen
mit Behinderungen erfolgen.
oEs ist darauf zu achten, dass die Lüfterabdeckung nicht durch Staub, Schmutz oder
Fremdkörper blockiert wird.
oNiemals heisse oder scharfe Gegenstände aufsaugen (Zigarettenkippen, Asche,
Nägel usw.).
oUnter keinen Umständen den/die Akku/s öffnen.
oDer/die Akku/s ist/sind bei Temperaturen von unter 40ºC zu lagern.
oJede missbräuchliche Verwendung bzw. die Nichtbefolgung der
Gebrauchsanleitung führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs.
MONTAGE DER STATION
oStecken Sie die Ladestation auf die Bodenhalterung. (Abb. 1)
MONTAGE DES HANDGRIFFS
oSchieben Sie das Gehäuse in den Griff. Befestigen Sie dann den Griff mit der
beiliegenden Schraube.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
MONTAGE DER BÜRSTE
oSchieben Sie die Bodendüse auf das Gehäuse.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
LADEN DES AKKUS
oDer neue Akku ist im Auslieferungszustand nicht vollständig geladen und muss vor
der ersten Inbetriebnahme des Geräts bis zum Maximum geladen werden.
oDas Laden des Akkus hat bei Zimmertemperatur zwischen 4°C und 40° C zu
erfolgen.
oLadegerät an die Stromversorgung anschliessen.
oSobald der Ladevorgang beginnt, fängt die Ladekontrollleuchte zu blinken an. Das
Blinken stoppt, wenn der Akku vollständig geladen ist.
oEin vollständiger Ladevorgang des Akkus beträgt etwa 14 Stunden.
oVerwenden Sie das Gerät nicht, solange es an das Ladegerät angeschlossen ist.
GEBRAUCHSANLEITUNG
VOR DEM GEBRAUCH
oVor der ersten Inbetriebnahme des Geräts sind die Akkus unbedingt vollständig zu
laden.
GEBRAUCH
oNehmen Sie das Gerät aus der Bodenhalterung.
oSchalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter ein.
oDie Kontrollleuchte "Ein" zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist.
oBenutzung des Handstaubsaugers:
oNehmen Sie den Handstaubsauger ab (Abb.2)
oSchalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter ein.
oNehmen Sie die für den Handstaubsauger vorgesehene Düse von der Bodenstation
ab (Abb. 3)
oWenn Sie die Düse nicht mehr benötigen, schieben Sie sie wieder in die
Bodenstation ein. Nachdem Sie Ihre Arbeit beendet haben:
oSchalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter aus.
oStellen Sie das Gerät in die Bodenstation zurück.
REINIGUNG
oTrennen Sie das Akkuladegerät von der Stromversorgung und lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
oReinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen und ein paar Tropfen
Spülmittel und trocknen Sie es dann ab.
oVerwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine Lösungsmittel, Scheuermittel oder
Produkte mit saurem oder basischem pH-Wert wie z.B. Laugen.
oTauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten und spülen Sie
es nicht unter laufendem Wasser ab. Ausleeren des Staubbehälters:

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
oLeeren Sie den Staubbehälter aus, wenn der Staub durch die transparenten
Wände sichtbar wird oder wenn der Staubsauger nicht mehr mit voller Leistung
arbeitet.
oNehmen Sie den Handstaubsauger ab. (Abb. 2)
oDrücken Sie die Taste zum Öffnen des Behälters. (Abb. 4)
oEntfernen Sie den Tuchfilter und die Schutzvorrichtung. (Abb. 5)
oLeeren Sie den Inhalt in einen geeigneten Abfallbehälter.
oPrüfen Sie den Zustand der Filter, bevor Sie sie ersetzen. Austausch der Filter:
oDer Filter im Staubbehälter ist waschmaschinenfest. Es wird dennoch empfohlen,
ihn einmal jährlich zu wechseln.
oEntfernen der Filter:
oNehmen Sie den Handstaubsauger ab (Abb.2)
oDrücken Sie die Taste zum Öffnen des Behälters. (Abb. 4)
oEntfernen Sie den Tuchfilter und die Schutzvorrichtung. (Abb. 5)
oGehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um den Filter wieder einzusetzen.
VERBRAUCHSMATERIALIEN
oVerbrauchsmaterialien für Ihr Gerätemodell (z.B. Filter usw.) erhalten Sie von
Distributoren und in autorisierten Fachgeschäften.
oVerwenden Sie nur Originalteile, die speziell auf Ihr Modell abgestimmt sind.
STÖRUNGEN UND REPARATUREN
oBringen Sie das Gerät beim Auftreten von Störungen zu einem autorisierten
Servicepartner. Versuchen Sie nicht, das Gerät ohne Hilfe zu demontieren oder
zu reparieren - das ist gefährlich.
oEin beschädigter Netzanschluss ist auszutauschen. Gehen Sie hierzu genauso vor
wie im Falle einer Beschädigung.
UMWELTFREUNDLICHKEIT/RECYCLINGFÄHIGKEIT DES PRODUKTS
oDie Verpackungsmaterialien für das Gerät sind im Sammlungs-, Klassifizierungs-
und Recyclingsystem integriert.
oDas Produkt gibt keine Substanzen in für die Umwelt schädlichen
Konzentrationen ab. Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll, sondern an einer zugelassenen
Entsorgungsstelle für elektronischen und elektrischen Abfall zu entsorgen ist
(WEEE-Richtlinie). Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen oder mehrere
Akkus enthält, die vor der Entsorgung zu entfernen sind. Vergessen Sie nicht:
Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie sie bei einer Sammelstelle ab.
Nicht ins Feuer werfen.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
HERAUSNEHMEN DER AKKUS AUS DEM GERÄT
oDie Akkus dürfen nur im vollständig entladenen Zustand aus dem Gerät
entnommen werden. Die Akkus befinden sich im Handstaubsauger. Um die Akkus
am Ende ihrer Lebensdauer herauszunehmen, gehen Sie folgendermassen vor:
oLösen Sie die Schrauben am Oberteil des Gehäuses und entfernen Sie die
Abdeckung (Abb. 6).
oUm das Risiko eines Kurzschlusses durch eine mögliche Restladung des Akkus zu
vermeiden, ist zuerst das rote Kabel zu lösen und mit Isolierband zu sichern.
Gehen Sie dann beim schwarzen Kabel ebenso vor. (Abb. 7)
oEntnehmen Sie den Akkus vorsichtig aus dem Gehäuse. Das Gerät entspricht der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und der EMV-Richtlinie 2004/108/EG über
die elektromagnetische Verträglichkeit.
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
oLire toutes les instructions avant usage.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants de
moins de huit (8) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
elles ont compris les risques pouvant en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
oVérifiez que la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
oCet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de huit ans et des personnes à capacité physique,
sensorielle ou mentale réduite ou manquant
d'expérience et de connaissances, s'ils bénéficient
d'une surveillance ou reçoivent des instructions

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
pour utiliser l'appareil en toute sécurité et
comprendre les dangers potentiels. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne
doivent pas nettoyer ou entretenir l'appareil sans
surveillance.
oPlacez l'appareil et son cordon hors de portée des
enfants de moins de huit ans.
oNe pas utiliser l'appareil à l'extérieur ou sur des
surfaces humides.
oNe pas toucher le cordon d'alimentation ou la fiche
avec les mains mouillées.
oNe pas immerger le cordon électrique, la fiche ou
l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide.
oNe pas utiliser l'appareil pour aspirer des
substances inflammables comme des cigarettes ou
des cendres chaudes.
oVeiller à maintenir les orifices dégagés pour éviter
les blocages, ex. cheveux ou vêtements pouvant
réduire le débit d'air.
oLes enfants de moins de 8 ans ou sans surveillance
ne doivent pas nettoyer ou entretenir l'appareil.
oNe pas faire fonctionner l'appareil avec un cordon
ou une fiche endommagé, après un
dysfonctionnement ou en cas de dégât quel qu'il

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
soit. Retourner l'appareil au réparateur agréé le
plus proche pour inspection, réparation ou réglage.
oEteindre l'appareil avant de le débrancher. Ne
jamais laisser des enfants utiliser cet appareil.
oCe produit n'est pas conçu pour fonctionner avec un
minuteur externe ou un système de télécommande
séparé.
oIl est recommandé de vérifier régulièrement l'état
du cordon pour détecter tout signe de détérioration
possible. L'appareil ne doit pas être utilisé si le câble
est endommagé.
oNe jamais laisser l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est utilisé. Ne jamais laisser des enfants
utiliser cette machine.
oNe jamais débrancher ou déplacer l'appareil en
tirant sur le cordon. N'enroulez pas le cordon
autour de l'appareil et ne le tordez pas.
oNe pas faire fonctionner l'appareil avec un cordon
ou une fiche endommagé, après un
dysfonctionnement ou en cas de dégât quel qu'il
soit. Retourner l'appareil au réparateur agréé le
plus proche pour inspection, réparation ou réglage.
oCet appareil est prévu pour un usage domestique ou
des applications similaires, comme:

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
la cuisine du personnel dans des magasins,
bureaux ou autres lieux de travail;
les maisons de campagne;
la clientèle dans les hôtels, motels et autres
environnements résidentiels,
les établissements "bed and breakfast".
oN'utiliser l'appareil qu'avec la fiche électrique
spécifique fournie.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
UTILISATION ET ENTRETIEN
oNe pas utiliser l'appareil si son (ses) filtre(s) n'est (ne sont) pas correctement
installé(s).
oNe pas utiliser l'appareil si les accessoires ou éléments ne sont pas correctement
assemblés.
oNe pas utiliser l'appareil pour aspirer de l'eau ou tout autre type de liquide.
oNe pas utiliser l'appareil si le bouton marche/arrêt ne fonctionne pas.
oNe pas dépasser la capacité de travail de l'appareil.
oDébrancher le chargeur de batterie du secteur lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de
procéder à tout nettoyage.
oCet appareil est destiné à un usage domestique uniquement, il n'est pas prévu pour
un usage professionnel ou industriel.
oLes enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
oVeillez à ce que ce produit ne soit pas utilisé par des personnes handicapées, des
enfants ou des personnes non familiarisées avec cet appareil.
oCet appareil doit être rangé hors de portée des enfants et/ou personnes handicapées.
oVeillez à ce que la grille du ventilateur de l'appareil ne soit pas obstruée par de la
poussière, de la saleté ou d'autres objets étrangers.
oNe jamais aspirer des objets brûlants ou pointus (mégots de cigarette, cendres, clous,
etc.).
oNe pas ouvrir la (les) batterie(s) sous quelque motif que ce soit.
oLa (Les) batterie(s) doi(ven)t être entreposée(s) à une température inférieure à 40ºC.
oTout usage inapproprié ou manquement aux présentes consignes d'utilisation rend
la garantie nulle et non avenue et dégage le fabricant de toute responsabilité.
ASSEMBLAGE DU SOCLE
oEmboîter le support du chargeur dans son socle. (Ill. 1)
ASSEMBLAGE DU MANCHE
oInsérer le corps dans le manche. Fixer ensuite le manche avec la vis fournie.

Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
ASSEMBLAGE DE LA BROSSE
oInsérer le corps dans la brosse.
Table of contents
Languages:
Other Rotel Vacuum Cleaner manuals

Rotel
Rotel CIAO User manual

Rotel
Rotel GRANAT User manual

Rotel
Rotel MICRO PLUS 6712CH User manual

Rotel
Rotel POWERPRO6081CH User manual

Rotel
Rotel PALLA User manual

Rotel
Rotel U690CH1 User manual

Rotel
Rotel U604CH1 User manual

Rotel
Rotel U606CH3 User manual

Rotel
Rotel SILENT651CH2 User manual

Rotel
Rotel U606CH1 User manual

Rotel
Rotel U6082CH User manual

Rotel
Rotel NOX U657CH1 User manual

Rotel
Rotel PEGASUS User manual

Rotel
Rotel U651CH1 User manual

Rotel
Rotel FLOORCLEANERWET'N'DRY6090CH User manual

Rotel
Rotel MICRO CYCLONE 6744CH User manual

Rotel
Rotel RANGER User manual

Rotel
Rotel ECO User manual

Rotel
Rotel U690CH2 User manual

Rotel
Rotel U605CH1 User manual