Ryobi P650 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V ProTip™PAINT
SPRAYER TOOL
PISTOLET ÁPEINDRE DE 18 V ProTip™
HERRAMIENTA PARA ROCIADOR DE
PINTURA ProTip™DE 18 V
P650
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES
DE BATERÍAS ONE+
Cette pistolet à peindre a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation.Correctemententretenue,ellevousdonneradesannées
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su rociador de pintura ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
usoy seguridad para eloperador. Conel debido cuidado, lebrindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your paint sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.

2 — English
Introduction .......................................................................................................................................................................2
Warranty ............................................................................................................................................................................2
Important Safety Instructions ............................................................................................................................................3
Specific Safety Rules..................................................................................................................................................... 4-5
Symbols.............................................................................................................................................................................6
Features.............................................................................................................................................................................7
Assembly...........................................................................................................................................................................7
Operation....................................................................................................................................................................... 8-9
Maintenance................................................................................................................................................................ 9-10
Troubleshooting...............................................................................................................................................................11
Figure Numbers (Illustrations).................................................................................................................................... 13-14
Parts Ordering / Service .................................................................................................................................... Back page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI®POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI®power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI®power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool or re-
quested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original
product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from
the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI®power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are war-
ranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Ser-
vice Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at
One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World Tech-
nologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other
than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of
fire or explosion, electric shock, and the injury to per-
sons, read and understand all instructions included in
this manual. Be familiar with the controls and the proper
usage of the equipment.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s
manual carefully. Learn the machine’s applications and
limitationsas well as the specific potential hazardsrelated
to this tool.
WARNING: To reduce the risk of fire or explosion:
Do not spray flammable or combustible materials near
an open flame or sources of ignition such as cigarettes,
motors, and electrical equipment.
For units intended for use with only water-based or
mineral spirit-type materials with a minimum flash
point of 60°C (140°F), do not spray or clean with liquids
having a flash point less than 60°C (140°F).
Paint or solvent flowing through the equipment is able
to result in static electricity. Static electricity creates
a risk of fire or explosion in the presence of paint or
solvent fumes.
Do not use a paint or a solvent containing halogenated
hydrocarbons.
Keep spray area well ventilated. Keep a good supply
of fresh air moving through the area. Keep pump
assembly in a well-ventilated area.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar
spark-producing products in the spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers,
rags, and other flammable materials.
Know the contents of the paints and solvents being
sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS)
and container labels provided with the paints and
solvents. Follow the paint and solvent manufacturer’s
safety instructions.
Fire extinguisher equipment shall be present and
working.
WARNING: To reduce the risk of skin injection:
Do not aim the nozzle at, or spray any person or
animal.
Keep hands and other body parts away from the
discharge. For example, do not try to stop leaks with
any part of the body.
Always use the spray tip. Do not spray without spray
tip in place.
Only use a spray tip specified by the manufacturer.
Use caution when cleaning and changing spray tips.
In the case where the spray tip clogs while spraying,
follow the manufacturer’s instructions for turning off
the unit before removing the spray tip to clean.
Do not leave the unit energized while unattended. When
the unit is not in use, turn off the unit in accordance
with the manufacturer’s instructions.
High pressure spray is able to inject toxins into
the body and cause serious bodily injury. In the
event that injection occurs, seek medical attention
immediately.
Check parts for signs of damage. Replace any
damaged parts.
This system is capable of producing 2500 psi. Only use
replacement parts or accessories that are specified
by the manufacturer and that are rated a minimum of
2500 psi.
Know how to stop the unit quickly. Be thoroughly
familiar with the controls.
Verify that all connections are secure before operating
this unit.
For household use only.
WARNING: To reduce the risk of injury:
Always wear appropriate gloves, eye protection, and
a respirator or mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children
away from equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support.
Keep effective footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the
influence of drugs or alcohol.

4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Keep guards in place and in working order. Never oper-
ate the tool with any guard or cover removed. Make sure
all guards are operating properly before each use.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors
away. All visitors should wear safety glasses and be kept
a safe distance from work area.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
Use right tool. Don’t force tool or attachment to do a
job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not
intended.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will re-
duce the risk of serious personal injury.
Use only recommended accessories. The use of im-
proper accessories may cause risk of injury.
Follow the maintenance instructions specified in this
manual.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
Never leave tool running unattended. Turn power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop
the product and bleed pressure quickly.
Keep tool dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any sol-
vents to clean tool.
Do not use tool if switch does not turn it off. Have
defective switches replaced by an authorized service
center.
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
motor and make certain all moving parts have stopped.
Avoid dangerous environment. Don’t use in damp or
wet locations or expose to rain. Keep work area well lit.
Never direct a paint stream toward people or pets, or
any electrical device.
Never start the machine if ice has formed in any part of
the equipment.
WARNING: High pressure spray can be dangerous if
subject to misuse. The spray must not be directed at
persons, animals, electrical devices, or the machine itself.
Keep away from hot parts.
Check bolts and nuts for looseness before each use. A
loose bolt or nut may cause serious motor problems.
Before storing, allow the product to cool.
Store in a cool, well-ventilated area, safely away from
spark and/or flame-producing equipment.
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
Never use the sprayer without a spray tip installed.
An injection injury can lead to possible amputation.
See a physician immediately.
Never put your hand in front of the spray tip when in
use. Gloves will not always provide protection against an
injection injury.
Wear clothing to keep paint off skin and hair, along
with a mask or respirator during use. Paints, solvents,
and other materials can be harmful if inhaled or if they
come into contact with the body.
Always shut the unit off, remove the battery pack, and
release pressure before servicing, cleaning the tip or
guard, changing the tip, or leaving unattended.
Plastic can cause sparks. Never hang plastic to en-
close a spray area. Do not use plastic drop cloths when
spraying flammable materials.
Do not spray outdoors on windy days.
Do not attempt to clean or unclog the spray tip with
your finger.
A battery operated tool with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a risk
of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs, see
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 987000-432.

5 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the locked or off position before making
any adjustments, changing accessories, or storing
the tool. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of electric
shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Never leave a tool unattended with the battery
installed.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct other users. If you loan someone this
tool, loan them these instructions also.
WARNING:
This product, and the paints designed to be applied with this product, may contain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
CALIFORNIA PROPOSITION 65

6 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always use eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
V Volts Voltage
Direct Current Type or a characteristic of current
PSI Pressure Pressure is measured in pounds per square inch
GPH Flow Rate Flow rate is measured in maximum gallons of paint sprayed per
hour
Recycle Symbols
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion
(Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal
of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority
for information regarding available recycling and/or disposal
options.

7 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Flow Rate .............................................................. 5.5 GPH
Container Size...........................................................1.5 qt.
KNOW YOUR POWER SPEED SPRAYER
See Figure 1, page 13.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
GRIPZONE™OVERMOLD TECHNOLOGY
The sprayer features Gripzone™overmold technology for
improved comfort with a positive grip.
INNOVATIVE MOTOR DESIGN
The innovative motor design means less vibration and noise
when using your sprayer.
ProTip™REVERSIBLE SPRAY TIP
Reversiblespray tiprotates180 degreestoclear clogs quickly.
1.5 QT. QUICK-LOCK PAINT CONTAINER
The Quick-lock paint container easily locks into place to
prevent spills.
FEATURES
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Paint Sprayer with Quick-Lock Container
Replacement Atomizer Valve Assembly
Cleaning Brush
Lubricant
Operator’s Manual
Battery Pack
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result in
serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
Motor..................................................................18 Volt DC

8 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
fluids entering your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The use
of attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Interior and exterior painting and staining of decks, outdoor
furniture, fences, and walls
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion battery
packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery packs.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your Ryobi One+ battery pack and charger models.
WARNING:
Risk of fire or explosion. Spray area must be well-ventilated
and away from sparks or flames.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
TO INSTALL / REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2, page 13.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Place the battery pack in the tool. Align the raised rib on
the battery pack with groove in the battery port.
OPERATION
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that the battery pack is secured in the
tool before beginning operation.
To remove:
Depress the latches on both sides of the battery pack to
release the battery pack and remove it from the tool.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be locked when not in use or carrying
at your side.
FILLING SPRAYER WITH PAINT/STAIN
See Figures 3 - 4, page 13.
Remove and discard any skin that has formed on top of the
paint or stain, then thoroughly mix the material in its original
container before beginning.
NOTE: Older containers of stain and paint may need to be
strained before use.
Remove the battery pack from the sprayer.
Remove the quick-lock container by twisting counter-
clockwise so that the arrow on the container lines up with
the “unlock” symbol on the lid.
Fill the container with paint or stain as desired. Do not fill
above the max fill (1.5 qt.) mark on the container.
Reinstall the container on the sprayer and twist clockwise
so that the arrow on the container lines up with the “lock”
symbol on the lid.
WARNING:
To reduce the risk of injection, do not point sprayer at any
part of the body or person. In case of skin injection, seek
medical attention immediately. Do not use without spray
tip in place.
OPERATING THE SPRAYER
See Figures 5 - 7, page 14.
Ensure surface to be painted is free of dust, dirt, and grease.
Mask or cover any areas not intended to be painted or
stained. Be aware of wind that may cause your paint or
stain to spray into areas not desired. Always use drop cloths
or other cover to protect areas that are not intended to be
painted or stained.
Place a line of lubricant on the piston. To gain access to the
piston, follow the instructions in Cleaning the Sprayer for
Storage in the Maintenance section of this manual.
Re-assemble the spray tip assembly.
The tip guard may be set to spray paint in either a horizontal
or vertical pattern. To change the direction of the spray,
loosen the metal collar of the spray tip assembly by turning
it clockwise. Adjust the spray tip and tip guard as shown,
and tighten the metal collar to secure the spray tip assembly.

9 — English
OPERATION
Fill the Quick-lock paint container with no more than
1.5 quarts of desired paint or stain.
Install the battery pack in the sprayer.
Pull the switch trigger to spray paint. Release the switch
trigger to stop paint spray.
Practice spraying on a piece of scrap material to test your
spray pattern and to prime the pump before beginning. If
you cannot get a good spray pattern with an even amount
of paint or stain throughout, refer to the Troubleshooting
section later in this manual.
NOTE: The pump must be primed after every paint change
and at first use after storing. Spray paint on a scrap surface
for at least 20 seconds to prime.
To create an even coating over the entire surface:
•Moveyourarmatasteadyrateofspeedandmakesure
to move your entire arm, not just your wrist.
• Keepthesprayeranevendistancefromtheareabeing
sprayed, which should be between 8 to10 inches from
the tip of the sprayer to the surface being sprayed.
• Depressthetriggertobeginthesprayoffthematerialyou
want to paint. Operate the sprayer in straight horizontal
or vertical strokes across the surface being painted, then
release the trigger off the material to end the stroke.
NOTE: For spray quality consistency when using thinner
paints, it may be necessary to keep the trigger depressed
between strokes.
When finished, remove the battery pack, return any unused
paint or stain to its original container, and thoroughly clean
the sprayer.
CLEARING A PAINT CLOG
See Figure 8, page 14.
If paint is not flowing freely through the spray tip or the surface
does not show an even coat of paint, the spray tip may be
clogged. Reversing the spray tip can help to free the clog.
Twist the spray tip so that the pointed end is turned toward
you.
Point the paint sprayer toward a piece of scrap material.
Press the trigger until paint flows through the spray tip. This
should clear the clog.
Turn the spray tip so that the pointed end is facing away
from you.
Test the sprayer on a piece of scrap material before you
resume painting.
CAUTION:
It is important to thoroughly clean the sprayer after each use
or when changing colors. Allowing paint or stain to remain
in an idle tool for an extended period can cause its moving
pieces to seize up.
WARNING:
Do not clean with any flammable liquids such as paint stripper,
paint remover, brush cleaner, mineral spirits, lacquer thinner,
turpentine, acetone, gasoline, kerosene, etc.
CLEANING THE SPRAYER AFTER USE
The solution used to clean the sprayer is determined by the
type of material that has been sprayed. For anything other than
latex material, follow the material manufacturer’s directions for
appropriate clean-up.
To clean the sprayer for short term storage:
Remove the battery pack from the sprayer.
If you haven’t already done so, remove the paint container
and return any unused paint or stain to its original container.
Fill the paint container with lukewarm water (for water based
paints) or non-flammable solvent (for oil-based paints or
varnish, or any other non-flammable paint thinner (following
the use of oil-based products).
NOTE: For best results, clean the container first.
Reinstall the paint container.
Install the battery pack in the sprayer.
Spray the solution onto a piece of cardboard or other scrap
material. Continue spraying until all the solution is used.
Remove the battery pack from the sprayer.
Place a line of lubricant on the piston. To gain access to the
piston, follow the instructions in Cleaning the Sprayer for
Storage in the Maintenance section of this manual.
Use a damp cloth to wipe the exterior of the sprayer. The
unit is now ready to put away.
MAINTENANCE
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in fluids entering your eyes resulting in possible serious
injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.

10 — English
MAINTENANCE
MAINTENANCE PROCEDURES
NOTE: Always remove the battery pack from the unit before
attempting a service operation.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals
can damage, weaken, or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
CLEANING THE SPRAYER FOR STORAGE
See Figure 9, page 14.
When you’ve finished your project and are ready to store the
sprayer,a thoroughcleaningand lubricationis recommended.
Remove battery pack from sprayer.
Remove paint container.
Return any unused paint or stain to its original container.
Fill the paint container with lukewarm water (for water
based paints) or non-flammable solvent (for oil-based
paints or varnish), or any other non-flammable paint
thinner (following the use of oil-based products).
NOTE: For best results, clean the container first.
Reinstall paint container.
Install battery pack in sprayer.
Spray the solution onto a piece of cardboard or other
scrap material. Continue spraying until all the solution is
used.
Remove the battery pack from the sprayer.
Remove paint container.
Remove suction tube and filter.
Remove the installed spray tip by loosening the metal
collar and turning the tip guard counter-clockwise.
Remove the atomizer valve assembly and tip saddle. If
the tip saddle is difficult to remove, you may use the end
of the spray tip to push it out.
Remove locking nut by turning it counterclockwise.
Slide the pump housing assembly/container lid off
sprayer.
Pull the piston and spring off pump housing.
Using the cleaning brush (provided) and solution (deter-
mined by the last type of paint or stain sprayed), clean
all of the above parts thoroughly.
NOTE: Make sure to scrub thoroughly inside pump
housing opening so that no paint or stain material is left
behind.
Clean the vent hole in pump housing using a straightened
paper clip or toothpick.
To reassemble:
Place a line of lubricant on the piston.
NOTE: Once the provided lubricant has been used,
vegetable oil may be substituted.
Slide spring back onto piston.
Insert piston and spring assembly inside back of pump
housing.
Replace pump housing assembly/container lid into the
sprayer.
Replace the locking nut on the sprayer housing by push-
ing in while rotating clockwise to secure.
Insert the atomizer valve assembly and tip saddle into
the pump housing front opening.
NOTE: The atomizer valve assembly can be used to guide
the tip saddle into the tip guard.
Replace the spray tip and rotate tip guard clockwise to
secure.
Reinstall the suction tube and filter.
Reinstall the paint container.
The sprayer is now ready to be stored.
REPLACING ATOMIZER VALVE ASSEMBLY
See Figures 9 - 10 , page 14.
The atomizer valve causes the paint or stain material to spin
as it comes out of the sprayer. After 7 to 10 gallons of paint
or stain, the atomizer valve may no longer produce a good
spray pattern and may need to be replaced.
To replace:
Remove the battery pack from the sprayer.
Rotate the tip guard counterclockwise and remove.
Remove the atomizer valve assembly and discard.
NOTE: Do not discard the tip saddle
Install the new atomizer valve assembly.
NOTE: If the tip saddle is not installed, the paint sprayer
will not work.
Replace the spray tip and tip guard and rotate clockwise
to secure.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy
or disassemble battery pack or remove any of its
components. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries
must be recycled or disposed of properly. Also, never
touch both terminals with metal objects and/or body
parts as short circuit may result. Keep away from children.
Failure to comply with these warnings could result in fire
and/or serious injury.

11 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Motor does not run. Battery is not charged. Charge battery.
Motor overheats. Piston has seized up.
Continuous spray operation.
Thoroughly clean the sprayer using long-
term storage cleaning instructions in the
Maintenance section of this manual.
Release trigger at the end of each pass to
allow the motor to cool.
Motor has a low hum but does not
spray.
Piston has seized up. Thoroughly clean the sprayer using long-
term storage cleaning instructions in the
Maintenance section of this manual.
Motor seems to be running properly
but doesn’t spray.
Suction tube and filter are loose or
damaged.
Atomizer valve is clogged or worn
out.
Material being sprayed is too thick.
Plugged spray tip or intake filter;
worn piston.
Reinstall or replace suction tube and filter
as needed.
Clean or replace atomizer valve assembly.
Follow material manufacturer’s directions
and thin material as needed.
Thoroughly clean the sprayer and, if
necessary, replace piston*, using storage
cleaning instructions in the Maintenance
section of this manual.
Paint will not spray through the tip Spray tip is clogged Reverse the spray tip and press trigger
Sprayed material is spitting or globbing
up.
Paint container volume is getting low.
Material being sprayed is too thick.
Suction tube is loose.
Atomizer valve is clogged or worn
out.
Worn spray tip or piston.
Paint has been shaken and has air
pockets.
Refill paint container.
Follow material manufacturer’s directions
to thin material as needed.
Reinstall suction tube securely.
Clean or replace atomizer valve assembly.
Clean or replace spray tip or piston*.
Allow paint to sit for appoximately 1 hour
to settle, then try again.
Paint/stain spray overspray is
excessive.
Spray tip is too far from the surface
being sprayed.
Hold sprayer closer to the surface being
sprayed.
Paint/stain runs or sags on the work
surface.
Proper paint methods not being
observed.
Refer to Operating the Sprayer earlier in
this manual.
Paint/stain is leaking behind the spray
tip.
Spray tip is loose.
Atomizer valve is worn or not positioned
properly.
Tighten spray tip.
Replace or reposition atomizer valve as
needed.
Unit will not prime Atomizer valve assembly is worn Replace the atomizer valve assembly
Small bead in spray pattern Moving the sprayer too fast
Tip is clogged
Slow arm speed down
Reverse the spray tip to clear the clog
* Although unlikely, a worn piston is possible. A replacement piston can be purchased by calling customer service at
1-800-525-2579. Follow the instructions in Cleaning the Sprayer for Storage to access the piston for replacement.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 13
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

2 — Français
Introduction .......................................................................................................................................................................2
Garantie.............................................................................................................................................................................2
Instructions importantes concernant la sécurité ...............................................................................................................3
Règles de sécurité particulières .................................................................................................................................... 4-5
Symboles...........................................................................................................................................................................6
Caractéristiques ................................................................................................................................................................7
Assemblage.......................................................................................................................................................................7
Utilisation....................................................................................................................................................................... 8-9
Entretien ....................................................................................................................................................................10-11
Dépannage ................................................................................................................................................................11-12
Figure numéros (illustrations)..................................................................................................................................... 13-14
Commande de pièces / réparation.................................................................................................................. Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI®– GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI®au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Pour réduire les
risques d’incendie ou d’explosion, choc électrique, et la
blessure aux personnes lire et veiller à bien comprendre
toutes instructions incluses le manuel. Familarisez-vous
avec toutes les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentive-
ment le manuel d’utilisation. Apprendre les applications
et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’incendie ou d’explosion :
Ne pas pulvériser de substances inflammables ou
combustibles à proximité des flammes vives ou des
sources d’inflammation comme les cigarettes, les
moteurs et l’équipement électrique.
Dans le cas des unités uniquement compatibles avec
des substances à base d’eau ou avec des essences
minérale ayant un point d’éclair de 60 °C (140 °F), ne
pulvériser aucun liquide ayant un point d’éclair inférieur
à 60 °C (140 °F) et n’effectuer aucune opération de
nettoyage avec ce type de liquide.
La peinture ou le solvant qui circule dans l’équipement
peut créer de l’électricité statique. L’électricité statique
crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence
de vapeurs de peinture ou de solvant.
Ne pas utiliser une peinture ou un solvant qui contient
des hydrocarbures halogénés.
L’aire de pulvérisation doit être bien ventilée. S’assurer
que le lieu de travail comprend une bonne alimentation
en air frais. Garder l’ensemble de pompe dans un
endroit bien ventilé.
Ne pas fumer à proximité du l’aire de pulvérisation.
Ne pas faire fonctionner les interrupteurs d’éclairage,
les moteurs ou d’autres dispositifs produisant des
étincelles à proximité du l’aire de pulvérisation.
Garder le lieu de travail propre et exempt de
contenants de peinture ou de solvant, de chiffons et
d’autres matériaux inflammables.
Bien connaître le contenu des peintures et des solvants
qui sont pulvérisés. Lire toutes les fiches signalétiques
et les étiquettes du contenant fournies avec les
peintures et les solvants. Suivre les instructions de
sécurité du fabricant concernant les peintures et les
solvants.
On doit retrouver un extincteur sur le lieu de travail et
celui-ci doit fonctionner.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques
d’injection:
Ne pas orienter la buse ou pulvériser en direction des
personnes ou des animaux.
Garder les mains et les autres parties du corps à l’écart
de la décharge. Par exemple, ne pas tenter de bloquer
une fuite avec une partie du corps.
Toujours utiliser l’embout de pulvérisation. Ne pas
utiliser l’outil si l’embout de pulvérisation n’est pas en
place.
Utiliser seulement un embout de pulvérisation
recommandé par le fabricant.
Faire preuve de prudence au moment de nettoyer et
de changer les embouts de pulvérisation. Si l’embout
de pulvérisation s’encrasse pendant l’opération, suivre
les instructions du fabricant pour éteindre l’unité et
relâcher la pression avant de retirer l’embout pour le
nettoyer.
Ne pas laisser l’unité sans surveillance lorsque celle-ci
est en marche. Éteindre l’unité lorsqu’elle n’est pas
utilisée, conformément aux instructions du fabricant.
Le pulvérisateur haute pression peut injecter des
substances toxiques dans le corps et entraîner des
blessures graves. Au cas où ce genre d’injection
surviendrait, consulter immédiatement un médecin.
Vérifier les tuyaux flexibles et les pièces afin de
s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés. Remplacer
tout tuyau flexible endommagé ou toute pièce
endommagée.
Ce système peut produire une pression de 17 236,89 kPa
(2 500 psi). Utiliser uniquement des pièces de
remplacement ou des accessoires recommandés par
le fabricant et qui tolèrent une pression nominale de
17236,89 kPa (2 500 psi).
Savoir comment arrêter rapidement l’unité. Se
familiariser avec toutes les commandes.
S’assurer que tous les raccords sont solides avant
d’utiliser cette unité.
Pour l’usage de ménage seulement.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessure :
Toujours porter des gants, une protection oculaire et
un appareil respiratoire ou un masque appropriés au
moment de peinturer.
Ne pas utiliser ou pulvériser le produit à proximité des
enfants. Garder les enfants à l’écart de l’équipement
en tout temps.
Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur un
support instable. Se tenir bien campé et en équilibre
en tout temps.
Rester attentif et prêter attention au travail.
Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool ou de drogues.

4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Maintenir tous les dispositifs de protection en place
et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser
l’outil avec des couvercles ou dispositifs de protection
retirés. S’assurer que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
Pourréduire lesrisques deblessures, garder lesenfants
et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des
lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la
zone de travail.
Ne laisser personne approcher la zone de travail,
particulièrement les petits enfants et les animaux
domestiques.
Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser l’outil ou un
accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application
non prévue.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou
en portant des sandales ou des chaussures légères
similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant
les pieds et améliorant l’équilibre sur des surfaces
glissantes.
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de
blessure.
Suivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce
manuel.
Vérifier l’état des pièces.Avantd’utiliserl’outil denouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctionsprévues.Vérifier l’alignementdes piècesmobiles,
s’assurerqu’aucune piècen’estbloquée oucassée, vérifier
la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil.Pour éviterles risquesde blessures,toute protection
ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée dans un centre de réparations agréé.
Ne jamais laisser un outil en fonctionnement sans
surveillance. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
Se familiariser complètement avec les commandes.
Veiller à savoir arrêter la machine et relâcher la pression
rapidement.
Garder l’outil sec, propre et exempt d’huile ou de
graisse.Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage.Ne jamaisutiliser deliquide defreins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
del’arrêter. Faireremplacer lescommutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
Avant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le
moteur et vérifier que toutes les pièces en mouvement
sont arrêtées.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
dans des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer
à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
Ne jamais diriger un jet de peinture vers des
personnes, des animaux et des appareils
électriques.
Ne jamais mettre la machine en marche si de la glace
s’est formée sur quelque partie que ce soit.
AVERTISSEMENT : Les pulvérisateur à haute
pression peuvent être dangereux s’ils sont utilisés
incorrectement. Le pulvérisateur ne doit pas être dirigé
vers des personnes, animaux, dispositifs électriques ou
l’équipement lui-même.
Rester à l’écart des pièces brûlantes.
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque
utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de
sérieux problèmes de moteur.
Laisser le produit refroidir avant de remiser l’outil.
Remiser dans un endroit frais, bien aéré, à l’écart
d’étincelle et/ou d’appareils produisant des flammes.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
Ne pas utiliser l’outil si l’embout de pulvérisation
n’est pas en place.
Les conséquences d’une blessure par injection
peuvent aller jusqu’à l’amputation. Consulter
immédiatement un médecin.
Ne jamais mettre les mains devant l’embout de
pulvérisation pendant l’utilisation. Le fait de porter
des gants ne protège pas toujours l’utilisateur des
blessures par injection.
Porter des vêtements afin de protéger la peau et
les cheveux de la peinture, ainsi qu’un masque ou
un respirateur pendant l’utilisation. Les peintures,
les solvants et les autres substances peuvent être
dangereux s’ils sont inhalés ou s’ils entrent en contact
avec le corps.
Toujours éteindre l’unité, retirer le bloc-pile et
relâcher la pression avant de procéder à l’entretien
ou au nettoyage de l’embout ou du dispositif de
protection de l’embout, de changer d’embout, ou
de laisser l’unité sans surveillance.

5 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Le plastique peut provoquer des étincelles. Ne
jamais suspendre du plastique pour clôturer une aire
de pulvérisation. Ne pas utiliser de toiles de peintre
en plastique au moment de pulvériser des substances
inflammables.
Ne pas pulvériser à l’extérieur lors de journées
venteuses.
Ne pas tenter de nettoyer ou de décrasser l’embout
de pulvérisation avec son doigt.
Les piles d’outils électriques, qu’elles soient intégrées
ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec
l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour un type
de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque d’incendie.
Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des batteries au nickel-
cadmium et au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément
de raccordement pour chargeur/outils/batteries/appareil n˚
987000-432.
Déconnecter le bloc-piles et mettre le commutateur
en position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser
l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à
l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches
trombones, pièces de monnaie, cléfs, clous, vis et
autres petits objets métalliques risquant d’établir le
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes de piles peut causer des étincelles, des brûlures
ou un incendie.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou
a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10
à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Ne jamais laisser un outil sans surveillance si la pile
est installée.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENT :
Ce produit, et les peintures peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie
comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE

6 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
V Volts Tension
Courant continu Type ou caractéristique du courant
PSI Pression La pression est mesurée en livres par pouce carré
GPH Débit Le débit est mesuré selon le nombre de gallons de peinture
pulvérisés par heure
Symbole recycler
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage
et/ou l’élimination.

7 — Français
Lubrifiant
Bloc-piles
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-pile
de l’produit avant d’assembler des pièces.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Débit .......................................................20,81 l/h (5,5 gal/h)
Dimensions du réservoir ................................ 1,42 l (1,5 pte)
VEILLEZ À BIEN CONNAÎTRE LE PISTOLET À
PEINDRE ÉLECTRIQUE
Voir la figure 1, page 13.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
TECHNOLOGIE DE SURMOULAGE
GRIPZONE™
La pulvériser utilise la technologie de surmoulage GripZone™
pour un confort accru et une prise plus ferme.
MOTEUR DE CONCEPTION NOVATRICE
La conception novatrice du moteur permet de réduire les
vibrations et le bruit pendant l’utilisation.
EMBOUT DE PULVÉRISATION RÉVERSIBLE
ProTip™
Embout de pulvérisation réversible pivotant sur 180 degrés
pour déloger rapidement les résidus.
RÉSERVOIR DE PEINTURE À
VERROUILLAGE RAPIDE DE 710 ML (1,5
PINTE)
Le réservoir de peinture à verrouillage rapide se verrouille
facilement en place pour prévenir les débordements.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de
transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Pistolet à peindre électrique avec réservoir à verrouillage
rapide
Ensemble valve de pulvérisateur de remplacement
Brosse de nettoyage
Moteur ...................................................................18 V c.c.
Alimentation du chargeur .......120 V, c.a. seulement, 60 Hz

8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non respect de
cette règle peut faire en sorte que des liquides soient projetés
dans vos yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour l’application ci-dessous :
Pour peinture ou teinture d’intérieur ou d’extérieur sur patios,
meubles d’extérieur, clôtures et murs
Ce produit est compatible avec les piles 18 V au lithium-ion et
au nickel cadmium de Ryobi One+.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
blocs-pilesOne+deRyobi et des modèlesdechargeurconnexes.
AVERTISSEMENT :
Risque d’incendie ou d’explosion. L’aire de pulvérisation
doit être ventilée et située à l’écart des étincelles et des
flammes.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES BATTERIES
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie
des piles.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette pour
le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne fonctionne
toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire de recharger la
pile.
RETRAIT / INSTALLATION LE BLOC-PILE
Voir la figure 2, page 13.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
Installation :
UTILISATION
Aligner la nervure du bloc-piles sur la rainure du chargeur et
insérer le bloc dans le compartiment de
l’outil
.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.
Retrait :
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du
bloc-piles pour le séparer de l’outil et retirer le bloc-piles de
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
lorsque l’outil n’est pas en usage ou pendant son
transport.
REMPLIR LE PISTOLET DE PEINTURE OU DE
TEINTURE
Voir les figures 3 et 4, page 13.
Retirer et jeter la pellicule qui s’est formée sur le dessus de la
peinture ou de la teinture, puis bien mélanger la substance dans
son contenant original avant de débuter l’opération.
NOTE : Il peut être nécessaire de filtrer le contenu des vieux
récipients de peinture et de teinture avant de l’utiliser.
Retirer le bloc-pile du pulvérisateur.
Retirer le réservoir de peinture à verrouillage rapide en
le tournant dans le sens antihoraire de façon à ce que
la flèche du réservoir soit alignée avec le symbole de «
déverrouillage » situé sur le couvercle.
Remplir le réservoir de peinture ou de teinture, au choix. Ne
pas dépasser la ligne de remplissage maximal (710 ml [1,5
pinte]) du réservoir.
Réinstaller le réservoir sur le pistolet et le tourner dans le sens
horaire de façon à ce que la flèche du réservoir soit alignée
avec le symbole de « verrouillage » situé sur le couvercle.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’injection, ne pas diriger le
pulvérisateur vers soi ou vers quiconque. En cas d’injection
cutanée, consulter immédiatement un médecin. Ne pas
utiliser l’outil si l’embout de pulvérisation n’est pas en place.
UTILISATION DU PISTOLET
Voir les figures 5 à 7, page 14.
S’assurer que la surface à peindre est exempte de poussière,
de saleté et de graisse.
Placer une pellicule de lubrifiant sur le piston. Pour accéder
au piston, suivre les instructions décrites sous Nettoyage
du pulvérisateur aux fins d’entreposage, à la section
Entretien du présent manuel.
Placer une pellicule de lubrifiant sur le piston. Pour accéder
au piston, suivre les instructions décrites sous « Nettoyage
du pulvérisateur aux fins d’entreposage » du chapitre «
Entretien » du présent manuel.
Remonter l’ensemble de l’embout de pulvérisation.

9 — Français
Le protecteur d’embout de pulvérisation peut être ajusté
pour peindre à l’horizontale ou à la verticale. Pour modifier
la trajectoire de l’embout, dévisser le collier métallique de
l’ensemble d’embout de pulvérisation en tournant dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre. Ajuster l’embout
de pulvérisation et son protecteur puis serrer fermement
le collier métallique pour fixer l’ensemble d’embout de
pulvérisation.
Remplir le réservoir à verrouillage rapide sans excéder la
quantité de 710 ml (1,5 pinte) de peinture ou de teinture
désirée.
Installer le bloc-pile du pulvérisateur.
Appuyer sur la gâchette pour pulvériser la peinture. Relâcher
la gâchette pour cesser l’opération.
S’exercer à pulvériser sur des matériaux de rebut afin de
tester le pistolet. S’il est impossible d’obtenir une bonne
forme de jet avec une quantité égale de peinture ou de
teinture, consulter la section Dépannage présentée
ultérieurement dans le présent manuel.
NOTE : Il est nécessaire d’amorcer la pompe chaque fois
que la peinture est changée, ainsi que lors de la première
utilisation suivant l’entreposage. Pulvériser la peinture sur
une surface de rebut pendant au moins 20 secondes pour
amorcer la pompe.
Pour créer un revêtement égal sur toute la surface :
• Déplacer son bras à une vitesse constante et s’assurer
de bouger tout le bras, pas seulement le poignet.
• Garder le pistolet à une distance égale de la zone de
pulvérisation, soit de 203,2 mm (8 po) à 254 mm (10 po)
entre l’embout du pistolet et la surface à pulvériser.
• Appuyer sur la gâchette pour commencer à pulvériser
l’enduit à appliquer. Utiliser le pistolet en lui faisant
effectuer des mouvements horizontaux ou verticaux
devant la surface à peindre, puis relâcher la gâchette
pour cesser la pulvérisation.
NOTE : Pour assurer une pulvérisation de qualité uniforme
avec des peintures plus fluides, il peut être nécessaire
de tenir la gâchette enfoncée entre les mouvements.
Une fois l’opération terminée, retirer le bloc-pile, remettre
la peinture ou la teinture non utilisée dans son contenant
d’origine, et bien nettoyer le pistolet.
DÉGAGEMENT DES RÉSIDUS DE PEINTURE
Voir le figure 8, page 14.
Unemboutdepulvérisationobstruédénote une peinturequine se
pulvérise pas librement de l’embout ou lorsque la surface peinte
démontre un enduit inégal. Inverser l’embout de pulvérisation
pour aider à libérer les résidus.
Tourner l’embout de pulvérisation de manière diriger
l’extrémité pointue vers vous.
Pointer le pistolet de pulvérisation vers un échantillon de
matériau à peindre.
Appuyer sur la gâchette jusqu’à ce que la peinture s’écoule
par l’embout de pulvérisation. Ceci devrait permettre de
déloger les résidus.
UTILISATION
Tourner l’embout de pulvérisation de manière à pointer et
éloigner l’extrémité du corps.
Faire l’essai du pistolet de pulvérisation sur un échantillon
du matériau avant de reprendre le travail.
ATTENTION :
Il est important de bien nettoyer le pistolet après chaque
utilisation ou au moment de changer de couleur. Le fait de
laisser de la peinture ou de la teinture dans un outil au repos
pendant une longue période peut entraîner le grippage des
pièces mobiles de l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Ne pas nettoyer l’appareil avec des liquides inflammables
comme du décapant pour peinture, du décapeur, du
nettoyant pour pinceaux, de l’essence minérale, du diluant
à peinture-laque, de la térébenthine, de l’acétone, de
l’essence, du kérosène, etc.
NETTOYAGE DU PISTOLET APRÈS
UTILISATION
La solution utilisée pour nettoyer le pistolet est déterminée en
fonction du type de substance pulvérisée. Pour toute autre
substancequ’un enduit aulatex, suivreles directivesdu fabricant
pour effectuer un nettoyage approprié.
Pour nettoyer le pistolet en vue d’un entreposage à court
terme :
Retirer le bloc-pile du pulvérisateur.
Si ce n’est déjà fait, retirer le réservoir de peinture et verser
toute peinture ou teinture non utilisée dans son contenant
d’origine.
Remplir le réservoir de peinture avec de l’eau tiède (pour les
peintures à base d’eau) ou un solvant ininflammable (pour
les peintures ou vernis à base d’huile, ou tout autre solvant
ininflammable [selon l’utilisation des produits à base d’huile]).
NOTE : Nettoyer d’abord le réservoir pour obtenir des
résultats optimaux.
Réinstaller le réservoir de peinture.
Installer le bloc-pile du pulvérisateur.
Pulvériser la solution sur un morceau de carton ou sur un
autre matériau de rebut. Continuer de pulvériser jusqu’à ce
que toute la solution ait été utilisée.
Retirer le bloc-pile du pulvérisateur.
Placer une pellicule de lubrifiant sur le piston. Pour accéder
au piston, suivre les instructions décrites sous Nettoyage du
pulvérisateur aux fins d’entreposage, à la section Entretien
du présent manuel.
Utiliser un linge humide pour essuyer l’extérieur du pistolet.
L’unité peut maintenant être entreposée.

10 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non
respect de cette règle peut faire en sorte que des liquides
soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
NOTE : Toujours retirer le bloc-pile de l’unité avant de tenter
d’effectuer un entretien.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique,
ce qui peut entraîner des blessures graves.
NETTOYAGE DU PISTOLET D’ENTREPOSER
Voir le figure 9, page 14.
Lorsque le projet est terminé et qu’il temps d’entreposer le
pistolet, il est recommandé de bien nettoyer et lubrifier l’outil.
Retirer le bloc-pile du pulvérisateur.
Retirer le réservoir de peinture.
Verser toute peinture ou teinture non utilisée dans son
contenant d’origine.
Remplir le réservoir de peinture avec de l’eau tiède (pour
les peintures à base d’eau) ou un solvant ininflammable
(pour les peintures ou vernis à base d’huile, ou tout autre
solvant ininflammable [selon l’utilisation des produits à
base d’huile]).
NOTE : Nettoyer d’abord le réservoir pour obtenir des
résultats optimaux.
Réinstaller le réservoir de peinture.
Installer le bloc-pile du pulvérisateur.
Pulvériser la solution sur un morceau de carton ou sur un
autre matériau de rebut. Continuer de pulvériser jusqu’à
ce que toute la solution ait été utilisée.
Retirer le bloc-pile du pulvérisateur.
Retirer le réservoir de peinture.
Retirer le tube et le filtre de succion et les mettre à l’écart.
Retirer l’embout de pulvérisation installée en desserrant
le collier métallique et en tournant le protecteur d’embout
dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
Retirer l’ensemble valve de pulvérisateur et la sellette.
Si la sellette de l’embout est difficile à enlever, utiliser
l’extrémité de l’embout de pulvérisation pour la pousser
vers l’extérieur.
Retirer l’écrou de verrouillage en le tournant dans le sens
antihoraire.
Glisser vers l’avant le couvercle du réservoir/ensemble
logement de la pompe et le détacher du pistolet.
Tirer le piston et le ressort hors du logement de la pompe.
Utiliser la brosse de nettoyage fournie ainsi qu’une
solution choisie en fonction du dernier type de peinture
ou de teinture pulvérisée; bien nettoyer toutes les pièces
mentionnées plus haut.
NOTE : S’assurer de bien nettoyer l’intérieur de l’ouverture
du logement de la pompe de façon à ce qu’il ne reste
aucune trace de peinture ou de teinture.
Nettoyer l’évent du logement de la pompe à l’aide d’un
trombone redressé ou d’un cure-dent.
Pour réassembler l’unité :
Placer une pellicule de lubrifiant sur le piston.
NOTE: Once the provided lubricant has been used,
vegetable oil may be substituted.
Replacer le ressort sur le piston.
Insérer l’ensemble piston et ressort dans la partie arrière
du logement de la pompe.
Replacer l’ensemble logement de la pompe/couvercle
du réservoir sur le pistolet.
Replacer l’écrou de blocage sur le logement du moteur
en le poussant et en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre afin de le fixer solidement.
Insérer l’ensemble de valve de pulvérisateur et la sellette
dans l’ouverture frontale du logement de la pompe.
NOTE : L’ensemble de valve de pulvérisateur peut être
utilisé pour guider la sellette sur le protecteur d’embout
de pulvérisation.
Replacer l’embout de pulvérisation et le tourner dans le
sens horaire afin de le fixer solidement.
Réinstaller le tube et le filtre de succion.
Réinstaller le réservoir de peinture.
Le pistolet est maintenant prêt à être entreposé.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Paint Sprayer manuals

Ryobi
Ryobi P631K1 User manual

Ryobi
Ryobi EZCLEAN RY3112BA User manual

Ryobi
Ryobi P2804 User manual

Ryobi
Ryobi RAP200 User manual

Ryobi
Ryobi SSP050 User manual

Ryobi
Ryobi P630 User manual

Ryobi
Ryobi RY40301 User manual

Ryobi
Ryobi RAP200G Specification sheet

Ryobi
Ryobi RWS1880S13 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ P2807 User manual