Ryobi SSP100 User manual

GB PISTOLET À PEINTURE 200W USER’S MANUAL 1
FR PISTOLET À PEINTURE 200W MANUEL D’UTILISATION 7
DE 200W HOCHGESCHWINDIGKEITS SPRÜHPISTOLE BEDIENUNGSANLEITUNG 13
ES PISTOLA DE PINTURA 200 W MANUAL DE UTILIZACIÓN 19
IT SPRUZZATORE AD ALTA VELOCITÀ DA 200W MANUALE D’USO
25
NL 200W VERFSPUITMACHINE GEBRUIKSHANDLEIDING
31
PT PULVERIZADOR DE VELOCIDADE DE 200W MANUAL DE UTILIZAÇÃO 37
DK 200W LYNMALERSPRØJTE BRUGERVEJLEDNING 43
SE FÄRGPISTOL 200 W INSTRUKTIONSBOK 49
FI 200W PIKASUMUTIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 55
NO 200W HURTIGSPRØYTE BRUKSANVISNING 61
RU СКОРОСТНОЙ РАСПЫЛИТЕЛЬ, 200 Вт êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 67
PL PISTOLET NATRYSKOWY 200 W INSTRUKCJA OBSŁUGI 73
CZ 200 W ROZPRAŠOVACÍ PISTOLE NÁVOD K OBSLUZE 79
HU 200W-OS NAGYSEBESSÉGŰ FESTÉKSZÓRÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 85
RO PULVERIZATOR RAPID 200 W MANUAL DE UTILIZARE 90
LV 200W ĀTRĀS IZSMIDZINĀŠANAS PISTOLE LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 96
LT 200 W GREITAS PURKŠTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 102
EE VÄRVIPRITS 200 W KASUTAJAJUHEND 108
HR BRZI RASPRŠIVAČ OD 200 W KORISNI»KI PRIRU»NIK 114
SI 200 W HITRI RAZPRŠILNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 120
SK 200W RÝCHLY ROZPRAŠOVAČ NÁVOD NA POUŽITIE 126
GR ΨΕΚΑΣΤΗΡΑΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ 200W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 132
TR 200W HIZLI PÜSKÜRTÜCÜ KULLANiM KILAVUZU 138
SSP100
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN
DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO
DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
FI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ PL TŁUMACZENIE
INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK
PREKLAD POKYNOV VORIGINÁLI GR ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI

Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
12 13

Fig. 5
Fig. 6
20
30
21
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 10

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u deze
machine in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystćpieniem do uŧytkowania tego urzćdzenia, naleŧy koniecznie zapoznaþsiĕz zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrĕczniku.
Dśležité upozornėní!
Nepoužívejte tento pʼnístroj dʼníve, než si pʼneĀtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŃírásokat az üzembe helyezés elŃtt
elolvassa!
Atenŏie!
Este esenŏial sącitiŏi instrucŏiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da proĀitate ove upute prije uporabe ovog ureāaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priroĀnika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
ƥǂǁDŽǁLjƱ!
ƚƲƿƴƼ ƴƴǂƴƲDžƺDžǁ ƿƴ ƷƼƴƵƯDŽƸDžƸ DžƼǃ DŽdžDŽDžƯDŽƸƼǃ DžNJƿ ǁƷƺƶƼǏƿ ƴdžDžǏƿ ǂƼƿ ƽƴƼ Džƺ ƻưDŽƺ DŽƸ
ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ.
Dikkat!
Cihazn çalütrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeŧeniem modyfikacji technicznych / Zmėny technických údajśvyhrazeny / A mŝszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaŏiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama /TehniĀne spremembe dopušĀene/
Technické zmeny vyhradené / ƩǍ Džƺƿ ƸƼLJǎƾƴǀƺ DžƸLjƿƼƽǏƿ DžǂǁǁǁƼƱDŽƸNJƿ / Teknik deùiüiklik hakk sakldr

1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Grounding pin
2. 230 V grounded outlet
3. 1 Liter quick-lock container
4. Round tip
5. Fan tip
6. Storage hook
7. Lubricant bottle
8. Switch trigger
9. Cleaning brush
10. Cord retainer
11. Replacement atomizer valve assembly
12. Lock
13. Unlock
14. Max fill line
15. 1/2 Liter fill line
16. Rotate spray tip 1/4 turn counterclockwise to loosen
17. Rotate adjusting arm 1/4 turn to change direction of
paint spray from horizontal to vertical
18. Horizontal spray direction
19. Vertical spray direction
20. Correct spray technique
21. Incorrect spray technique
22. Spray tip
23. Atomizer valve assembly
24. Locking nut
25. Pump housing assembly/container lid
26. Spring
27. Piston
28. Sprayer housing
29. Suction tube and filte
30. Place line of lubricant
31. Viscosity Cup
32. Measuring Cup
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
Be sure to use an extension cord that has the capacity to
handle the current the product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power.
WARNING
Keep the extension cord clear of the working
area. Position the cord so that it will not get
caught on lumber, tools, or other obstructions
while you are working with a power tool. Failure
to do so can result in serious personal injury.
WARNING
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use the
product with a damaged cord since touching
the damaged area could cause electrical shock
resulting in serious injury.
ELECTRICAL CONNECTION
This product is powered by a precision-built electric
motor. It should be connected to a power supply that is
230 V, AC only (normal household current), 50 Hz.
Do not operate this product on direct current (DC). A
substantial voltage drop will cause a loss of power and
the motor will overheat. If the product does not operate
when plugged into an outlet, double check the power
supply.
GROUNDING INSTRUCTIONS
See Figure 1.
This product must be grounded. In the event of a
malfunction or breakdown, grounding provides a path
of least resistance for electric current to reduce the
risk of electric shock. This product is equipped with an
electric cord having an equipment-grounding conductor
and a grounding plug. The plug must be plugged into a
matching outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING
Improper connection of the grounding plug can
result in a risk of electric shock. When repair
or replacement of the cord is required, do not
connect the grounding wire to either flat blade
terminal. The wire with insulation having an
outer surface that is green with or without yellow
stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the product is properly
grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 230 V circuit and has
a grounding plug similar to the plug. Only connect the
product to an outlet having the same configuration as the
plug. Do not use an adapter with this product.

2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIFICATIONS
Flow Rate 20.5 Liters/Hour
Container Size 1 Liter
Input 230 V
50 Hz, AC only, 200W
Paint area per minute 4 m2
Paint area per liter 10 m2
= 3 x (1.8 m by 1.8 m)
Fence panels
The paint sprayer can be used to apply the following
materials/applications:
1) Fencing Treatment
2) Furniture
3) Garden Furniture
4) Pesticides
5) Exterior Walls
6) Radiators
7) Garage Doors
8) Railings
9) Summer Houses
SPECIFICATIONS
10) Stables
11) Outbuildings
12) Interior Walls
OPERATION
IDEAL VISCOSITY
Water based paints and
emulsions 12 – 18 seconds
Oil based paints 12 – 18 seconds
Wood stains /
Wood preservatives No dilution
This Sprayer can be used with solutions that take
between 12 - 18 seconds to empty through the viscosity
cup. Dip the viscosity cup into the paint and fill up. Time
how long it takes for the viscosity cup to empty. See
Figure 10.
Using the above chart (or manufacture’s instructions)
as a guide, determine if the material requires further
thinning, if so then thin accordingly.
If the paint requires thinning, start with a 10% dilution of
the paint. For example:
Amount of spray
material (ml) 1000 2000 3000 4000
Paint thinner (ml) 100 200 300 400
To do this, fill a 1 liter container with the required paint.
Then use the viscosity cup supplied to add 100 ml of
required thinner. Stir the contents thoroughly, measure
the viscosity using the viscosity chart above. If paint
requires further thinning then repeat the above step.
NOTE: Some paints are outside the ranges listed above.
Please contact our helpline for further information.
FILLING SPRAYER WITH PAINT/STAIN
See Figure 3-4.
Remove and discard any skin that has formed on top of
the paint or stain, then thoroughly mix the material in its
original container before beginning.
NOTE: Older containers of stain and paint may need to
be strained before use.
QUnplug the sprayer.
QRemove the quick-lock container by twisting
clockwise so that the arrow on the container lines up
with the “unlock” symbol on the lid.
QFill the container with paint or stain as desired. Do not
fill above the max fill mark on the container.
QReinstall the container on the sprayer and twist
counterclockwise so that the arrow on the container
lines up with the “lock” symbol on the lid.
SELECTING THE PROPER SPRAY TIP
See Figure 5.
Use the Round Tip for thinner diluted paints
and stains. This tip sprays in a round pattern.
Ideal for outdoor fence spraying.
Use the Fan Tip for thicker or non diluted
paints. This tip sprays in a wide pattern,
giving a fine professional finish. It can be
adjusted from horizontal to vertical. Ideal for
indoor wall spraying.
To switch tips:
QUnplug the sprayer.
QRemove the installed tip by turning it counter-
clockwise.
QInstall the desired tip and rotate clockwise to tighten
securely.

3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
NOTE: The tip should be tightened securely by
hand. A too loose or overtightened tip may cause the
sprayer to leak or be damaged.
To change direction of fan tip from Horizontal to
Vertical:
QSlightly loosen the fan tip by rotating counterclockwise
1/4 turn.
QRotate the adjusting arm 1/4 turn in the direction
needed to switch the direction of the tip spray.
QWhile holding the adjusting arm in position, rotate the
fan tip clockwise until securely tightened.
WARNING
To reduce the risk of injection, do not point
sprayer at any part of the body or person. In
case of skin injection, seek medical attention
immediately. Do not use without spray tip in
place.
OPERATING THE SPRAYER
See Figure 6-9.
QPlace a line of lubricant on the piston. To gain access
to the piston, follow the instructions in Cleaning the
Sprayer for Storage in the Maintenance section of
this manual.
QEnsure surface to be painted is free of dust, dirt, and
grease.
QMask or cover any areas not intended to be painted
or stained. Be aware of wind that may cause your
paint or stain to spray into areas not desired. Always
use drop cloths or other cover to protect areas that
are not intended to be painted or stained.
QFill the quick-lock container with no more than 1 liter
of desired paint or stain.
NOTE: After every 4 refills of the quick-lock
container, add a line of lubricant to the piston. See
Cleaning the Sprayer for Storage for instructions
on disassembling the sprayer to gain access to the
piston.
QSelect the proper spray tip for desired spray pattern.
QPlug in the sprayer.
QPull the switch trigger to spray paint. Release the
switch trigger to stop paint spray.
QPractice spraying on a piece of scrap material to test
your spray pattern and to prime the pump before
beginning. If you cannot get a good spray pattern with
an even amount of paint or stain throughout, refer to
either the Dilution section or Troubleshooting section
later in this manual.
NOTE: The pump must be primed after every paint
change and at first use after storing. Spray paint at a
scrap surface for at least 20 seconds to prime.
QTo create an even coating over the entire surface:
• Move your arm at a steady rate of speed and make
sure to move your entire arm, not just your wrist.
• Keep the sprayer an even distance from the area
being sprayed, which should be between 20 to 25
cm from the tip of the sprayer to the surface being
sprayed.
• Depress the trigger to begin the spray off the material
you want to paint. Operate the sprayer in straight
horizontal or vertical strokes across the surface
being painted, then release the trigger off the
material to end the stroke.
NOTE: For spray quality consistency when using
thinner paints, it may be necessary to keep the
trigger depressed between strokes.
QWhen finished, unplug the sprayer, return any unused
paint or stain to its original container, and thoroughly
clean the sprayer.
CAUTION
It is important to thoroughly clean the sprayer
after each use or when changing colors. Allowing
paint or stain to remain in an idle tool for an
extended period can cause its moving pieces to
seize up.
CLEANING THE SPRAYER AFTER USE
The solution used to clean the sprayer is determined by
the type of material that has been sprayed. For anything
other than water based material, follow the material
manufacturer’s directions for appropriate clean-up.
To clean the sprayer for short term storage:
QUnplug the sprayer.
QIf you haven’t already done so, remove the paint
container and return any unused paint or stain to its
original container.
QFill the paint container with lukewarm water (following
the use of water based products) or Cleaning
Solvent/Paint Thinner (following the use of oil-based
products).
QReinstall the paint container.
QPlug in the sprayer.
QSpray the solution onto a piece of cardboard or other
scrap material. Continue spraying until all the solution
is used.
QUnplug the sprayer.

4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
QPlace a line of lubricant on the piston. To gain access
to the piston, follow the instructions in Cleaning the
Sprayer for Storage in the Maintenance section of
this manual.
QUse a damp cloth to wipe the exterior of the sprayer.
The unit is now ready to put away.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical RYOBI
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
CLEANING THE SPRAYER FOR STORAGE
See Figure 8-9.
When you’ve finished your project and are ready to
store the sprayer, a thorough cleaning and lubrication is
recommended.
QUnplug the sprayer.
QRemove the paint container.
QIf you haven’t already done so, return any unused
paint or stain to its original container.
QFill the paint container with lukewarm water (following
the use of water based products) or Paint Thinner
(following the use of oil-based products).
QReinstall the paint container.
QPlug in the sprayer.
QSpray the solution onto a piece of cardboard or other
scrap material. Continue spraying until all the solution
is used.
QUnplug the sprayer.
QRemove the paint container.
QRemove the suction tube and filter.
QRemove the installed spray tip by turning it
counterclockwise.
QRemove the atomizer valve assembly.
QRemove the locking nut by turning it counterclockwise.
QSlide the pump housing assembly/container lid
forward off the sprayer.
QPull the piston and spring off the pump housing.
QUsing the cleaning brush provided and the solution
determined by the last type of paint or stain sprayed,
clean all of the above parts thoroughly.
NOTE: Make sure to scrub thoroughly inside the
pump housing opening so that no paint or stain
material is left behind.
QClean the vent hole in the pump housing using a
straightened paper clip or toothpick.
To reassemble:
QPlace a line of lubricant on the piston.
NOTE: Once the provided lubricant has been used,
vegetable oil may be substituted.
QSlide the spring back onto the piston.
QInsert the piston and spring assembly inside the back
of the pump housing.
QReplace the pump housing assembly/container lid
into the sprayer.
QReplace the locking nut on the motor housing by
pushing in while rotating clockwise to secure.
QInsert the atomizer valve assembly into the pump
housing front opening.
QReplace the spray tip and rotate clockwise to secure.
QReinstall the suction tube and filter.
QReinstall the paint container.
QThe sprayer is now ready to be stored.
REPLACING ATOMIZER VALVE ASSEMBLY
See Figure 10.
The atomizer valve causes the paint or stain material to
spin as it comes out of the sprayer. After 25 to 35 liters of
paint or stain, the atomizer valve may no longer produce
a good spray pattern and may need to be replaced.

5
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MAINTENANCE
To replace:
QUnplug the sprayer.
QRotate the spray tip counterclockwise and remove.
QRemove the atomizer valve assembly and discard.
QInstall the new atomizer valve assembly.
QReplace the spray tip and rotate clockwise to secure.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Motor does not run. Sprayer is not plugged in.
Breaker is tripped.
Make sure unit is plugged in.
Reset breaker.
Motor overheats.
Piston has seized up. Thoroughly clean the sprayer using long term storage
cleaning instructions in the Maintenance section of this
manual.
Continuous spray operation. Release trigger at the end of each pass to allow the
motor to cool.
Motor has a low hum but does
not spray. Piston has seized up.
Thoroughly clean the sprayer using long term storage
cleaning instructions in the Maintenance section of this
manual.
Motor seems to be running
properly but doesn’t spray.
Suction tube and filter are loose or
damaged. Reinstall or replace suction tube and filter as needed.
Atomizer valve is clogged or worn out. Clean or replace atomizer valve.
Material being sprayed is too thick. Follow material manufacturer’s directions and thin
material as needed.
Plugged spray tip or intake filter; worn
piston.
Thoroughly clean the sprayer and, if necessary, replace
piston, using storage cleaning instructions in the
Maintenance section of this manual.
Sprayed material is spitting or
globbing up.
Paint container volume is getting low. Refill paint container.
Material being sprayed is too thick. Follow material manufacturer’s directions to thin material
as needed.
Suction tube is loose. Reinstall suction tube securely.
Atomizer valve is clogged or worn out. Clean or replace atomizer valve.
Worn spray tip or piston. Clean or replace spray tip or piston.
Paint/stain spray overspray is
excessive.
Spray tip is too far from the surface
being sprayed.
Hold sprayer closer to the surface being
sprayed.
Paint/stain runs or sags on the
work surface.
Proper paint methods not being
observed. Refer to Operating the Sprayer earlier in this manual.
Paint/stain is leaking behind the
spray tip.
Spray tip is loose. Tighten spray tip.
Atomizer valve is worn or not positioned
properly. Replace or reposition atomizer valve as needed.

6
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
Hz Hertz
Alternating Current
W Watts
noNo load Speed
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Wear ear protection
Wear eye protection
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.

7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Broche de terre
2. Prise secteur 230 V avec terre
3. Réservoir 1 litre à verrouillage rapide
4. Embout rond
5. Embout plat
6. Crochet de rangement
7. Burette d’huile
8. Gâchette-interrupteur
9. Goupillon de nettoyage
10. Rangement de cordon
11. Soupape de vaporisation de rechange
12. Verrouillage
13. Déverrouillage
14. Repère de remplissage maxi
15. Repère de remplissage 1/2 Litre
16. Faites tourner l’embout de 1/4 de tour dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer
17. Tournez le bras de réglage de 1/4 de tour pour passer
l’orientation du jet de l’horizontale à la verticale
18. Jet horizontal
19. Jet vertical
20. Technique Correcte d’Application
21. Technique Incorrecte d’Application
22. Embout de vaporisation
23. Soupape de vaporisation
24. Ecrou de verrouillage
25. Carter de pompe/couvercle de réservoir
26. Ressort
27. Piston
28. Boîtier du pistolet
29. Tube d’aspiration avec crépine
30. Déposez un Trait d’Huile
31. Entonnoir de viscosité
32. Godet de Mesure
ELECTRICITÉ
RALLONGES
Assurez-vous d’utiliser une rallonge suffisamment
dimensionnée pour le courant consommé par l’appareil.
Une rallonge sous-dimensionnée provoquera une chute
de tension, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe.
AVERTISSEMENT
Gardez la rallonge éloignée de la zone de travail.
Placez le câble de façon qu’il n’attrape pas de
planches, d’outils, ou autre obstacle pendant que
vous utilisez un outil électrique. Le non-respect
de cette précaution peut entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT
Vérifiez les rallonges avant chaque utilisation. En
cas de dommage, remplacez-les immédiatement.
N’utilisez jamais l’appareil avec un câble
endommagé, car si vous veniez à entrer en
contact avec la partie abîmée, vous pourriez
subir une décharge électrique entraînant de
graves blessures.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Il doit être connecté à une alimentation de 230 volts, CA
uniquement (alimentation secteur classique), 50 Hz.
N’alimentez pas cet appareil en courant continu (CC). Une
chute de tension substantielle provoquera une perte de
puissance et une surchauffe du moteur. Si l’appareil ne
fonctionne pas une fois branché sur le secteur, vérifiez à
nouveau l’alimentation électrique.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir Figure 1.
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre procure
un chemin d’écoulement du courant de moindre résistance
qui réduit le risque de décharge électrique. Cet appareil
est équipé d’un câble électrique avec fil de terre et d’une
fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée
dans une prise secteur correctement installée et reliée à la
terre en accord avec les lois et codes locaux. Ne modifiez
pas la fiche fournie. Si elle ne correspond pas à votre prise
secteur, faites installer une prise secteur adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT
Un mauvais raccordement de la fiche
de terre peut entraîner divers risques de
décharge électrique. Si une réparation ou un
remplacement du câble est nécessaire, ne
raccordez pas le fil de terre à l’une des deux
broches plates. Le fil dont l’isolant est vert avec
ou sans rayures est le fil de terre.
Contactez un électricien qualifié ou un réparateur si vous
n’avez pas bien compris les instructions relatives à la mise
à la terre, ou si vous avez un doute quant à la bonne mise
à la terre de l’appareil.
Réparez ou remplacez immédiatement tout câble
endommagé ou usé.
Cet appareil est destiné à être utilisé sur un circuit 230 V
classique et possède une fiche de mise à la terre similaire
à la prise de courant. Ne branchez l’appareil qu’à une
prise ayant la même configuration que la fiche secteur.
N’utilisez pas d’adaptateur avec cet appareil.

8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CARACTÉRISTIQUES
Débit 20.5 Litres/Heure
Contenance du réservoir 1 Litre
Alimentation 230 V ~ 50 Hz, CA
uniquement, 200W
Surface couverte par minute 4 m2
Rendement au litre 10 m2
= 3 panneaux (1.8 m par
1.8 m)
Ce pistolet à peinture peut être utilisé pour les matériaux/
applications suivants:
1) Palissades
2) Meubles
3) Mobilier de Jardin
4) Pesticides
5) Murs Extérieurs
6) Radiateurs
7) Portes de Garage
8) Balustrades
9) Pavillons d’été
10) Etables
11) Annexes
12) Murs Intérieurs
UTILISATION
VISCOSITÉ IDÉALE
Peintures et émulsions à l’eau 12 – 18
secondes
Peintures à l’huile 12 – 18
secondes
Teintures/traitements du bois Pas de dilution
Ce pistolet peut utiliser des peintures qui mettent 12 à
18 secondes à s’écouler de l’entonnoir de mesure de la
viscosité. Plongez l’entonnoir dans la peinture pour le
remplir. Mesurez le temps nécessaire pour que l’entonnoir
se vide. Voir Figure 10.
En vous servant du tableau ci-dessus (ou des instructions
du fabricant), déterminez si la peinture doit être diluée, et
diluez-la au besoin.
Si la peinture doit être diluée, commencez par une dilution
à 10%. Par exemple:
Volume de peinture
(ml)
1000 2000 3000 4000
Diluant (ml) 100 200 300 400
Pour effectuer cette dilution, versez 1 litre de peinture
dans un récipient.
Servez-vous ensuite de l’entonnoir de mesure de la
viscosité pour ajouter 100 ml du diluant requis. Mélangez
vigoureusement l’ensemble, mesurez la viscosité en vous
reportant au tableau ci-dessus. Si la peinture doit être
encore plus diluée, répétez les opérations précédentes.
NOTE: Certaines peintures sortent des limites indiquées
ci-dessus. Veuillez contacter notre service après-vente
pour de plus amples informations.
REMPLISSAGE DU PISTOLET AVEC DE LA
PEINTURE/TEINTURE
Voir Figures 3-4.
Retirez et jetez toute peau qui se serait formée à la
surface de la peinture ou de la teinture, puis mélangez-
la vigoureusement dans son récipient d’origine avant de
commencer.
NOTE: Les vieilles peintures et teintures peuvent avoir à
être filtrées avant de pouvoir être utilisées.
Débranchez le pistolet.
Retirez le réservoir à verrouillage rapide en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre de façon que
la flèche du réservoir soit alignée avec le repère
“unlock” du couvercle.
Remplissez le réservoir avec la quantité de peinture
ou de teinture désirée. Ne dépassez pas le repère de
remplissage maxi du réservoir.
Remettez le réservoir en place sur le pistolet et
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre de façon que la flèche du réservoir soit alignée
avec le repère “lock” du couvercle.
SÉLECTION DU BON EMBOUT DE VAPORISATION
Voir Figure 5.
Utilisez la buse ronde avec les peintures
diluées et les teintures. Cette buse projette
la peinture avec une forme ronde. Idéal pour
peindre les palissades extérieures.
Utilisez la buse large pour les peintures
épaisses ou non diluées. Cette buse
projette la peinture avec une forme large,
pour une finition de qualité professionnelle.
Elle peut être orientée horizontalement ou
verticalement. Idéal pour la peinture des
murs intérieurs.
Pour changer de buse:
Débranchez le pistolet.
Retirez la buse en place en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.

9
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Mettez la buse désirée en place et tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller.
NOTE: La buse doit être fermement verrouillée à
la main. Une buse trop ou pas assez serrée peut
entraîner une fuite ou endommager l’appareil.
Pour changer l’orientation de la buse plate de
l’Horizontale à la Verticale:
Desserrez légèrement la buse en la dévissant de 1/4
de tour.
Faites tourner le bras de réglage de 1/4 de tour dans
la direction désirée pour changer l’orientation de la
projection.
Tout en maintenant le bras de réglage, vissez la buse
jusqu’à ce qu’elle soit bien verrouillée.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’injection, ne dirigez
le jet vers personne ni vers aucune partie du
corps. En cas d’injection dans la peau, contactez
immédiatement un médecin. N’utilisez pas le
pistolet sans qu’une buse ne soit en place.
UTILISATION DU PISTOLET
Voir Figures 6-9.
Déposez un trait d’huile sur le piston. Pour accéder
au piston, suivez les instructions de Nettoyage du
Pistolet avant Stockage dans le chapitre Entretien
de ce manuel.
Assurez-vous que la surface à peindre est exempte de
poussières, saletés et graisses.
Masquez ou couvrez toute surface ne devant être
ni peinte ni tachée. Méfiez-vous du vent qui pourrait
dévier le jet de peinture vers des zones non désirées.
Protégez toujours les surfaces ne devant être ni
peintes ni tachées à l’aide de bâches ou autres
protections.
Remplissez le réservoir à verrouillage rapide avec
au maximum 1 litre de la peinture ou de la teinture
désirée.
NOTE: Tous les 4 remplissages du réservoir,
appliquez un trait d’huile sur le piston. Reportez-vous
àNettoyage du Pistolet avant Stockage pour savoir
comment démonter le pistolet et accéder au piston.
Choisissez la buse adaptée à la forme de projection
de peinture désirée.
Branchez le pistolet.
Appuyez sur la gâchette-interrupteur pour projeter
la peinture. Relâchez la gâchette-interrupteur pour
arrêter la projection.
Avant de commencer, entraînez-vous sur une chute
de matériau pour tester le jet et amorcer la pompe.
Si vous ne parvenez pas à obtenir une projection
régulière de peinture ou de teinture, reportez-vous
au chapitre traitant de la Dilution ou au Guide de
Dépannage plus bas dans ce manuel.
NOTE: La pompe doit être amorcée après chaque
changement de peinture et avant la première
utilisation après stockage. Projetez la peinture sur une
chute de matériau pendant au moins 20 secondes
pour amorcer la pompe.
Pour peindre toute une surface de façon uniforme:
• Déplacez votre bras de façon régulière et assurez-
vous de bouger tout votre bras, pas seulement votre
poignet.
• Conservez une distance constante de 20 à 25 cm
entre la surface à peindre et la buse du pistolet.
• Appuyez sur la gâchette-interrupteur pour
commencer à peindre la surface désirée. Balayez la
surface à peindre avec des mouvements rectilignes
horizontaux ou verticaux, puis relâchez la gâchette-
interrupteur une fois sorti de la surface à peindre.
NOTE: Pour assurer une projection constante avec
des peintures très fluides, il peut être nécessaire de ne
pas relâcher la gâchette-interrupteur entre les passes.
Une fois terminé, débranchez le pistolet, reversez
toute peinture inutilisée dans son récipient d’origine,
puis nettoyez soigneusement le pistolet.
ATTENTION
Il est important de bien nettoyer le pistolet après
chaque utilisation ou après chaque changement
de teinte. Le fait de laisser de la peinture ou de
la teinture dans un appareil inutilisé pendant un
certain temps peut entraîner un grippage de ses
parties mobiles.
NETTOYAGE DU PISTOLET APRÈS UTILISATION
Le choix du produit utilisé pour nettoyer le pistolet
dépend du type de peinture utilisé. Suivez les instructions
du fabricant de la peinture utilisée s’il ne s’agit pas de
peinture à l’eau.
Nettoyage du pistolet avant stockage à court terme:
Débranchez le pistolet.
Si ce n’est déjà fait, versez toute peinture inutilisée
dans son récipient d’origine.
Remplissez le réservoir avec de l’eau tiède (si vous
avez utilisé de la peinture à l’eau) ou avec du diluant
(si vous avez utilisé de la peinture à l’huile).
Remettez en place le réservoir de peinture.
Branchez le pistolet.
Projetez le liquide sur un morceau de carton ou autre
chute de matériau. Continuez la projection jusqu’à ce
qu’il ne reste plus de diluant.
Débranchez le pistolet.

10
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
Déposez un trait d’huile sur le piston. Pour accéder
au piston, suivez les instructions de Nettoyage du
Pistolet avant Stockage dans le chapitre Entretien
de ce manuel.
Nettoyez l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon
humide. L’appareil est maintenant prêt à être rangé.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces
détachées RYOBI identiques. L’utilisation de
toute autre pièce détachée représente un danger
et peut endommager l’appareil.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits pétroliers, des huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
parties en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Ne maltraitez pas les outils électriques. Les pratiques
abusives peuvent endommager l’outil ainsi que les
éléments à travailler.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de
fabriquer des accessoires non recommandés
pour l’utilisation avec cet outil. Toute altération ou
modification de la sorte constitue un mésusage
et peut entraîner des situations risquées pouvant
causer de graves blessures.
NETTOYAGE DU PISTOLET AVANT STOCKAGE
Voir Figures 8-9.
Une fois que le travail est terminé et que vous êtes prêt à
ranger le pistolet, il est recommandé de procéder à une
lubrification et à un nettoyage soigneux.
Débranchez le pistolet.
Retirez le réservoir de peinture.
Si ce n’est déjà fait, versez toute peinture inutilisée
dans son récipient d’origine.
Remplissez le réservoir avec de l’eau tiède (si vous
avez utilisé de la peinture à l’eau) ou avec du diluant
(si vous avez utilisé de la peinture à l’huile).
Remettez en place le réservoir de peinture.
Branchez le pistolet.
Projetez le liquide sur un morceau de carton ou autre
chute de matériau. Continuez la projection jusqu’à ce
qu’il ne reste plus de diluant.
Débranchez le pistolet.
Retirez le réservoir de peinture.
Retirez le tube d’aspiration et la crépine.
Retirez la buse en la dévissant.
Retirez la soupape de vaporisation.
Retirez l’écrou de verrouillage en le dévissant.
Faites glisser le carter de pompe/couvercle de
réservoir vers l’avant pour le séparer du pistolet.
Tirez sur le piston et sur le ressort pour les séparer du
carter de pompe.
A l’aide du goupillon de nettoyage fourni et du
nettoyant adapté au dernier type de peinture ou de
teinture utilisé, nettoyez soigneusement tous ces
éléments.
NOTE: Assurez-vous de bien nettoyer l’intérieur des
ouvertures du carter de pompe afin de bien retirer
toute la peinture résiduelle.
Nettoyez l’orifice de ventilation situé sur le carter de
pompe à l’aide d’un trombone déplié ou d’un cure-
dents.
Remontage:
Déposez un trait d’huile sur le piston.
NOTE: Une fois l’huile fournie épuisée, vous pouvez
utiliser de l’huile végétale.
Remettez le ressort en place sur le piston.
Insérez l’ensemble piston/ressort au fond du carter de
pompe.
Remettez le carter de pompe/couvercle de réservoir
en place sur le pistolet.
Remettez l’écrou de verrouillage en place dans le
carter du moteur en le poussant tout en le vissant pour
le verrouiller.
Insérez la soupape de pulvérisation dans l’ouverture
frontale du carter de pompe.
Remettez la buse en place et verrouillez-la en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remettez en place le tube d’aspiration et la crépine.
Remettez en place le réservoir de peinture.
Le pistolet est maintenant prêt à être rangé.
REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE DE
VAPORISATION
Voir Figure 10.
La soupape de vaporisation permet de créer un tourbillon
de peinture lorsque celle-ci s’échappe du pistolet. Après
utilisation de 25 à 35 litres de peinture, il est possible que
la soupape de vaporisation ne procure plus un bon jet de
peinture et qu’elle doive être remplacée.
Pour la remplacer:
Débranchez le pistolet.

11
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION POSSIBLE
Le moteur ne fonctionne pas. Le pistolet n’est pas branché.
Le disjoncteur s’est déclenché.
Assurez-vous que le pistolet est branché.
Réenclenchez le disjoncteur.
Le moteur surchauffe.
Le piston s’est grippé. Nettoyez soigneusement le pistolet en suivant les
instructions de nettoyage avant stockage du chapitre
Entretien de ce mode d'emploi.
Utilisation de façon continue. Relâchez la gâchette-interrupteur à la fin de chaque
passe afin de permettre au moteur de refroidir.
Le moteur émet un faible
bourdonnement mais ne
vaporise pas. Le piston s’est grippé. Nettoyez soigneusement le pistolet en suivant les
instructions de nettoyage avant stockage du chapitre
Entretien de ce mode d'emploi.
Le moteur semble fonctionner
normalement mais ne vaporise
pas.
Le tube d’aspiration et le la crépine
sont déboîtés ou endommagés. Remettez en place le tube et la crépine ou remplacez-
les au besoin.
La soupape de vaporisation est
bouchée ou usée. Nettoyez ou remplacez la soupape de vaporisation.
Le produit à vaporiser est trop épais. Suivez les recommandations du fabricant de la peinture
et diluez-la au besoin.
Embout de vaporisation ou crépine
bouchés; piston usé.
Nettoyez soigneusement le pistolet en suivant les
instructions de nettoyage avant stockage du chapitre
Entretien de ce mode d'emploi.
Le produit vaporisé crachote ou
gargouille.
Le niveau de peinture dans le réservoir
devient insuffisant. Remplissez le réservoir.
Le produit vaporisé est trop épais. Suivez les recommandations du fabricant de la peinture
et diluez-la au besoin.
Le tube d’aspiration est déboîté. Remettez fermement le tube en place.
La soupape de vaporisation est
bouchée ou usée. Nettoyez ou remplacez la soupape de vaporisation.
Embout de pulvérisation ou piston
usés. Nettoyez ou remplacez l’embout de vaporisation ou le
piston.
La peinture/teinture déborde
trop de la surface à peindre L’embout de vaporisation est trop
éloigné de la surface à peindre. Rapprochez-vous de la surface à peindre.
Tâches ou coulures de peinture/
teinture sur la surface à peindre. La méthode de peinture utilisée est
mauvaise. Reportez-vous à Utilisation du pistolet plus haut dans
ce mode d'emploi.
Fuitedepeinture/teinturederrière
l’embout de vaporisation.
Embout de vaporisation mal serré. Resserrez l’embout de vaporisation.
Soupape de vaporisation usée ou mal
installée. Remettez correctement en place la soupape de
vaporisation, ou remettez-la en place au besoin.
ENTRETIEN
Dévissez la buse et retirez-la.
Retirez la soupape de vaporisation et jetez-la.
Mettez en place la nouvelle soupape de vaporisation.
Remettez en place la buse vaporisation et verrouillez-
la en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter aux ordures ménagères. Pour
protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
Hz Hertz

12
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SYMBOLE
Courant alternatif
W Watts
noVitesse à vide
min-1 Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Recyclez les machines électriques hors
d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.

13
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BESCHREIBUNG
1. Erdungsstift
2. 230V geerdete Steckdose
3. 1 Liter Behälter mit Steckverschluss
4 Rund-Spitze
5. Ventilator-Spitze
6. Haken zum Aufhängen
7. Ölflasche
8. Auslöser
9. Reinigungsbürste
10. Kabelhalter
11. Ersatz-Sprühventil
12. Sperren
13. Entsperren
14. Fülllinie
15. 1/2 Liter Fülllinie
16. Drehen Sie die Sprühspitze zum Lösen um 1/4
gegen den Uhrzeigersinn.
17. Drehen Sie den Einstellarm zum Ändern der
Sprührichtung der Farbe von horizontal zu vertikal
um 1/4.
18. Horizontale Sprührichtung
19. Vertikale Sprührichtung
20. Richtige Sprühtechnik
21. Falsche Sprühtechnik
22. Sprühspitze
23. Sprühventil
24. Feststellmutter
25. Pumpengehäuse/Behälterdeckel
26. Feder
27. Kolben
28. Sprühpistolengehäuse
29. Saugschlauch und Filter
30. Öllinie auftragen
31. Viskositätsmessbecher
32. Messbecher
ELEKTRISCHE
VERLÄNGERUNGSKABEL
Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Verlängerungskabel
verwenden,dasüberausreichendeKapazitätfürdenStrom,
den das Produkt zieht, verfügt. Ein unterdimensioniertes
Kabel führt zu einem Spannungsabfall, der Überhitzung
und Leistungsverlust verursacht.
WARNUNG
Halten Sie das Verlängerungskabel aus dem
Arbeitsbereich heraus. Legen Sie das Kabel so,
dass es sich bei der Arbeit mit dem Werkzeug
nicht in Bäumen und Sträuchern, Werkzeugen
oder anderen Hindernissen verfangen kann. Falls
Sie dies nicht tun, können schwere Verletzungen
verursacht werden.
WARNUNG
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch das
Verlängerungskabel! Ersetzen Sie es
unverzüglich, falls es beschädigt sein sollte.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals mit
beschädigtem Kabel! Das Berühren einer
beschädigten Stelle kann zu Stromschlag und
schweren Verletzungen führen!
ELEKTRISCHE VERBINDUNG
Dieses Produkt wird durch einen präzise konstruierten
Elektromotor betrieben. Es sollte an eine Stromversorgung
mit 230 V Wechselstrom (normaler Haushaltsstrom)
mit 50 Hz angeschlossen werden.
Betreiben Sie dieses Produkt nicht mit Gleichstrom (DC).
Ein größerer Spannungsabfall verursacht Leistungsverlust
und der Motor überhitzt sich. Falls das Produkt nicht läuft
nachdem es an eine Steckdose angeschlossen wurde,
überprüfen Sie die Stromversorgung.
ANWEISUNGEN ZUR ERDUNG
Siehe Abbildung 1.
Dieses Produkt muss geerdet werden. Im Falle einer
Funktionsstörung oder eines Defekts sorgt die Erdung
für einen Weg des geringsten Widerstandes für die
elektrische Spannung und verringert so das Risiko eines
Stromschlags.Dieses Produkt verfügt über ein Stromkabel
mit einem Schutzleiter und einem Schutzstecker. Der
Stecker muss in eine entsprechende Steckdose, die
ordnungsgemäß installiert und gemäß sämtlicher
regionaler Vorschriften und Verordnungen geerdet ist,
gesteckt werden. Nehmen Sie am mitgelieferten Stecker
keine Veränderungen vor! Falls der Stecker nicht zu der
Steckdose passt, lassen Sie durch einen qualifizierten
Elektriker eine ordnungsgemäße Steckdose installieren.
WARNUNG
Nicht ordnungsgemäßer Anschluss des
Schutzsteckers birgt die Gefahr eines
Stromschlags! Falls das Kabel repariert oder
ausgetauscht werden muss, verbinden Sie
den Erdungsdraht nicht mit einem der beiden
Anschlusspunkte. Das Kabel mit der äußeren
grünen Isolierung mit oder ohne gelben Streifen
enthält den Erdungsdraht.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder
den Kundendienst, falls Sie die Anweisungen zur Erdung
nicht vollkommen verstanden haben, oder falls Sie im
Zweifel sind, ob das Produkt ordnungsgemäß geerdet ist,
oder nicht.
Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte oder
verschlissene Kabel unverzüglich.

14
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ELEKTRISCHE
Dieses Produkt ist zum Gebrauch an einem Stromkreis
mit einer Nennspannung von 230 V vorgesehen und
hat einen Schutzstecker, der dem Stecker ähnlich ist.
Schließen Sie das Produkt nur an einen Stromkreis an,
der über dieselbe Konfiguration verfügt, wie der Stecker.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht mit einem Adapter.
TECHNISCHE DATEN
Fördermenge 20,5 Liter/Stunde
Behältergröße 1 Liter
Eingangsleistung 230 V ~ 50 Hz, nur
Wechselstrom, 200W
Streichbereich pro Minute 4 m2
Streichbereich pro Liter 10 m2
= 3 x (1,8 m x 1,8 m)
Zaunlatten
Die Sprühpistole kann für die folgenden Anwendungen
verwendet werden:
1) Streichen von Zäunen
2) Streichen von Möbeln
3) Streichen von Gartenmöbeln
4) Ausbringen von Pestiziden
5) Streichen von Außenwänden
6) Streichen von Heizkörpern
7) Streichen von Garagentoren
8) Streichen von Geländern
9) Streichen von Sommerhäusern
10) Streichen von Stallungen
11) Streichen von Außengebäuden
12) Streichen von Innenwänden
BETRIEB
IDEALE VISKOSITÄT
Dispersionsfarben und
Emulsionen
12 - 18
Sekunden
Ölfarben 12 - 18
Sekunden
Holzbeize/Holzschutzmittel Keine
Verdünnung
Mit diesem Sprühgerät können Lösungen verwendet
werden, die 12 - 18 Sekunden benötigen, um durch
den Viskositätsmessbecher zu laufen. Tauchen Sie
den Viskositätsmessbecher in die Farbe und füllen
Sie ihn. Messen Sie die Zeit, die vergeht, bis der
Viskositätsmessbecher geleert ist. Siehe Abbildung 10.
Verwenden Sie die o.a. Aufstellung (bzw. die Angaben des
Herstellers), um herauszufinden, ob das Material weiter
verdünnt werden muss, und tun Sie dies entsprechend
sofern erforderlich.
Falls die Farbe verdünnt werden muss, beginnen Sie
zunächst mit einer 10%-igen Verdünnung der Farbe. Zum
Beispiel:
Menge des
Sprühmaterials (ml) 1000 2000 3000 4000
Farbverdünnung (ml) 100 200 300 400
Füllen Sie hierzu einen Behälter mit einem
Fassungsvermögen von 1 Liter mit der benötigten Farbe.
Fügen Sie dann mit dem Viskositätsmessbecher 100
ml der erforderlichen Verdünnung hinzu. Den Inhalt gut
durchrühren. Messen Sie dann die Viskosität mit Hilfe der
Viskositätstabelle. Falls die Farbe weiter verdünnt werden
muss, wiederholen Sie die o.a. Schritte.
BITTE BEACHTEN: Einige Farben befinden sich
außerhalb des o.a. Rahmens. Bitte wenden Sie sich für
weitere Informationen an unseren Kundendienst.
BEFÜLLEN DES SPRÜHERS MIT FARBE/BEIZE
Siehe Abbildungen 3-4.
Entfernen und entsorgen Sie vor Beginn Haut, die sich
möglicherweise auf der Farbe oder der Beize gebildet
hat, und rühren Sie das Material dann in seinem
Originalbehälter gründlich an.
BITTE BEACHTEN: Ältere Behälter mit Beize oder Farbe
müssen möglicherweise vor Gebrauch gefiltert werden.
Trennen Sie die Sprühpistole vom Stromnetz.
Entfernen Sie den Behälter mit Steckverschluss,
indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, so dass der
Pfeil auf dem Behälter auf das „Lösen“ Symbol des
Deckels ausgerichtet ist.
Befüllen Sie den Behälter mit der gewünschten Menge
Farbe oder Beize. Füllen Sie dabei nicht höher, als die
Fülllinie auf dem Behälter.
Führen Sie den Behälter wieder in das Sprühgerät und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, so dass der
Pfeil auf dem Behälter auf das „Gesperrt“ Symbol auf
dem Deckel ausgerichtet ist.
WAHL DER RICHTIGEN SPRÜHSPITZE
Siehe Abbildung 5.
Verwenden Sie die Rund-Spitze für
verdünnte Farben und Beizen. Diese Spitze
sprüht in runder Form. Ideal zum Sprühen
von Gartenzäunen.
Verwenden Sie die Ventilator-Spitze für dickere
bzw. nicht-verdünnte Farben. Diese Spitze
sprüht großflächig und ermöglicht eine feine und
professionelle Oberflächenbearbeitung. Sie kann
auf eine horizontale oder vertikale Sprührichtung
eingestellt werden. Ideal zum Sprühen von
Innenwänden.

15
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
Wechseln der Spitzen:
Trennen Sie die Sprühpistole vom Stromnetz.
Entfernen Sie die verwendete Spitze, indem Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn drehen
Setzen Sie die gewünschte Spitze ein und drehen Sie
sie zum Festziehen im Uhrzeigersinn fest.
BITTE BEACHTEN: Die Spitze sollte per Hand sicher
festgezogen werden. Eine zu lose oder überzogene
Spitze kann dazu führen, dass das Sprühgerät undicht
oder beschädigt wird.
Ändern der Richtung der Ventilator-Spitze von
horizontal zu vertikal:
Lösen Sie die Ventilator-Spitze ein wenig, indem Sie
sie um 1/4 gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drehen Sie den Einstellarm um eine 1/4-Drehung in
die Richtung, die zur Änderung der Sprührichtung
erforderlich ist.
Halten Sie den Einstellarm fest und drehen Sie dabei
die Ventilator-Spitze im Uhrzeigersinn fest.
WARNUNG
Richten Sie die Sprühpistole zur Reduzierung
des Verletzungsrisikos niemals auf Körperteile
oder Personen. Nehmen Sie im Fall von
Hautverletzungen umgehend medizinische Hilfe
in Anspruch! Nicht ohne eingesetzte Sprühspitze
sprühen!
BETRIEB DER SPRÜHPISTOLE
Siehe Abbildungen 6-9.
Tragen Sie eine Linie Öl auf den Kolben auf.
Befolgen Sie die Anweisungen unter Reinigen der
Sprühpistole zur Lagerung im Abschnitt Wartung
und Pflege in dieser Anleitung, um an den Kolben zu
gelangen.
Vergewissern Sie sich, dass die zu streichende
Oberfläche frei von Staub, Schmutz und
Schmiermitteln ist.
Kleben oder decken Sie Bereiche ab, die nicht besprüht
werden sollen. Achten Sie auf Wind, der dazu führen
könnte, dass Farbe oder Beize in unbeabsichtigte
Bereiche gesprüht wird. Verwenden Sie Tücher und
andere Abdeckmaterialien, um Bereiche zu schützen,
die nicht besprüht werden sollen.
Befüllen Sie den Behälter mit Steckverschluss nicht
mit mehr als 1 Liter der gewünschten Farbe oder
Beize.
BITTE BEACHTEN: Tragen Sie nach jedem 4.
Nachfüllen des Schnellverschluss-Behälters eine
Linie Öl auf den Kolben auf. Lesen Sie hierzu die
Anweisungen zum Auseinanderbauen des Sprühers
im Abschnitt Reinigen der Sprühpistole zur
Lagerung.
Wählen Sie die entsprechende Sprühspitze für das
gewünschte Sprühmuster.
Verbinden Sie die Sprühpistole mit dem Stromnetz.
Drücken Sie zum Sprühen der Farbe den Auslöser.
Lösen Sie den Auslöser, um mit dem Sprühen
aufzuhören.
Probieren Sie das Sprühen zunächst auf einem Stück
Altmaterial aus, um Ihr Sprühmuster zu testen und um
vor Arbeitsbeginn Farbe vorzupumpen. Falls Sie kein
gutes Sprühmuster mit gleichmäßig verteilter Farbe
bzw. Beize erhalten, lesen Sie entweder den Abschnitt
über Verdünnung oder den Abschnitt Fehlerbehebung
weiter unten in dieser Anleitung.
BITTE BEACHTEN: Die Pumpe muss nach jedem
Farbwechsel, sowie beim ersten Gebrauch nach einer
Lagerung vorgepumpt werden. Besprühen Sie zum
Vorpumpen mindestens 20 Sekunden lang ein Stück
Altmaterial.
So erhalten Sie eine gleichmäßige Farbschicht auf der
gesamten Oberfläche:
• Bewegen Sie Ihren Arm mit gleichmäßiger
Geschwindigkeit. Achten Sie dabei darauf, Ihren
gesamten Arm zu bewegen und nicht nur Ihr
Handgelenk,
• Halten Sie die Sprühpistole immer gleich weit
vom Sprühbereich entfernt. Die Distanz zwischen
Sprüherspitze und der zu besprühenden Oberfläche
sollte 20 bis 25 cm betragen.
• Drücken Sie den Auslöser, um damit zu beginnen,
das Material, dass Sie streichen möchten, zu
besprühen. Führen Sie die Sprühpistole in geraden
horizontalen oder vertikalen Zügen über die zu
besprühende Oberfläche. Lösen Sie den Abzug, um
einen Zug zu beenden.
BITTE BEACHTEN: Es kann für eine höhere
Qualität der Sprühkonsistenz bei verdünnten Farben
erforderlich sein, den Auslöser zwischen den Zügen
gedrückt zu halten.
Trennen Sie nach Abschluss der Arbeit das Gerät vom
Stromnetz, entleeren Sie nicht verwendete Farbe oder
Beize in den Originalbehälter und reinigen Sie das
Sprühgerät sorgfältig.
ACHTUNG
Es ist wichtig, dass die Sprühpistole nach
jedem Gebrauch und nach jedem Farbwechsel
gründlich gereinigt wird! Wird Farbe oder
Beize für einen längeren Zeitraum in einem
nicht verwendeten Werkzeug gelassen, kann
dies dazu führen, dass sich bewegliche Teile
verklemmen.

16
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
REINIGEN DER SPRÜHPISTOLE NACH DEM
GEBRAUCH
Die zur Reinigung zu verwendende Lösung wird durch die
Art des Materials, das gesprüht wurde, bestimmt. Befolgen
Sie für alle Materialien, mit Ausnahme von Materialien
auf Wasserbasis, die Anweisungen des Herstellers zur
entsprechenden Reinigung.
Reinigen der Sprühpistole für vorübergehende
Lagerung:
Trennen Sie die Sprühpistole vom Stromnetz.
Falls Sie dies noch nicht getan haben, entfernen
Sie den Farbbehälter und füllen Sie dann nicht-
verbrauchte Farbe bzw. Beize in den Originalbehälter
zurück.
Füllen Sie den Farbbehälter mit lauwarmem Wasser
(nach Verwendung von Produkten auf Wasserbasis)
oder Reinigungslösung/Farbverdünnung (nach
Verwendung von Produkten of Ölbasis)
Bringen Sie den Farbbehälter wieder an.
Verbinden Sie die Sprühpistole mit dem Stromnetz.
Sprühen Sie die Lösung auf ein Stück Karton oder
anderes Altmaterial. Fahren Sie mit dem Sprühen fort,
bis die gesamte Lösung aufgebraucht ist.
Trennen Sie die Sprühpistole vom Stromnetz.
Tragen Sie eine Linie Öl auf den Kolben auf.
Befolgen Sie die Anweisungen unter Reinigen der
Sprühpistole zur Lagerung im Abschnitt Wartung
und Pflege in dieser Anleitung, um an den Kolben zu
gelangen.
Reinigen Sie das Äußere der Sprühpistole mit einem
feuchten Lappen. Das Gerät ist nun zur Lagerung
bereit.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur RYOBI
Originalersatzteile. Die Verwendung anderer Teile
kann gefährlich sein oder eine Beschädigung
des Produkts verursachen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfällig
gegen die verschiedensten Arten von kommerziellen
Reinigungsmitteln und können durch deren Verwendung
beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher um
Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu
entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzin,
Produkte auf Erdölbasis, Penetrieröle usw. mit
den Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien
können Plastik beschädigen, aufweichen oder
zerstören, was zu schweren Verletzungen führen
kann.
Verwenden Sie motorbetriebene Werkzeuge nicht
missbräuchlich! Eine falsche Verwendungsweise
kann sowohl das Werkzeug, als auch das Werkstück
beschädigen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Werkzeug zu
verändern oder mit Zubehör zu verwenden, das
nicht zur Verwendung mit diesem Werkzeug
vorgesehen ist. Solche Veränderungen oder
Modifikationen stellen eine missbräuchliche
Verwendung dar und können gefährliche
Arbeitsbedingungen schaffen, die
möglicherweise zu schweren Verletzungen
führen.
REINIGEN DER SPRÜHPISTOLE ZUR LAGERUNG
Siehe Abbildungen 8-9.
Nachdem das Projekt abgeschlossen ist und bevor Sie
die Sprühpistole einlagern, wird gründliches Reinigen und
Einölen empfohlen.
Trennen Sie die Sprühpistole vom Stromnetz.
Entfernen Sie den Farbbehälter.
Falls Sie dies noch nicht getan haben, füllen Sie
jetzt nicht-verbrauchte Farbe bzw. Beize in den
Originalbehälter zurück.
Füllen Sie den Farbbehälter mit lauwarmem Wasser
(nach Verwendung von Produkten auf Wasserbasis)
oder Farbverdünnung (nach Verwendung von
Produkten of Ölbasis)
Bringen Sie den Farbbehälter wieder an.
Verbinden Sie die Sprühpistole mit dem Stromnetz.
Sprühen Sie die Lösung auf ein Stück Karton oder
anderes Altmaterial. Fahren Sie mit dem Sprühen fort,
bis die gesamte Lösung aufgebraucht ist.
Trennen Sie die Sprühpistole vom Stromnetz.
Entfernen Sie den Farbbehälter.
Entfernen Sie den Ansaugschlauch und den Filter.
Entfernen Sie die verwendete Spitze, indem Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Entfernen Sie das Sprühventil.
Entfernen Sie die Feststellmutter, indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen
Schieben Sie das Pumpengehäuse/den
Behälterdeckel nach vorne von der Sprühpistole.
Ziehen Sie den Kolben und die Feder aus dem
Pumpengehäuse.
Reinigen Sie die oben genannten Teile sorgfältig mit
der mitgelieferten Bürste und der durch die zuletzt
verwendete Farbe oder Beize bestimmten Lösung.
BITTE BEACHTEN: Achten Sie darauf, auch die
Innenseite der Pumpengehäuseöffnung mit der
Bürste gründlich zu reinigen, so dass keine Farb- bzw.
Beizreste zurückbleiben.
Other manuals for SSP100
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Paint Sprayer manuals

Ryobi
Ryobi OWS1880 User manual

Ryobi
Ryobi OWS1815 User manual

Ryobi
Ryobi SSP200 User manual

Ryobi
Ryobi P630 User manual

Ryobi
Ryobi RY18BPSA User manual

Ryobi
Ryobi ACR200BG User manual

Ryobi
Ryobi RY18BPSB User manual

Ryobi
Ryobi RAP200G User manual

Ryobi
Ryobi EZCLEAN RY3112BA User manual

Ryobi
Ryobi P620 User manual

Ryobi
Ryobi OBS1815 User manual

Ryobi
Ryobi ACES11 User manual

Ryobi
Ryobi SSP050 User manual

Ryobi
Ryobi RAP200 User manual

Ryobi
Ryobi P620 User manual

Ryobi
Ryobi RWS1880S13 User manual

Ryobi
Ryobi FPR2000 User manual

Ryobi
Ryobi Duet FPR300 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi ONE+ P2807 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi FPR3000 User manual