Seca 220 User manual

seca
220

Modell 220
3
D
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Messstab
seca
220
haben Sie ein
präzises und gleichzeitig robustes Längen
-
messgerät für Kinder und Erwachsene er
-
worben.
Er ist aus stabilem und pflegeleichtem Alu
-
profil gefertigt. Die Messschieberzunge ist
aus Kunststoff gefertigt und ist klappbar.
Der Messstab
seca
220
dient zur Längen
-
messung und damit der Beurteilung des
Gesundheitszustandes von Patienten so
-
wie der Erkennung und Überwachung
krankhafter Ernährungs- oder anderer phy
-
siologischer Störungen.
Er wird mit dem mitgelieferten Montagema
-
terial an der Säule von seca-Säulenwaagen
befestigt.
Der Messstab dient so, im Verbund mit ei
-
ner Waage, als komplette Mess-und Wie
-
gestation.
Zum Einsatz kommt der Messstab
seca
220
mit einer seca-Säulenwaage
hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpra
-
xen und stationären Mess-und Pflegeein
-
richtungen.
Sicherheit
Bevor Sie den neuen Messstab benutzen,
nehmen Sie sich bitte ein wenig Zeit, um die
folgenden Sicherheitshinweise zu lesen.
•
Beachten Sie die Hinweise in der Ge
-
brauchsanweisung.
•
Befestigen Sie den Messstab nur an
seca-Säulenwaagen.
•
Verwenden Sie das mitgelieferte Monta
-
gematerial.
•
Achten Sie bei der Montage auf den fe
-
sten Sitz der Schrauben und die korrekte
Montage (s.Kapitel Montageanweisung).
•
Klappen Sie nach der Längenmessung
die Messschieberzunge herunter,damit
keine Verletzungsgefahr besteht.
Montageanweisung
1.
Den Abstandshalter mit zwei Schrauben
an die Rückseite (Modelle 700/711/712:
Vorderseite
) der Säule schrauben.
2.
Schrauben Sie den Messstab auf den
Abstandshalter. Die Messzunge und
Skala zeigen bei den Modellen seca 709,
710, 709f und 710f
von der Wiegeplatt
-
form weg
und bei allen anderen Model
-
len
zur Wiegeplattform hin
.
Befesti
-
gungsloch
für die
Modelleseca
711, 712,
709f, 710f,
711f + 712f.
Befesti
-
gungsloch
für die
Modelle
seca 700,
704, 709,
710, 711-
220 kg und
799.
Befesti
-
gungsloch
ganz unten
für alle wei
-
teren seca
Modelle.
Messstab
vorn Messstab hinten

4
3.
Kopfanschlag auf einen Wert, z.B.
150
cm einstellen.
4.
Mit einem anderen Messstab den Ab
-
stand von der Plattform (Modelle 704,
709, 710, 709f, 710f, 799:
vom Boden
)
bis zum Kopfanschlag messen und Diffe
-
renz merken.
5.
Die Schraube am Messstab etwas lö
-
sen, den Schlitten mit Messstab ent
-
sprechend der Differenz nach oben oder
nach unten verschieben und wieder fest
-
schrauben.
6.
Höhe erneut überprüfen und gegebe
-
nenfalls korrigieren.
Auf diese Weise kann der Messstab
auch leicht neu justiert werden, wenn die
Waage bewegt und mit den verstellba
-
ren Füßen neu ausgerichtet wurde.
Hinweis:
Zur Feinjustierung des Messstabes müssen
Sie unbedingt vom Boden/Plattform
bis
zum Kopfanschlag
messen. Messen Sie
nicht vom Boden/Plattform bis zur entspre
-
chenden Höhe auf der Skala.
Die Skala ist
um einige Zentimeter verschoben, um
den Höhenunterschied zwischen Able
-
sepunkt und Kopfanschlag auszu
-
gleichen.
7.
Wenn Sie den Ab
-
standshalter für den
Messstab an der Waa
-
gensäule festge
-
schraubt und ausge
-
richtet haben, kleben
Sie den mitgelieferten Aufkleber
„
Calibration Seal“ auf den Abstands
-
halter, wie im Bild oben dargestellt.
Bedienung
So messe ich richtig...
1. Messzunge für Messung in waagerech-
ter Position einrasten.
2. Messzunge entsprechend der Größe der
zu messenden Person nach oben
schieben.
Für Messungen von 130,5 cm bis
200 cm (von 51.3 inch bis 78.7 inch):
• Ablese-
marke bei
(1)
148
149
150
151
152
153
128
129
130
1

Modell 220 5
D
Für Messungen unter 130,5 cm
(51.3 inch):
3. Die zu messende Person stellt sich unter
die Messzunge. Rücken und Kopf müs-
sen gerade ausgerichtet sein.
4. Der Messschieber wird auf den Kopf ge-
schoben, so dass die Messzunge auf-
liegt, ohne dass sie durchbiegt.
5. Ablesen der Körperlänge an der Ablese-
marke.
Bei Einhaltung der oben genannten
Schritte wird eine Genauigkeit besser
± 5 mm erreicht.
Reinigung
Reinigen Sie den Messstab nach Bedarf mit
einem Haushaltsreiniger oder handelsübli-
chen Desinfektionsmittel. Beachten Sie die
Hinweise des Herstellers.
Technische Daten
Messbereich: 60-200 cm /
24-78 inch
Teilung: 1mm / 1/8 inch
Genauigkeit besser als ± 5 mm
Abmessungen
(B x H x T): 55 x 784 x 34 mm
Eigengewicht: ca. 700 g
Temperaturbereich: +10 °C bis +40 °C
Medizinprodukt
nach Richtlinie
93/42/EWG: Klasse I mit
Messfunktion
Entsorgung
Sollte der Messstab nicht mehr benutzt
werden können, gibt Ihnen der zuständige
Müllbeseitigungsverband gern Auskunft
über notwendige Maßnahmen zur fachge-
rechten Entsorgung.
Gewährleistung
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrika-
tionsfehler zurückzuführen sind, gilt eine
zweijährige Gewährleistungsfrist ab Liefe-
rung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Batte-
rien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind
hiervon ausgenommen. Mängel, die unter
die Gewährleistung fallen, werden für den
Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung
kostenlos behoben. Weitere Ansprüche
können nicht berücksichtigt werden. Ko-
sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu
Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät
an einem anderen Ort als dem Sitz des
Kunden befindet. Bei Transportschäden
können Gewährleistungsansprüche nur
geltend gemacht werden, wenn für Trans-
porte die komplette Originalverpackung
verwendet und die Ware darin gemäß dem
originalverpackten Zustand gesichert und
befestigt wurde. Bewahren Sie daher alle
Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn das
Gerät durch Personen geöffnet wird, die
hierzu nicht ausdrücklich von seca auto-
risiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge-
währleistungsfall direkt an den Verkäufer
des jeweiligen Landes zu wenden.
2
3
•Arretierung (2)
durch Druck
lösen.
• Messzunge
nach unten
schieben.
• Ablesemarke
bei (3).

6
English
Congratulations!
In the seca 220 measuring rod, you have
acquired an accurate and at the same time
sturdy rod for measuring the height of chil-
dren and adults.
It is manufactured from stable, easy-care
aluminium profile.The measuring slide is
made of plastic and can be folded.
The seca 220 measuring rod is for measur-
ing height and thus for assessing the state
of health of patients and for detecting and
monitoring pathological nutritional or other
physiological disorders.
It is attached to the column of seca column
scales using the assembly material sup-
plied.
In combination with a scale, therefore, the
measuring rod serves as a complete meas-
uring and weighing station.
The seca 220 measuring rod is used with a
seca column scale primarily in hospitals,
general practice and measuring and nurs-
ing facilities on wards.
Safety
Before using the new measuring rod,
please take a little time to read the following
saftey instructions:
• Follow the operating instructions.
• Attach the measuring rod only to seca
column scales.
• Use the assembly material supplied.
• When assembling,ensure that screws
are tight and that the rod has been as-
sembled correctly (see chapter entitled
“Assembly instructions ”).
• Fold down the measuring slide after
height has been measured to avoid the
risk of injury.
Assembly instructions
1. Screw the spacer to the rear (on models
700/711/712: front) of the column using
two screws.
2. Screw the measuring rod to the spacer.
The measuring slide and the scale point
away from the weighing platform on seca
models 709, 710, 709f and 710f and to-
wards the weighing platform on all other
models.
Fixing hole
for seca
models 711,
712, 709f,
710f, 711f +
712f.
Fixing hole
for seca
models
700, 704,
709, 710,
711-220 kg
and 799.
Fixing hole
right at the
bottom for
all other
seca
models.
Measuring rod at rear
Measuring rod
at front

Model 220 7
GB
3. Set measuring slide to a value, e.g.
150 cm.
4. Using another measuring rod, measure
the difference from the platform (models
704, 709, 710, 709f, 710f, 799: from the
floor) to the measuring slide and note the
difference.
5. Undo the screw on the measuring rod
somewhat, move the slide and measur-
ing rod up or down according to the dif-
ference and tighten it back up.
6. Check height again and correct if
necessary.
The measuring rod is also easily readjusted
in this manner if the scale is moved and re-
aligned using the adjustable feet.
Note:
For fine-adjustment of the measuring rod, it
is essential to measure from the floor/plat-
form to the measuring slide. Do not
measure from the floor/platform to the rele-
vant height on the scale. The scale is dis-
placed a few centimetres to
compensate for the difference in height
between the read-off mark and the
measuring slide.
7. Once you have
screwed the spacer for
the measuring rod to
the scale column and
aligned it, affix the
"Calibration Seal" label
supplied to the spacer
as shown in the diagram above.
Operation
How to measure properly...
1. Engage measuring slide in the horizontal
position for measuring.
2. Push measuring slide upwards accord-
ing to the height of the person to be
measured.
For measuring from 130.5 cm to
200 cm (from 51.3 inch to 78.7 inch):
• read-off
mark (1)
148
149
150
151
152
153
128
129
130
1

8
for measuring below 130.5 cm
(51.3 inch):
3. The person to be measured positions
him or herself under the measuring
slide.The back and head must be
straight.
4. The measuring slide is pushed onto the
head to that the measuring slide abuts
without bending.
5. Read off body height at the read-off
mark. If the above-mentioned instruc-
tions are followed, accuracy greater than
± 5 mm can be achieved.
Cleaning
Clean the measuring rod as required using
a domestic cleaning agent or commercially-
available disinfectant. Follow the manufac-
turer ’s instructions.
Technical data
Measurement range: 60-200 cm /
24-78 inch
Graduations: 1mm /1/8 inch
Accuracy greater than ±5 mm
Dimensions
(W x H x D): 55 x 784 x 34 mm
Weight: ca.700 g
Temperature range: +10 °C up to +40 °C
Medical product in
accordance with
Directive 93/42/EEC: Class I with
measuring function
Disposal
Should the measuring rod no longer be able
to be used,the responsible waste disposal
association will be glad to give you informa-
tion about the measures necessary to dis-
pose of it properly.
Warranty
A two-year warranty from date of delivery
applies to defects attributable to poor ma-
terials or workmanship. All moveable parts
- batteries, cables, mains units, rechargea-
ble batteries etc. - are excluded. Defects
which come under warranty will be made
good for the customer at no charge on pro-
duction of the receipt. No further claims can
be entertained. The costs of transport in
both directions will be borne by the custom-
er should the equipment be located any-
where other than the customer’s premises.
In the event of transport damage, claims
under warranty can be honoured only if the
complete original packaging was used for
any transport and the merchandise secured
and attached in that packaging just as it
was when originally packed. All the packag-
ing should therefore be retained.
A claim under warranty will not be honoured
if the equipment is opened by persons not
expressly authorised by seca to do so.
We would ask our customers abroad to
contact their local sales agent in the event
of a warranty matter.
2
3
• release lock
(2) by press-
ing on it
• push measur-
ing slide
downwards.
•read-off mark
(3).

Modèle 220 9
F
Français
Félicitations
En achetant la toise de mesure seca 220,
vous avez acquis un appareil de mesure
pour enfants et pour adultes à la fois précis
et robuste.
Elle est constituée d ’un profilé en alumi-
nium stable et facile d ’entretien. Le curseur
est conçu en matière synthétique et est ra-
battable.
La toise de mesure seca 220 sert à mesu-
rer la taille et à juger ainsi de l ’état de santé
du patient, ainsi qu ’à déceler et à surveiller
des troubles maladifs dus à l ’alimentation
ou d ’autres troubles physiologiques.
Elle est fixée sur la colonne avec le matériel
de montage des pèse-personne à colonne
seca.
La toise de mesure permet ainsi de trans-
former un pèse-personne en un poste com-
plet de mesure et de pesage.
La toise de mesure seca 220 est un élé-
ment qui peut être ajouté à un pèse-per-
sonne seca utilisé dans un hôpital, un
cabinet médical ou dans des instituts de
mesure et de soins stationnaires.
Sécurité
Avant d ’utiliser la nouvelle toise de mesure,
prenez le temps de lire les consignes de sé-
curité suivantes.
• Veuillez respecter les instructions du
mode d ’emploi.
•Fixez la toise de mesure uniquement sur
un pèse-personne seca.
• Utilisez le matériel de montage fourni.
Veillez à un montage correct et au bon
serrage des vis (se reporter au chapitre
Instructions de montage).
• Après la mesure de la taille,rabattez le
curseur afin d ’éviter tout risque de
danger.
Instructions de montage
1. Vissez l’entretoise avec deux vis au dos
(modèle 700/711/712 : côté avant) de la
colonne.
2. Vissez la toise de mesure sur l’entretoi-
se. Sur les modèles seca 709, 710, 709f
et 710f le curseur et la graduation sont
dirigés vers l'extérieur de la plate-forme
de pesage et sur tous les autres modè-
les, vers l'intérieur de la plate-forme de
pesage.
Trou de fixa-
tion pour les
modèles
seca 711,
712, 709f,
710f, 711f +
712f.
Trou de
fixation
pour les
modèles
seca 700,
704, 709,
710, 711-
220 kg et
799.
Trou de fixa-
tion inférieur
pour tous
les autres
modèles
seca.
Toise de mesure
vers l'arrière
Toise de mesure
vers l'avant

10
3. Positionner la butée de tête sur une
valeur, par ex. 150 cm.
4. Avec une autre toise de mesure, mesu-
rer la distance entre la plate-forme et la
butée de tête et noter l’écart (pour les
modèles 704, 709, 710, 709f, 710f,
799 : distance entre le sol et la butée).
5. Dévissez un peu la vis sur la toise de me-
sure, décalez le coulisseau avec la toile
en fonction de la différence soit vers le
haut ou vers le bas puis vissez la vis de
nouveau.
6. Contrôler à nouveau la hauteur et le cas
échéant, apporter les corrections néces-
saires.
De cette manière, la toise de mesure peut
être aussi légèrement ajustée lorsque le
pèse-personne a été déplacé et a été posi-
tionné de nouveau avec les pieds réglables.
Remarque :
Pour ajuster précisément la toise de mesu-
re, vous devez absolument mesurer du sol
/ de la plate-forme à la butée de tête. Ne
mesurez pas du sol / de la plate-forme jus-
qu’à la hauteur correspondante sur l’échel-
le. La graduation a été décalée de
quelques centimètres afin de compen-
ser la différence de hauteur entre le
point de lecture et la butée de tête.
7. Une fois l'entretoise
pour la toise de mesu-
re vissée sur la colon-
ne du pèse-personne
et ajustée, collez
l'autocollant fourni
“Calibration Seal” sur
l'entretoise, comme illustré plus haut.
Utilisation
Pour mesurer correctement...
1. Encliqueter le curseur en position
horizontale.
2. Pousser le curseur vers le haut selon la
grandeur de la personne à mesurer.
Pour des mesures comprises entre
130,5 cm et 200 cm (entre 51.3 inch
et 78.7 inch):
• Graduation
(1)
148
149
150
151
152
153
128
129
130
1

Modèle 220 11
F
Pour les mesures inférieures à
130,5cm (51.3 inch):
3. La personne à peser doit se tenir sous le
curseur. Le dos et la tête doivent être
droits.
4. Le pied à coulisse est poussé sur la tête
de sorte que le curseur pose sur la tête,
sans plier.
5. Lire la taille sur la graduation.
En respectant les étapes ci-dessus, on
obtient une précision de mesure d ’envi-
ron ± 5 mm.
Nettoyage
Nettoyez la toise de mesure si nécessaire
avec un nettoyant ménager ou un désinfec-
tant courant.Veuillez respecter les instruc-
tions du fabricant.
Données techniques
Plage de mesure : 60-200 cm /
24-78 inch
Graduation : 1mm /1/8 inch
Précision supérieure à ±5 mm
Dimensions
(L x H x Pr.) : 55 x 784 x 34 mm
Poids : ca.700 g
Limites de
température : +10 °C à +40 °C
Produit médical
en vertu de la
directive 93/42/CEE : Classe I avec
fonction de mesure
Elimination
Si la toise de mesure ne peut plus être utili-
sée,l ’organisme d ’enlèvement des dé-
chets pourra vous renseigner sur les
mesures nécessaires à prendre pour une
élimination appropriée.
Garantie
Une garantie de deux ans à compter de la
date de livraison est accordée pour les dé-
fauts de matière et de fabrication. Cette ga-
rantie ne s’applique pas aux pièces
amovibles, telles que les batteries, les câ-
bles, les adaptateurs secteur, les accumu-
lateurs etc. Les défauts couverts par la
garantie sont réparés gratuitement sur pré-
sentation de la quittance d’achat par le
client. Aucune autre demande de répara-
tion ne peut être prise en compte. Les frais
de transport sont à la charge du client si
l’appareil n’est pas installé à la même
adresse que celle du client. En cas d'en-
dommagements dus au transport, le cas de
garantie peut être invoqué uniquement si
l'emballage d'origine complet a été utilisé
pour les transports et si la marchandise a
été immobilisée et fixée conformément à
l'emballage initial. Tous les éléments de
l’emballage doivent par conséquent être
conservés.
Aucun cas de garantie ne peut être invoqué
si l’appareil est ouvert par des personnes
qui ne sont pas explicitement autorisées
par seca.
Nous prions nos clients à l’étranger de bien
vouloir contacter directement le revendeur
de leur pays respectif pour les cas de
garantie.
2
3
• Desserrer le
dispositif
d’arrêt (2) en
faisant
pression
• Pousser le
curseur vers
le bas
•Graduation (3)

12
Italiano
Congratulazioni vivissime
Con l ’asta graduata seca 220 avete acqui-
stato uno strumento per la misura della sta-
tura (statimetro) di bambini ed adulti,
preciso e contemporaneamente robusto.
Esso è fabbricato in profilato di alluminio ro-
busto e pratico. La linguetta dello scorrevo-
le è realizzata in plastica ed è ripiegabile.
L ’asta graduata seca 220 serve per misu-
rare la statura,consentendo il tal modo la
valutazione dello stato di salute del paziente
come pure il riconoscimento e l ’osservazio-
ne di disturbi patologici della nutrizione ed
altri disturbi fisiologici.
Essa viene fissata con il materiale per il
montaggio,compreso nella fornitura, alla
colonna delle bilance seca a colonna.
In questo modo l ’asta graduata, unitamen-
te ad una bilancia,serve da stazione di mi-
sura e pesatura completa. L ’asta graduata
seca 220 trova la sua applicazione unita-
mente ad una bilancia seca a colonna so-
prattutto in ospedali, ambulatori medici e
nelle istituzioni fisse per la misura e la cura.
Sicurezza
Prima di utilizzare la nuova asta graduata,
prendetevi per favore un po ’ di tempo, per
leggere le seguenti avvertenze riguardanti la
sicurezza.
• Attenetevi alle indicazioni nelle istruzioni
per l ’uso.
• Fissate l ’asta graduata solo a bilance
seca a colonna.
•Utilizzate il materiale fornito assieme per
il montaggio.
• Nel montaggio fate attenzione a fissare
saldamente le viti ed alla correttezza del
montaggio stesso (v.il capitolo Istruzioni
per il montaggio).
• Dopo la misurazione della statura, ripie-
gate la linguetta dello scorrevole di misu-
ra verso il basso, per evitare lesioni.
Istruzioni per il montaggio
1. Avvitare il distanziale con due viti sul retro
(modelli 700/711/712: lato anteriore) della
colonna.
2. Avvitare l’asta graduata sul distanziale.
Nei modelli seca 709, 710, 709f e 710f la
linguetta di misura e la scala sono rivolte
verso la parte opposta alla piattaforma di
pesata e negli altri modelli verso la piatta-
forma di pesata.
Foro di fis-
saggio per i
modelli seca
711, 712,
709f, 710f,
711f + 712f.
Foro di fis-
saggio per i
modelli
seca 700,
704, 709,
710, 711-
220 kg e
799.
Foro di fis-
saggio in
basso per
tutti gli altri
modelli
seca.
Asta graduata dietro
Asta graduata
davanti

Modello 220 13
I
3. Impostate l'arresto per la testa su un va-
lore, p. es. 150 cm.
4. Servendovi di un'altra asta graduata mi-
surate la distanza dalla piattaforma (mo-
delli 704, 709, 710, 709f, 710f, 799: da
terra) all'arresto per la testa ed annotate
la differenza.
5. Allentare leggermente la vite sull’asta gra-
duata, spostare la slitta con l’asta gra-
duata verso l’alto o verso il basso in base
alla differenza e stringere di nuovo la vite.
6. Controllate di nuovo l'altezza ed even-
tualmente correggetela.
In questo modo, l’asta graduata può essere
anche leggermente regolata di nuovo, se la
bilancia è stata spostata ed è stata rialline-
ata con i piedini regolabili.
Nota:
Per la regolazione fine dell’asta graduata è
assolutamente necessario misurare da ter-
ra/dalla piattaforma fino all'arresto per la
testa. Non effettuate la misurazione da ter-
ra/dalla piattaforma alla corrispondente al-
tezza sulla scala. La scala è infatti
spostata di alcuni centimetri per com-
pensare la differenza di altezza tra il
punto di lettura e l’arresto per la testa.
7. Dopo avere avvitato e
orientato il distanziato-
re sulla bilancia a co-
lonna, incollare l’adesi-
vo fornito “Calibration
Seal" sul distanziatore,
come descritto nell'im-
magine in alto.
Uso
Così misuro correttamente...
1. Sistemare a scatto la linguetta per la
misura in posizione orizzontale.
2. Spostare verso l ’alto la linguetta di
misura in modo corrispondente alla sta-
tura della persona da misurare.
Per misurazioni da 130,5 cm fino a
200 cm (da 51.3 inch fino a 78.7 inch):
• Linea di fede
(1)
148
149
150
151
152
153
128
129
130
1

14
Per misurazioni al di sotto di
130,5 cm (51.3 inch):
3. La persona da misurare si mette sotto la
linguetta di misura.Il dorso e la testa de-
vono essere dritti.
4. Lo scorrevole di misura viene spostato
sulla testa,in modo che la linguetta di mi-
sura sia appoggiata,senza flettersi.
5. Lettura della statura sulla linea di fede.
Se ci si attiene alle istruzioni citate, si
raggiunge una precisione superiore a
± 5 mm.
Pulizia
Pulite l ’asta graduata,quando se ne pre-
senta la necessità,con un detersivo per usi
domestici oppure con un disinfettante nor-
malmente in commercio.Attenetevi alle av-
vertenze del fabbricante.
Specifiche tecniche
Campo di misura: 60-200 cm /
24-78 inch
Divisione: 1mm /1/8 inch
Precisione superiore a ±5 mm
Dimensioni
(LxAxP): 55 x 784 x 34 mm
Peso proprio: cirka 700 g
Campo di
temperatura: +10 °C fino a +40 °C
Prodotto medicale
conforme alla
direttiva 93/42/CEE: classe I con funzione
di misura
Smaltimento
Se l ’asta graduata non si dovesse più poter
utilizzare,l ’ente per l ’eliminazione dei rifiuti
competente vi darà volentieri le informazioni
sui provvedimenti necessari per l ’elimina-
zione a regola d ’arte.
Garanzia
Per difetti che si possono ricondurre ad er-
rori di materiale o di fabbricazione vale un
termine di garanzia di due anni a partire dal-
la consegna. Tutte le parti mobili come, ad
esempio, batterie, cavi, alimentatori, accu-
mulatori, ecc, ne sono escluse. Difetti che
sono coperti dalla garanzia, verranno elimi-
nati gratuitamente per il cliente contro pre-
sentazione della ricevuta d'acquisto. Non è
possibile prendere in considerazione altre
pretese. I costi del trasporto di andata e di
ritorno sono a carico del cliente, se l'appa-
recchio si trova in un luogo diverso dal do-
micilio del cliente. Nel caso di danni dovuti
al trasporto i diritti di garanzia si possono far
valere solo se per il trasporto si è utilizzato
l'imballaggio originale completo e la merce
vi è stata fissata in modo conforme allo sta-
to dell'imballaggio originale. Conservate
quindi le parti dell'imballaggio.
Non vi è nessuna garanzia, se l'apparec-
chio è stato aperto da persone, che non
sono state esplicitamente autorizzate a ciò
dalla seca.
Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi nei
casi previsti dalla garanzia direttamente al
venditore del rispettivo Paese.
2
3
•Sbloccare
l’arresto (2)
esercitando
pressione
•Spostare la
linguetta di
misura verso il
basso.
•Linea di fede
(3)

Modelo 220 15
E
Español
¡Le felicitamos!
Con la compra de la varilla de medición
seca 220 ha adquirido Ud. un aparato de
medición para niños y adultos robusto y de
gran precisión. Fabricada de perfil de alumi-
nio robusto y de fácil limpieza. La reglilla es
de plástico y abatible.
La varilla de medición seca 220 sirve para
medir la longitud y así para determinar el es-
tado de salud del paciente y también para
reconocer y controlar trastornos patológi-
cos de alimentación o de tipo fisiológico.
Se sujeta a la columna de básculas para
bebés de seca con el material de montaje
entregado:
Combinada con una báscula,la varilla de
medición sirve, pues, como estación com-
pleta de peso y de medición.
La varilla de medición seca 220 encuentra
aplicación junto con una báscula de columna
seca principalmente en hospitales, consulto-
rios médicos e instalaciones estacionarias de
medición y de asistencia sanitaria.
Seguridad
Antes de proceder al uso de la nueva varilla
de medición,rogamos sirva tomarse un
poco de tiempo para leer las siguientes no-
tas sobre la seguridad.
• Sírvase observar las notas y adverten-
cias expuestas en las instrucciones de
servicio.
• Sujetar la varilla de medición solamente
en básculas de columna seca.
•Utilizar el material de montaje entregado.
•Durante el montaje,asegurarse del buen
ajuste de los tornillos y de su correcto
montaje (véase el capítulo en las instruc-
ciones de montaje).
•Después de la medición, abatir la reglilla
hacia abajo, para que no haya peligro de
posibles lesiones.
Instrucciones de montaje
1. Atornillar el distanciador con dos tornillos
en el lado posterior (Modelos 700/711/
712: parte delantera) de la columna.
2. Atornillar la varilla de medición sobre el
distanciador. La lengüeta de medición y
la escala graduada señalan, en los mo-
delos seca 709, 710, 709f y 710f, desde
la plataforma de medición y, en todos los
otros modelos, hacia la plataforma de
medición.
Orificio de
fijación para
los modelos
seca 711,
712, 709f,
710f, 711f +
712f.
Orificio de
fijación para
losmodelos
seca 700,
704, 709,
710, 711-
220 kg y
799.
Orificio de
fijación
completa-
mente abajo
para todos
los otros
modelos
seca.
Varilla de medición atrás
Varilla de
medición delante

16
3. Ajustar el tope de cabeza a un valor; p.
ej., 150 cm.
4. Medir con otra varilla de medición la se-
paración desde la plataforma (Modelos
704, 709, 710, 709f, 710f, 799: desde el
fondo) hasta el tope de cabeza y anotar
la diferencia.
5. Aflojar algo el tornillo en la varilla de me-
dición, desplazar el carro con la varilla de
medición de acuerdo con la diferencia
hacia arriba o hacia abajo y volver a
apretarlo fuerte.
6. Verificar de nuevo la altura y corregirla si
fuese necesario.
De esta forma también se puede ajustar de
nuevo fácilmente la varilla de medición,
cuando fue movida la báscula y equipada
de nuevo con los pies regulables.
Advertencia:
Para el ajuste de precisión de la varilla de
medición, medir desde el suelo/la platafor-
ma hasta el tope de cabeza. No medir
desde el suelo/la plataforma hasta la altura
correspondiente en la escala graduada. La
escala presenta una variación de unos
centímetros para compensar la diferen-
cia de altura entre la marca de lectura y
el tope de cabeza.
7. Cuando haya alineado
y atornillado fijamente
el espaciador para la
varilla de medición en
la columna de la balan-
za , pegue el adhesivo
que se suministra “Calibration Seal” en el
espaciador tal como se muestra en la
imagen superior.
Manejo
Para pesar correctamente...
1. Encajar la reglilla horizontalmente para la
medición.
2. Desplazar la reglilla hacia arriba según la
altura de la persona a medir.
Para mediciones entre 130,5 cm. y
200 cm (entre 51.3 inch y 78.7 inch):
• Marca de
lectura (1).
148
149
150
151
152
153
128
129
130
1

Modelo 220 17
E
Para mediciones inferiores a los
130,5 cm. (51.3 inch):
3. La persona a medir se coloca debajo de
la reglilla. La espalda y la cabeza deben
estar bien rectas.
4. Poner la reglilla sobre la cabeza, tenien-
do ésta contacto pero sin doblarse.
5. Leer la altura en la marca.
Manteniendo los pasos arriba indica-
dos,se logra una exactidud mejor de
±5 mm.
Limpieza
Limpiar la varilla de medición, según fuera
preciso,con un detergente doméstico o
con un desinfectante corriente. Seguir los
avisos del fabricante.
Datos técnicos
Gama de medición: 60-200 cm /
24-78 inch
Graduación: 1mm /1/8 inch
Precisión mejor de ±5 mm
Dimensiones
(An.x Al.x F): 55 x 784 x 34 mm
Peso propio: ca.700 g
Gama de
temperatura: +10 °C hasta +40 °C
Producto médico-
sanitario conforme
a la directiva
93/42/CE: Clase I con función
métrica
Eliminación
Si no se pudiera utilizar más la varilla de me-
dición,la Asociación gestora de residuos
pertinente le informará con gusto sobre las
medidas necesarias a llevar a cabo para
una eliminación adecuada.
Garantía
Garantizamos 2 años de garantía a partir de
la fecha de entrega por los fallos debidos a
fallos de material o de fabricación. Se exclu-
yen todas las piezas móviles como p. ej. pi-
las, cables, equipos de alimentación,
acumuladores, etc. Los fallos que recaigan
durante el periodo de garantía se subsana-
rán gratis presentando el recibo de compra.
Otros derechos no pueden tenerse en con-
sideración. El transporte de ida y vuelta corre
a cargo del cliente, si el aparato se encuentra
en otro lugar de la sede del cliente.
Sólo se concederán derechos de garantía
en casos de daños de transporte, si en el
transporte se usó el embalaje original y la
mercancía se aseguró y sujetó tal como en
su estado original.
La garantía caduca si el aparato es abierto
por personas que no han sido autorizadas
expresamente para ello por seca.
Rogamos a los clientes extranjeros que se
dirijan ante un caso de garantía al vendedor
del país respectivo.
2
3
• Soltar el blo-
queo (2) com-
primiéndolo.
• Desplazar la
reglilla hacia
abajo.
• Marca de
lectura (3).

18
Dansk
Hjertelig tillykke
Med målepinden seca 220 har De købt et
præcist og samtidig holdbart længdemåle-
apparat til børn og voksne.
Den er fremstillet af stabil aluminiumprofil og
er let at vedligeholde. Måleglidertungen er
lavet af kunststof og kan klappes sammen.
Målepinden seca 220 er beregnet til at
måle kropslængden og dermed til at vurde-
re patienters helbredstilstand, ligeledes
hjælper den til at konstatere og overvåge
ernærings-eller andre fysiologiske forstyr-
relser.
Vha.det medleverede monteringsmateriale
befæstes den på søjlen fra seca-søjlevægte.
Således udgør målepinden sammen med
en vægt en komplet måle-og vejestation.
Målepinden seca 220 anvendes sammen
med en seca-søjlevægt især på hospitaler,
i lægepraksisser og i stationære måle-og
plejeindretninger.
Sikkerhed
Inden De tager den nye målepind i brug, be-
des De bruge lidt tid på at læse de neden-
stående sikkerhedshenvisninger igennem.
• Overhold henvisningerne i brugsanvis-
ningen.
• Fastgør altid kun målepinden på seca-
søjlevægte.
• Brug det medleverede monterings-
materiale.
• Sørg ved monteringen for, at skruerne
sidder fast,og at monteringen udføres
korrekt (se kapitlet Monteringsvejled-
ning).
•Klap måleglidertungen ned efter længde-
målingen for at undgå fare for kvæstelser.
Monteringsvejledning
1. Afstandsholderen skrues med to skruer
på søjlens bagside (ved modellerne 700/
711/712: på forsiden).
2. Skru målepinden på afstandsholderen.
Måletungen og skalaen peger ved mo-
dellerne seca 709, 710, 709f og 710f
væk fra vejeplatformen og ved alle andre
modeller hen til vejeplatformen.
Befæstelses-
hul til model-
lerne seca
711, 712,
709f, 710f,
711f + 712f.
Befæstel-
seshul til
modellerne
seca 700,
704, 709,
710, 711-
220 kg og
799.
Befæstel-
seshul helt
nede til alle
andre seca
modeller.
Målepind bagved
Målepind foran

model 220 19
DK
3. Indstil hovedstopanslaget på en værdi,
f.eks. 150 cm.
4. Mål med en anden målepind afstanden
fra platformen (ved modellerne 704, 709,
710, 709f, 710f, 799: fra gulvet) til
hovedstopanslaget bemærk forskellen.
5. Skruen på målepinden løsnes lidt, slæ-
den og målepinden flyttes i overens-
stemmelse med forskellen op eller ned
og skrues fast igen.
6. Kontroller højden igen, korriger den i
givet fald.
På denne måde kan målepinden også let ju-
steres, hvis vægten flyttes og indstilles igen
med de indstillelige fødder.
Henvisning:
Til finjustering af målepinden skal De ubetin-
get måle fra gulvet/platformen og op til ho-
vedstopanslaget. Mål ikke fra gulvet/
platformen op til den tilsvarende højde på
skalaen. Skalaen er forskudt et par cen-
timeter for at udligne højdeforskellen
mellem aflæsningspunkt og hoved-
stopanslag.
7. Når afstandsholderen
til målepinden er skru-
et fast og indstillet på
vægtsøjlen, klæbes
den vedlagte mærkat
“Calibration Seal" på
afstandsholderen som
vist på billedet oven for.
Betjening
Sådan måler jeg rigtigt...
1. Til målingen skal man lade måletungen
gå i hak i vandret position.
2. Skub måletungen opad,så den svarer til
højden på den person,som skal måles.
Til målinger fra 130,5 cm til 200 cm
(fra 51.3 inch til 78.7 inch):
• Aflæsnings-
mærke (1)
148
149
150
151
152
153
128
129
130
1

20
Til måling under 130,5 cm
(51.3 inch):
3. Den person,som skal måles,stiller sig ind
under måletungen. Ryggen og hovedet
skal holdes opret.
4. Måleglideren skubbes nedad på hove-
det,således at måletungen ligger på det,
uden at danne en bue.
5. Kropshøjden kan aflæses på aflæs-
ningsmærket.
Hvis den ovennævnte fremgangsmåde
overholdes,opnår man en nøjagtig-
hed,som er bedre end ± 5 mm.
Rengøring
Rengør målepinden efter behov med et
husholdningsrengøringsmiddel eller et al-
mindeligt desinfektionsmiddel. Overhold
producentens henvisninger.
Tekniske data
Måleområde: 60-200 cm /
24-78 inch
Inddeling: 1mm /1/8 inch
Nøjagtighed bedre end ±5 mm
Mål (B x H x D): 55 x 784 x 34 mm
Egenvægt: ca.700 g
Temperaturområde: +10 °C til +40 °C
Medicinsk produkt
iht.direktiv
93/42/EØF: Klasse I med
målefunktion
Bortskaffelse
Når målepinden en gang ikke kan bruges
mere,kan det ansvarlige affaldsselskab give
oplysning om de nødvendige forholdsregler
til en faglig korrekt bortskaffelse.
Garanti
For mangler, som skyldes materiale- eller
fabrikationsfejl, gælder en to års garantifrist
fra dagen for leveringen. Alle bevægelige
dele, f.eks. batterier, kabler, netenheder,
akkuer osv., er udelukket herfra. Mangler,
som dækkes af garantien, udbedres gratis
for kunden mod fremlæggelse af salgskvit-
teringen. Der kan ikke tages hensyn til an-
dre krav. Udgifter for transporten frem og
tilbage debiteres kunden, hvis apparatet
befinder sig på et andet sted end kundens
adresse. Ved transportskader kan garanti-
krav kun gøres gældende, hvis hele den ori-
ginale emballage er blevet benyttet til
transporter, og varen har været sikret og
befæstet deri på tilsvarende måde som den
originale emballagetilstand. Opbevar derfor
alle emballagedele.
Garantien bortfalder, hvis apparatet åbnes
af personer, som ikke udtrykkeligt er autori-
seret hertil af seca.
I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet
om at henvende sig direkte til sælgeren i det
pågældende land.
2
3
• Blokeringen
(2) løsnes ved
ved at trykke
på den
• Skub måle-
tungen nedad
• Aflæsnings-
mærke (3)
Other manuals for 220
2
Table of contents
Languages:
Other Seca Scale manuals