Seca 728 User manual

2
Deutsch Seite 3
English Page 5
Français Page 7
Español Página 9
Italiano Pagina 11
Dansk Side 13
Svenska Sida 15
Norsk Side 17
Suomi Sivu 19
Nederlands Pagina 21
Português Página 23
∂ÏÏËvÈο ™ÂÏ›‰· 25

3
Vorbereitung ist wichtig...
Transportsicherung
Transportsicherung lösen. Zunächst die Waage
umdrehen, so dass die Bodenplatte oben ist.
Die beiden äußeren Spannschrauben (1) lösen.
Die Distanzstücke (3) zwischen Rahmen (5) und
Muldenträger (2) seitlich rausziehen und die Spann-
leiste (6) mit den Schrauben und Distanzstücken
entfernen. Anmerkung: Vor längeren Transporten
muss die Waage wieder gesichert werden. Hierzu
die Distanzstücke wieder einstecken und Spann-
schrauben mit Hand fest anziehen. Bewahren
Sie daher die Transportsicherung und die Umver-
packung auf.
(9) der Bodenplatte einstecken.
Arretierung (8) im Deckel des Batteriefaches in
Richtung des Textes „BATTERY“ drücken und
Deckel aufklappen. Dann Stecker (7) des Akkusat-
zes (10) in Buchse (11) stecken. Akkusatz in das
Batteriefach einlegen, Deckel wieder zuklappen
und Arretierung einrasten.
Hinweis: Für netzunabhängiges Wiegen muss
der Akkusatz vor erstmaliger Benutzung durch
Einstecken des Steckernetzgerätes in die Waage
24 Stunden aufgeladen werden.
Steckernetzgerät an das Stromnetz anschließen.
müssen. Dies geschieht automatisch durch
Anschließen des mitgelieferten Steckernetzge-
rätes.
Modell 727
1
2
6
5
4
3
3
15
4
6
2
Modell 728
Stromversorgung
Die Waage kann wahlweise im Netz- bzw. Akkube-
trieb betrieben werden. Es ist je ein Netzgerät
und Akkusatz beigefügt; beide Teile werden nach
folgender Vorgehensweise angeschlossen. Da-
nach können Sie zwischen Netz- und Akkubetrieb
wählen.
Netz- und Akkubetrieb
Den Kleinspannungsstecker des beiliegenden
Steckernetzgerätes in die Kleinspannungsbuchse
7
8
9
4
10
11
So wiegt man richtig...
Die grüne Starttaste (13) drücken. In der Anzeige
(16) erscheint nacheinander , und dann
. Die Waage ist betriebsbereit. Die Nullset-
zung erfolgt bei unbelasteter Waage automatisch.
Sollte trotzdem ein anderer Wert als in
der Anzeige erscheinen, ist vor der Wägung die
Starttaste (13) zum Nullsetzen zu betätigen. Bei
Netzbetrieb schaltet sich die unbelastete Waage
nach 10 Minuten ab, bei Akkubetrieb nach einer
Minute. Vor dem nächsten Wiegen muss die
Starttaste erneut gedrückt und abgewartet
werden.
Bei Akkubetrieb erscheint in der Anzeige
, wenn die Akkus neu aufgeladen werden
kg/lbs Umschaltung
Wünschen Sie die Gewichtsanzeige in lbs, so
drücken Sie nach dem Einschalten oder während
der Wägung den kg/lbs-Umschalt-Taster (14). Bei
lbs-Einstellung leuchtet der lbs-Indikator (15) auf.
Bei Waagen mit Autohold
Die Autohold-Funktion soll dem Anwender das
Drücken des Hold-Knopfes ersparen.
Sie ist nach Einschalten der Waage sofort aktiv.
Bei Belastung der Waage über 400g wird der
Gewichtswert automatisch in der Anzeige festge-
halten.
Durch Drücken der Hold-Taste wird das Halten
des Gewichtwertes aufgehoben.
Die Autohold-Funktion wird erst wieder bei einer
Belastung über 400g aktiv.
Dieser Vorgang lässt sich beliebig oft wiederholen.
If scale is switched on
weights up to 0,4 kg will
be tared, more than 0,4
kg will be stored by pushing
the Net/HoldButton .
-lbs:oz
17 16 15
-Tare
-Hold
(blinking)
Modell 727 Modell 728
13
12
14
4
16

4
Tarier-Einrichtung
Es besteht die Möglichkeit bei eingeschal-
teter Waage, vor der Wägung aufgelegte
Gegenstände wie Auflagen und Tücher bis
zu einem Gewicht von 400 Gramm (14 oz) zu
tarieren.
1. Auflage oder Tuch auf die Waage legen – das
Gewicht wird angezeigt. Tara/Hold-Taste
(12) drücken – es erscheint und der
Indikator für Tara/Hold (17) leuchtet auf. Nun
kann der eigentliche Wägevorgang durchge-
führt werden.
2. Bei vollständig entlasteter Waage erscheint
automatisch und der Indikator für
Tara/Hold (17) erlischt.
Verlängerung der Gewichtsanzeige
Die Waage bietet die Möglichkeit, Gewichte von
mehr als 400 Gramm über den Wiegevorgang
hinaus in der Anzeige festzuhalten.
1. Waage mit Starttaste (13) einschalten.
2. Den Säugling auf die Waage legen – das
Gewicht wird angezeigt.
3. Die Tara/Hold-Taste (12) drücken und das
Gewicht wird gespeichert. Der Indikator für
Tara/Hold (17) blinkt.
4. Wird der Säugling von der Waage genom-
men, bleibt das Gewicht weiterhin angezeigt.
5. Durch erneutes Drücken der Tara/Hold-
Taste (12) oder der Starttaste (13) wird die
Daueranzeige aufgehoben. Der Indikator für
Tara/Hold erlischt.
2g/5g Auflösungs-
umschalter
Um die Auflösung von
5g auf 2g umzuschalten
öffnen Sie bitte das Bat-
teriefach. Der Schalter
(A) befindet sich am
Ende des im Batteriefach liegenden Kabels. Die
2g Auflösung geht bis zu einer Last von 10 kg.
Danach greift eine 5g Auflösung.
Was tue ich wenn…
... die Anzeige dunkel bleibt?
• Den Netzanschluss prüfen
• Den Anschluss des Kleinspannungsste-
ckers (9) überprüfen.
… bei Belastung keine Gewichtsanzeige
erscheint?
• Prüfen, ob die Transportsicherung ent-
fernt worden ist
… in der Anzeige erscheint?
• Starttaste drücken.
• Bei Tarierung Tariertaste drücken.
… in der Anzeige erscheint?
• Akkus müssen neu geladen werden.
… in der Anzeige erscheint?
• Die Waage ist überlastet, Waage entlas-
ten.
… in der Anzeige erscheint?
• Prüfen, ob Waage überlastet ist.
• Die automatische Selbstüberwachung
hat einen Fehler festgestellt. seca Service
benachrichtigen.
Technische Daten
Wägebereich: 0 - 20 kg 0 - 44 lbs
Feinteilung: 5 g 0.2 oz
Im 2g Teilungsmodus
0 kg bis 10 kg: 2g 0.1 oz
10 kg bis 20 kg: 5g 0.2 oz
Tarabereich: 0 - 0.4 kg 0 - 14 oz
Daueranzeige: 0.4 - 20 kg 14 oz - 44 lbs
Höhe Mod. 727 151 mm 6"
Höhe Mod. 728 163 mm 6 1/2“
Breite 551 mm 21 5/8"
Tiefe 320 mm 12 5/8"
Eigengewicht: 5 kg 11 lbs
Stromversorgung
Modellabhängiges Netzteil:
230 V~/12 V=/130 mA
(seca Nr. 68-32-10-252)
115 V~/230 V~/9 V=/350 mA
(seca Nr. 68-32-10-243)
115 V~/9 V=/350 mA
(seca Nr. 68-32-10-259)
Akku: 6-fach Akkupack,
(seca Nr. 68-22-12-721)
IEC 601-1: Schutzklasse II, Typ B
Eine Gewährleistung für die Sicherheit,
Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes wird
nur übernommen, wenn:
– das Gerät in Übereinstimmung mit der Ge-
brauchsanleitung verwendet wird, und
– das mitgelieferte Netzteil (12V/130mA,
seca Nr. 68-32-10-252) bzw. das mitgeliefer-
te 6-fach
Akkupack verwendet werden, und
– Reparaturen durch autorisierte Personen
durchgeführt werden und
– für Transporte die mitgelieferte Transportsi-
cherung und die Umverpackung verwendet
werden und
– Reinigungen der Waage nur mit üblichen
Desinfektionsmitteln erfolgen.
A

5
Preparation is important...
Transport locking device
Loosen transport locking device. First turn over
the scales so that the baseplate is at the top.
Loosen the two outer clamping screws (1). Pull out
the spacers (3) between the frame (5) and the cra-
dle support (2) sideways and remove the clamping
bar (6) with the screws and spacers.
Note: Before transporting over long distances, the
scales must be locked again by re-inserting the
spacers and tightening the clamping screws hand
tight. Therefore keep the transport locking device
and packaging.
Press lock (8) in the cover of the battery compart-
ment towards the text “BATTERY” and open
the cover. Then insert the plug (7) of the set of
accumulators (10) into socket (11). Insert the set of
accumulators in the battery compartment, close
the cover again and engage the lock.
Note: For weighing independently of the mains,
the set of accumulators must be charged up
before initial use by plugging the power supply unit
into the scales for 24 hours.
Connect the plug-in power supply unit to the
mains.
With accumulator operation, appears on
the display if the accumulators have to be re-
charged. This happens automatically by connect-
ing the plug-in power supply unit provided.
Power supply
The scales can be either mains or accumulator
operated. A power supply unit and a set of accu-
mulators are supplied; both parts are connected
by the following procedure. You can then choose
between mains and accumulator operation.
Mains and accumulator operation
Insert the low voltage plug of the plug-in power
supply unit provided into the low voltage socket (9)
of the baseplate.
1
2
6
5
4
3
3
15
4
6
2
Model 727
Model 728 How to weigh correctly…
Press the green start button (13). and then
appears in sequence on the display (16).
The scales are ready for operation. Zeroing takes
place automatically when the scales are empty.
However, if a value other than appears on
the display, the start button (13) is to be pressed
for zeroing prior to weighing. The empty scales
switch off after 10 minutes when mains operated,
and after one minute when accumulator operated.
Before using the scales for further weighing, the
start button must be pressed again and
awaited.
7
8
9
4
10
11
13
12
14
4
16
Model 727 Model 728
If scale is switched on
weights up to 0,4 kg will
be tared, more than 0,4
kg will be stored by pushing
the Net/HoldButton .
-lbs:oz
17 16 15
-Tare
-Hold
(blinking)
Changeover kg/lbs
If you require the weight to be displayed in lbs,
press the kg/lbs changeover switch (14) after
switching on or while weighing. The lbs indicator
(15) lights up for the lbs setting.
On scales with the Autohold function
The Autohold function is intended to save the user
pressing the Hold key.
It is active as soon as the scale is switched on.
If a load of over 400 g is placed on the scale, the
weight is automatically held in the display.
Pressing the Hold key releases the weight from
Hold.
The Autohold function only becomes active again
when a load of over 400 g is placed on the scale.
This procedure can be repeated as often as
required.

6
Taring device
When the scales are switched on, there is
provision for taring items such as cushions
and towels, which have been placed on the
scales before weighing, up to a weight of 400
grammes (14 oz).
1. Place cushion or towel on the scales – the
weight is displayed. Press Tare/Hold button
(12) – appears and the indicator for
Tare/Hold (17) lights up. The actual weighing
process can now take place.
2. When the scales are completely empty,
appears automatically and the indica-
tor for Tare/Hold (17) goes out.
Prolonging the weight display
The scales offer the facility for retaining weights
in excess of 400 grammes on the display after
the weighing process.
1. Switch on scales with the start button (13).
2. Place the baby on the scales – the weight is
displayed.
3. Press the Tare/Hold button (12) and the
weight is stored. The indicator for Tare/Hold
(17) flashes.
4. If the baby is taken off the scales, the weight
continues to be displayed.
5. The permanent display is cancelled by press-
ing the Tare/Hold button (12) or the start
button (13) again. The indicator for Tare/Hold
goes out.
2g/5g resolution
changeover switch
To change over the
resolution from 5g to
2g, please open the
battery compartment.
The switch (A) is located
A
at the end of the cable in the battery compart-
ment. The 2g resolution works up to a weight of
10 kg. Then 5g resolution takes over.
What do I do if…
… The display remains dark?
• Check the mains connection
• Check the connection of the low voltage
plug (9).
… No weight is displayed under load?
• Check whether the transport locking
device has been removed
… appears on the display?
• Press start button.
• If taring, press the tare button.
… appears on the display?
• The accumulators must be recharged.
… appears on the display?
• The scales are overloaded, reduce load.
… appears on the display?
• Check whether scales are overloaded.
• The automatic self-checking system has
found a fault. Inform seca service depart-
ment.
Technical data
Weighing range: 0 - 20 kg 0 - 44 lbs
Fine graduation: 5 g 0.2 oz
In 2g graduation mode
0 kg to 10 kg: 2g 0.1 oz
10 kg to 20 kg: 5g 0.2 oz
Tare range: 0 - 4 kg 0 - 14 oz
Permanent display: 0.4 - 20 kg 14 oz - 44 lbs
Height of mod. 727 151 mm 6"
Height of mod. 728 163 mm 6 1/2"
Width 551 mm 21 5/8"
Depth 320 mm 12 5/8"
Empty weight: 5 kg 11 lbs
Power supply
Power supply unit depending on model
230 V~/12 V=/130 mA
(seca no. 68-32-10-252)
115 V~/230 V-/9 V=/350 mA
(seca no. 68-32-10-243)
115 V~/9 V=/350 mA
(seca no. 68-32-10-259)
Accumulator: 6 unit accumulator set
(seca no. 68-22-12-721)
IEC 601-1: class of protection II, type B
We only provide a guarantee for the safety, reli-
ability and performance of the equipment if:
– the equipment is used in conformance with
the operating instructions, and
– the power supply unit provided (12V/130
mA, seca no. 68-32-10-252) or the 6 unit
accumulator set supplied is used, and
– repairs are undertaken by authorised per-
sons and
– the transport locking device and packaging
supplied are used for transport and
– the scales are only cleaned with normal
disinfectants.

7
Préparatifs importants…
Protection de transport
Déposer la protection de transport. Retourner en-
suite la balance, de sorte que la plaque de base se
trouve sur le dessus. Desserrer les deux vis de ser-
rage extérieures (1). Retirer latéralement les pièces
d’écartement (3) entre le cadre (5) et le support
du plateau (2) et déposer la barre de tension (6)
avec les vis et les pièces d’écartement. Remarque
: Pour les longs trans-ports, il est indispensable
de remettre la protec-tion de la balance. Pour ce
faire, replacer les pièces d’écartement et serrer à
la main les vis de serrage. Il est donc nécessaire
de conserver
les pièces d’écartement et l’emballage extérieur.
que s’affiche.
En fonctionnement sur batteries, l’affichage indi-
que si les batteries doivent être rechargées.
Pour ce faire, il suffit d’enficher l’adaptateur réseau
fourni avec la balance.
1
2
6
5
4
3
Alimentation électrique
La balance peut être utilisée avec une alimentation
secteur ou par batteries. Elle est livrée avec un
adaptateur réseau et une batterie. Le paragraphe
ci-après explique comment installer et utiliser ces
deux pièces. Par la suite, il est possible de choisir
entre l’alimentation réseau et les batteries.
Fonctionnement sur secteur et sur
batteries
Enficher le connecteur d’alimentation BT de
l’adaptateur secteur fourni dans la prise BT (9) de
3
15
4
6
2
Modèle 728
Modèle 727
la plaque de base.
Pousser le dispositif d’arrêt (8) dans le couvercle
du compartiment de batteries dans le sens du tex-
te «BATTERY» et refermer le couvercle. Enficher
ensuite le connecteur (7) du bloc de batteries (10)
dans la prise (11). Introduire le bloc de batteries
dans le logement de batterie, rabattre le couvercle
et le verrouiller.
Remarque: Pour les pesages indépendants du
secteur, charger le bloc de batteries pendant 24
heures en enfichant l’adaptateur réseau sur la
balance. Enficher ensuite l’adaptateur dans une
prise secteur.
7
8
9
4
10
11
La manière correcte de peser
Appuyer sur la touche verte de démarrage (13).
L’affichage (16) indique d’abord , puis
. La balance est ainsi prête à fonctionner.
La remise à zéro s’effectue automatiquement si la
balance n’est pas chargée. S’il apparaissait une
valeur différente de sur l’affichage, il faut
appuyer sur la touche de démarrage (13) avant
la pesée pour réinitialiser la balance. En fonction-
nement sur secteur, la balance non chargée se
coupe automatiquement après 10 minutes; en
fonctionnement sur batteries, après 1 minute.
Pour la pesée suivante, il faut appuyer une nou-
velle fois sur la touche de démarrage et attendre
Conversion kg/lbs
Si vous souhaitez afficher le poids en livres (lbs),
appuyez sur le touche de conversion kg/lbs (14)
après l’allumage ou pendant la pesée. En mode
de pesage «livres», l’indicateur «lbs» (15) s’allume.
Pèse-personnes avec Autohold
Grâce à la fonction Autohold, l’utilisateur ne doit
plus appuyer sur le bouton Hold. Cette fonction
est active dès que le pèse-personnes est allumé.
Dès que le pèse-personnes est chargé de plus de
400 g, le poids est maintenu automatiquement à
l’affichage.
Appuyer sur la touche Hold pour désactiver la
fonction de maintien du poids.
La fonction Autohold ne sera à nouveau active
qu’avec une charge supérieure à 400 g.
Cette procédure peut être répétée à volonté.
If scale is switched on
weights up to 0,4 kg will
be tared, more than 0,4
kg will be stored by pushing
the Net/HoldButton .
-lbs:oz
17 16 15
-Tare
-Hold
(blinking)
13
12
14
4
16
Modèle 727 Modèle 728

8
A
Dispositif de tarage
Lorsque la balance est allumée, il est possible
de tarer des objets qui y sont posés avant le
pesage (p. ex. supports ou linges) jusqu’à un
poids de 400 grammes (14 oz).
1. Poser le support ou le linge sur la balance
- le poids est affiché. Appuyer sur la touche
Tara/Hold (12): s’affiche et le témoin
Tara/Hold (17) s’allume. On peut maintenant
procéder au pesage proprement dit.
2. Dès que la balance est complètement
déchargée, l’indication s’affiche de
nouveau et le témoin Tara/Hold (17) s’éteint
automatiquement.
Prolongement de l’affichage du poids
La balance permet de mémoriser les poids de
plus de 400 g après la procédure de pesage.
1. Allumer la balance avec la touche de démar-
rage (13).
2. Poser le nourrisson sur la balance – son
poids est affiché.
3. Appuyer sur la touche Tara/Hold (12) et le
poids est mémorisé. Le témoin Tara/Hold
(17) clignote.
4. Lorsque le nourrisson est retiré de la balance,
le poids reste affiché.
5. Appuyer une nouvelle fois sur la touche Tara/
Hold (12) ou de démarrage (13) pour arrêter
l’affichage prolongé. Le témoin Tara/Hold
s’éteint.
Commutateur de
résolution 2 g/5 g
Pour changer la résolution
de 5 g à 2 g, ouvrir le com-
partiment de batterie.
Le commutateur (A) se
trouve à l’extrémité du
câble situé dans le compartiment. La résolution
de 2 g est valable jusqu’à une charge de 10 kg.
Au-delà, la résolution est de 5 g.
Que faire si…
… l’affichage ne s’allume pas ?
• Vérifier la connexion au réseau.
• Vérifier la connexion du petit connecteur
(9).
… l’affichage n’indique pas un poids lorsque la
balance est chargée ?
• Vérifier si la protection de transport a été
enlevée.
… apparaît sur l’affichage ?
• Appuyer sur la touche de démarrage.
• Pour le tarage, appuyer sur la touche de
tarage.
… apparaît sur l’affichage ?
• Les batteries doivent être rechargées.
… apparaît sur l’affichage ?
• La balance est surchargée. Enlever la
charge de la balance.
… apparaît sur l’affichage ?
• Vérifier si la balance n’est pas surchargée.
• L’autocontrôle automatique a constaté
une défaillance. Avertir Seca Service.
Fiche technique
Plage de pesage: 0 - 20 kg 0 - 44 lbs
Echelle fine: 5 g 0,2 oz
Résolution de pesage jusqu’à 2 g
0 à 10 kg: 2 g 0,1 oz
10 à 20 kg: 5 g 0,2 oz
Plage de tarage: 0 - 0,4 kg 0 - 14 oz
Affichage prolongé: 0,4 - 20 kg 14 oz - 44 lbs
Hauteur modèle 727: 151 mm 6"
Hauteur modèle 728: 163 mm 6 1/2"
Largeur : 551 mm 21 5/8"
Profondeur : 328 mm 12 5/8"
Poids : 5 kg 11 lbs
Alimentation électrique
Adaptateur réseau suivant le modèle :
230 V~/12 V=/130 mA
(Seca n° 68-32-10-252)
115 V~/230 V=/9 V=/350 mA
(Seca n° 68-32-10-243)
115 V~/9 V=/350 mA
(Seca n° 68-32-10-259)
Batterie: pack sextuple
(Seca n° 68-22-12-721)
IEC 601-1: classe de protection II, type B
Seca garantit la sécurité, la fiabilité et les
prestations de cet appareil uniquement aux
conditions suivantes :
– l’appareil est utilisé conformément au manuel
d’utilisation fourni;
– l’adaptateur réseau (12 V/130 mA, Seca n°
68-32-10-252) ou le pack de batteries sont
utilisés;
– les réparations sont effectuées par des per-
sonnes autorisées;
– pour le transport, les sécurités de transports
et l’emballage fournis sont utilisés;
– le nettoyage de la balance est fait unique-
ment à l’aide de désinfectants usuels.

9
Preparativos…
Seguro de transporte
Soltar el seguro de transporte. Después volcar
la báscula con la placa de fondo mirando hacia
arriba. Aflojar los dos tornillos tensores exteriores
(1). Sacar lateralmente las piezas distanciadoras
(3) entre el bastidor (5) y el portaartesa (2) y quitar
el listón tensor (6) con los tornillos y las piezas
distanciadoras. Anotación: La báscula tiene que
asegurarse de nuevo para transportes de larga
duración. Para ello, volver a insertar las piezas
distanciadoras y apretar fuertemente a mano los
tornillos tensores. Por lo tanto, guardar el seguro
de transporte y el cartonaje.
baja tensión (9) de la placa de fondo.
Apretar el bloqueo (8) en la tapa del comparti-
mento de pilas hacia el texto “BATTERY“ y abrir la
tapa hacia arriba. A continuación, insertar el en-
chufe (7) del bloque de pilas (10) en la clavija (11).
Colocar el bloque de pilas en el compartimento,
cerrar la tapa y encastrar el bloqueo.
Aviso: Para pesar independiente de la red, antes
de la primera puesta en servicio tiene que cargar-
se el bloque de pilas durante 24 horas, insertando
el equipo de alimentación en la báscula. Conectar
el equipo de alimentación a la toma de red.
Con el servicio de pilas aparece en el visualizador
, si las pilas tienen que cargarse de nuevo.
Esto se hace automáticamente conectando el
equipo de alimentación suministrado.
Abastecimiento de corriente
La báscula puede ponerse en funcionamiento
optativamente con servicio de red o de pila. Se
adjunta un equipo de alimentación y un bloque de
pilas; ambas piezas se conectan según el modo
de proceder siguiente. Después puede elegirse
entre servicio de red o de pilas.
Servicio de red y de pilas
Insertar el enchufe de baja tensión del equipo
de alimentación de clavija adjunto en el clavijero de
Modelo 728
1
2
6
5
4
3
Modelo 727
3
15
4
6
2
Cómo se pesa...
Pulsar la tecla verde (13). En el visualizador (18)
aparece sucesivamente y después
. La báscula está lista para el servicio. La báscula
se repone a cero automáticamente cuando está
descargada. Si, a pesar de todo, apareciese en el
visualizador otro valor que , antes de pesar
hay que pulsar la tecla de arranque (13) para repo-
ner a cero. En el servicio de red, la báscula descar-
gada se desconecta automáticamente después
de 10 minutos, en el servicio de pilas después de
1 minuto. Antes de la siguiente pesada tiene que
pulsarse de nuevo la tecla de arranque y esperar
al .
7
8
9
4
10
11
13
12
14
4
16
Modelo 727 Modelo 728
Cambio kg./libras
Si se desea la indicación de peso en libras, pulsar
la tecla conmutadora de kg./libras (14) después
de la conexión o durante la pesada. En el ajuste de
libras luce el indicador de libras (15).
Básculas con Autohold
La función Autohold sirve para ahorrar al usuario el
pusar la tecla Hold (memoria).
Se activa inmediatamente después de conectar
la báscula. En cargas de báscula superiores a los
400g, el peso se memoriza automáticamente en
el visualizador.
Pulsando la tecla Hold se anula la memorización
del peso. La función Autohold se activa de nuevo
con una carga superior a los 400g.
Este proceso se puede repetir todas las veces que
se quiera.
If scale is switched on
weights up to 0,4 kg will
be tared, more than 0,4
kg will be stored by pushing
the Net/HoldButton .
-lbs:oz
17 16 15
-Tare
-Hold
(blinking)

10
A
Dispositivo de tara
Existe la posibilidad de determinar la tara de
objetos depositados antes de la pesada tales
como soportes y paños hasta un peso de 400
gramos (14 oz.) con la báscula encendida.
1. Colocar el soporte o paño sobre la báscula
– se visualiza el peso. Pulsar la tecla de
Tara/Hold (12) – aparece y el indica-
dor para Tara/Hold (17) se enciende. Ahora
puede realizarse la pesada en sí.
2. Con la báscula completamente descargada
aparece automáticamente y el indica-
dor Tara/Hold (17) se apaga.
Prolongación de la indicación del peso
La báscula ofrece la posibilidad de almacenar
en el visualizador pesos superiores a los 400
gramos más allá del proceso de peso.
1. Conectar la báscula con la tecla de arranque
(13)
2. Colocar el bebé en la báscula – el peso se
visualiza.
3. Pulsar la tecla de Tara/Hold (12) y el peso se
memoriza. El indicador para Tara/Hold (17)
centellea.
4. El peso sigue visualizado aún después de
quitar al bebé de la báscula.
5. Pulsando de nuevo la tecla de Tara/Hold
(12) o la tecla de arranque (17) se borra la
indicación permanente. El indicador para
Tara/Hold se apaga.
Conmutador de
resolución 2g/5g
Para conmutar la resolución
de 5g a 2g., abrir el compar-
timento de pilas. El inte-
rruptor (A) se encuentra
ubicado en el extremo
del cable existente en el compartimento. La
resolución de 2g alcanza hasta un peso de 10
kg. Después se activa una resolución de 5g.
¿ Qué hacer cuando...
… el visualizador permanece oscuro?
• verificar la conexión de la red
• verificar la conexión del enchufe de baja
tensión (9)
… no aparece ninguna indicación estando
cargada la báscula?
• controlar si se ha quitado el seguro de
transporte
… aparece en el visualizador?
• pulsar la tecla de arranque.
• pulsar la tecla de tara al determinar la tara.
… aparece en el visualizador?
• las pilas tienen que cargarse.
… aparece en el visualizador?
• la báscula está sobrecargada. Quitar
peso.
… aparece en el visualizador?
• verificar si la báscula está sobrecargada.
• el autocontrol ha determinado un fallo;
notificar al servicio técnico seca.
Datos técnicos
Gama de peso: 0 - 20 kg. 0 - 44 libras
División de precisión: 5 g 0,2 oz
En división de 2g
0 kg. hasta 10 kg.: 2g 0,1 oz
10 kg. hasta 20 kg.: 5g 0,2 oz
Gama de la tara: 0 - 0,4 kg. 0 - 14 oz
Indicación
permanente: 0,4- 20 kg. 14 oz. - 44
libras
Altura modelo 727 151 mm 6 pulg.
Altura modelo 728 163 mm 6 1/2 pulg.
Anchura 551 mm 21 5/8 pulg.
Fondo 320 mm 12 5/8 pulg.
Tara: 5 kg. 11 libras
Abastecimiento de corriente
Equipo de alimentación según modelo:
230 V~/12 V=/130 mA
(seca N° 68-32-10-252)
115 V~/230 V ~/9 V=/350 mA
(seca N° 68-32-10-243)
115 V~/9 V=/350 mA
(seca N° 68-32-10-259)
Pila: Bloque de 6 pilas
(seca N° 68-22-12-721)
IEC 601-1: Tipo de protección II, tipo B
Solamente se asume una garantía sobre la
seguridad, eficacia y rendimiento del aparato si:
– se usa en conformidad con las instrucciones
de uso del aparato y
– se usan el equipo de alimentación suminis-
trado (12V/130 mA, seca N° 68-32-10-252)
o el bloque de 6 pilas y
– las reparaciones las realiza personal autoriza-
do y
– se usan para el transporte el seguro de trans-
porte entregado y el cartonaje y
– se limpia la báscula sólo con desinfectantes
corrientes.

11
La giusta preparazione è
importante...
Sicura di trasporto
Allentare la sicura di trasporto. Dapprima girare la
bilancia, in maniera tale che la piastra inferiore sia
rivolta verso l’alto. Allentare le due viti di tensiona-
mento esterne (1). Estrarre lateralmente i distan-
ziatori (3) fra il telaio (5) e il supporto (2) e rimuovere
l’astina di tensionamento (6) insieme alle viti e ai
distanziali. Nota: Prima di lunghi tragitti di trasporto
rimontare nella bilancia la sicura di trasporto. Per
far ciò reinserire i distanziali e stringere bene a
mano le viti di tensionamento. Per tale motivo vi
consigliamo di conservare le sicure di trasporto
cosìccome la confezione.
Esercizio a rete e a batteria
Inserire la presa per bassa tensione dell’alimen-
tatore fornito insieme alla bilancia nella boccola di
bassa tensione (9) della piastra di base.
Premere il dispositivo di arresto (8) nel coperchio
del vano batterie in direzione del testo „BATTERY“
ed aprire il coperchio. Poi infilare la presa (7) del set
batterie (10) nella boccola (11). Inserire il set batte-
rie nel vano batterie, riaprire il coperchio e attivare il
dispositivo di arresto.
Avvertenza: In caso di bilance indipendenti dalla
rete elettrica il set delle batterie, prima del suo
primo utilizzo, deve essere caricato per 24 ore
collegando l’alimentatore alla bilancia. Collegare
poi l’alimentatore alla rete elettrica.
pletamente ricaricata. Ciò avviene automatica-
mente non appena l’alimentatore fornito insieme
alla bilancia viene collegato.
1
2
6
5
4
3
Modello 727
Modello 728
3
15
4
6
2
Alimentazione di corrente
La bilancia può essere alimentata a scelta sia
direttamente dalla rete elettrica che per mezzo
di batterie. Entrambe le alimentazioni vengono
collegate secondo il procedimento qui di seguito
descritto: successivamente potete decidere se
fare funzionare la bilancia direttamente da rete o
tramite le batterie.
7
8
9
4
Commutazione kg/lbs
Se desiderate avere visualizzato il peso in lbs
premete, dopo aver acceso la bilancia o duran-
te la pesatura, il commutatore kg/lbs (14). Se
l’apparecchio è impostato su lbs la spia lbs (15) si
illumina.
Nel caso di bilance con Autohold
La funzione Autohold dovrebbe consentire al-
l’utente di risparmiarsi la pressione sul tasto Hold.
Essa è attiva immediatamente dopo che la bilancia
è stata accesa. Quando la bilancia viene caricata
con più di 400 g, il valore del peso viene mantenu-
to automaticamente sul display. Premendo il tasto
Hold, la conservazione del valore del peso viene
annullata. La funzione Autohold diventa di nuovo
attiva solo dopo un caricamento con un peso su-
periore a 400g. Quest’operazione si può ripetere
tante volte quante si vuole.
Così si pesa correttamente…
Premere il tasto di partenza (13). Nel display (18) ap-
pare in sequenza e poi . La bilancia
è pronta all’uso. L’azzeramento avviene a bilancia
vuota in maniera automatica. Se nonostante ciò
dovesse apparire sulla bilancia un valore diverso da
è necessario premere prima della pesatura
il tasto di partenza (13). In caso di funzionamento
a rete la bilancia, non appena è vuota, si spegne
dopo 10 minuti; in caso di funzionamento a batteria
essa si spegne dopo 1 minuto. Prima della prossi-
ma pesatura bisogna premere nuovamente il tasto
di partenza e attendere che compaia .
In caso di funzionamento a batteria compare nel
display , se le batterie devono essere com-
10
11
If scale is switched on
weights up to 0,4 kg will
be tared, more than 0,4
kg will be stored by pushing
the Net/HoldButton .
-lbs:oz
17 16 15
-Tare
-Hold
(blinking)
Modello 727 Modello 728
13
12
14
4
16

12
A
Dispositivo di taratura
Esiste la possibilità, a bilancia accesa e prima
della pestura, di tarare oggetti appoggiati sulla
bilancia quali recipienti o veli sino ad un peso di
400 g (14 oz).
1. Porre il recipiente o il velo sulla bilancia
– il peso viene indicato. Premere il tasto
tara/hold (12) – sul display compare e
la spia per tara/hold (17) si illumina. Adesso
può essere effettuato il vero processo di
pesatura.
2. A bilancia completamente scarica compare
automaticamente e la spia per tara/
hold (17) si spegne.
Allungamento dell’indicazione del peso
La bilancia offre la possibilità di mantenere
visualizzato il peso di oggetti più pesanti di 400
grammi per un tempo superiore a quello in cui
l’oggetto rimane sulla bilancia.
1. Accendere la bilancia con il tasto di partenza
(13).
2. Appoggiare il neonato sulla bilancia – il peso
viene mostrato.
3. Premere il tasto tara/hold (12) e il peso viene
memorizzato. La spia per tara/hold (17) inizia
a lampeggiare.
4. Quando il neonato viene tolto dalla bilancia il
peso rimane visualizzato.
5. Premendo nuovamente il tasto tara/hold (12)
oppure il tasto di partenza (13) la visualizza-
zione permanente viene cancellata. La spia
tara/hold si spegne.
2g/5g Commutatore
di risoluzione
Per commutare la risoluzione
da 5g a 2g aprite per favore
il vano delle batterie.
L’interruttore di commu-
tazione (A) è montato all’estremità del cavo che
si trova nel vano delle batterie. La risoluzione 2g
è attiva fino ad un carico di 10 kg, dopodichè la
risoluzione passa a 5g.
Cosa faccio se...
… il display non indica alcunchè?
• Verificare il collegamento a rete.
• Verificare il collegamento della presa di
bassa tensione (9).
… sotto carico non appare alcun peso?
• Verificare che la sicura di trasporto sia
stata smontata.
… sul display appare ?
• Premere il tasto di start.
• Durante la taratura premere il tasto di
taratura.
… sul display appare ?
• Le batterie devono essere ricaricate.
… sul display appare ?
• La bilancia è sovraccarica, togliere peso
dalla bilancia.
… sul display appare ?
• Verificare che la bilancia non sia sovracca-
rica.
• Il dispositivo di autocontrollo ha indivi-
duato un errore. Informare il servizio di
assistenza seca.
Dati tecnici
Campo di pesatura: 0 - 20 kg 0 - 44 lbs
Risoluzione: 5g 0,2 oz
In modo di risoluzione a 2g
da 0 kg a 10 kg: 2g 0,1 oz
da 10 kg a 20 kg 5g 0,2 oz
Campo di taratura: 0 - 0,4 kg 0 - 14 oz
Visualizz.
permanente: 0,4 - 20 kg 14 oz - 44
lbs
Altezza mod. 727: 151 mm 6"
Altezza mod. 728: 163 mm 6 1/2"
Larghezza: 551 mm 21 5/8"
Profondità: 320 mm 12 5/8"
Peso proprio: 5 kg 11 lbs
Alimentazione di corrente
Alimentatore differente per ogni modello:
230V~/12V=/130 mA
(N°. seca 68-32-10-252)
115V~/220V~/9V=/350 mA
(N°. seca 68-32-10-243)
115 V~/9 V=/350 mA
(N°. seca 68-32-10-259)
Batteria: Accumulatore a 6 celle
(N°. seca 68-22-12-721)
IEC 601-1: Classe di protezione II, tipo B
Viene offerta una garanzia per la sicurezza,
l’affidabilità e il rendimento dell’apparecchio
solamente se:
– l’apparecchio viene utilizzato in conformità
all’uso per lui previsto nelle istruzioni d’uso e
– se vengono utilizzati l’alimentatore fornito
(12V/130 mA, N°. seca 68-32-10-252)
oppure il pacco batterie a 6 celle e
– se le riparazioni vengono effettuate esclusi-
vamente da personale autorizzato e
– se per il trasporto sono sempre stati utilizzati
la sicura di trasporto e la confezione originale
e
– se la bilancia è stata pulita utilizzando esclu-
sivamente comune disinfettante.

13
Model 728
3
15
4
6
2
1
2
6
5
4
3
Model 727
Forberedelsen er vigtig...
Transportsikring
Transportsikringen skal løsnes. Først vendes
vægten, så bundpladen peger opad. De to ydre
spændeskruer (1) løsnes. Træk afstandsstyk-
kerne (3) mellem rammen (5) og fordybnings-
holderen (2) ud til siden og fjern spændelisten
(6) med skruerne og afstandsstykkerne.
Anmærkning: Inden længere transporter
skal vægten sikres på ny. Hertil stikker man
afstandsstykkerne ind igen og strammer spæn-
deskruerne hårdt med hånden. Derfor skal man
opbevare transportsikringen og emballagen.
Strømforsyning
Vægten kan enten benyttes over strømnet eller
akkumulator. Der er vedlagt et netapparat og
et akkumulatorsæt; begge dele tilsluttes på
følgende måde. Derefter kan De vælge mellem
net- og akkumulatordrift.
Net- og akkumulatordrift
Lavspændingsstikket fra det vedlagte stiknet-
apparat stikkes ind i lavspændingsbøsningen
(9) i bundpladen.
Låsen (8) i batterirummets låg trykkes hen i
retning af markeringen „BATTERY“, og låget
klappes op. Så stikkes stikket (7) fra akkumu-
latorsættet (10) ind i bøsningen (11). Akkumu-
latorsættet lægges ind i batterirummet, låget
klappes i, og låsen låses.
Henvisning: Til netuafhængig vejning skal
akkumulatorsættet inden første brug oplades
ved at stikke stiknetapparatet ind i vægten i 24
timer.
Stiknetapparatet tilsluttes til strømnettet.
vente, til der vises . Ved akkumulatordrift
vises på displayet , når akkumulatoren
skal oplades igen. Dette sker automatisk ved at
tilslutte det medleverede stiknetapparat.
Skift mellem kg og lbs
Hvis De ønsker vægten vist i lbs, skal De efter
indkoblingen eller under vejningen trykke på
kg/lbs-omskiftetasten (14). Ved lbs-indstilling
lyser lbs-indikatoren (15).
Ved vejning med autohold
Med autohold-funktionen behøver brugeren
ikke at trykke på hold-knappen.
Funktionen er straks aktiv efter indkoblingen af
vægten.
Når vægten belastes med mere end 400 g, fast-
holdes vægtværdien automatisk på displayet.
Ved at trykke på hold-tasten ophæves fasthol-
delsen af vægtværdien.
Autohold-funktionen bliver først aktiv igen ved
en belastning på mere end 400 g.
Denne proces kan gentages vilkårligt ofte.
Sådan vejer man rigtigt...
Tryk på den grønne starttaste (13). På displayet
(16) vises efter hinanden og så
. Vægten er parat til brug. Nulstillingen foregår
automatisk med ubelastet vægt. Skulle der
alligevel blive vist en anden værdi end på
displayet, skal man nulstille inden vejningen ved
at aktivere starttasten (13). Ved netdrift slukker
den ubelastede vægt efter 10 minutter, ved
akkumulatordrift efter et minut. Inden næste
vejning skal man igen trykke på starttasten og
7
8
9
4
10
11
13
12
14
4
16
Model 727 Model 728
If scale is switched on
weights up to 0,4 kg will
be tared, more than 0,4
kg will be stored by pushing
the Net/HoldButton .
-lbs:oz
17 16 15
-Tare
-Hold
(blinking)

14
A
Tarerings-anordning
Med indkoblet vægt er der mulighed for at
tarere genstande, som er lagt på vægten inden
vejningen, f.eks. underlag og klude med en
vægt på op til 400 gram (14 oz).
1. Underlaget eller kluden lægges på vægten
– så vises vægten. Tryk på Tara/Hold-tasten
(12); så vises , og indikatoren Tara/
Hold (17) lyser. Nu kan den egentlige vejning
gennemføres.
2. Ved fuldstændigt aflastet vægt vises auto-
matisk , og indikatoren Tara/Hold (17)
slukkes.
Forlængelse af vægtvisningen
Vægten giver mulighed for at fastholde vægte
på over 400 gram på displayet ud over vejepro-
cessen.
1. Tænd for vægten med starttasten (13).
2. Læg babyen på vægten – så vises vægten.
3. Tryk på Tara/Hold-tasten (12), så lagres
vægten. Indikatoren Tara/Hold (17) blinker.
4. Når babyen tages fra vægten, vises vægten
stadigvæk.
5. Ved igen at trykke på Tara/Hold-tasten (12)
eller på starttasten (13) slettes den varige
visning. Indikatoren Tara/Hold slukkes.
2 g/5 g opløsnings-omskifter
For at ændre opløsningen fra 5 g til 2 g skal De
åbne batterirummet. Omskifteren (A) befinder
sig for enden af det kabel,
som ligger i batterirummet. 2
g-opløsningen kan benyttes
op til en last på 10 kg. Derefter
dur kun 5 g-opløsningen.
Hvad skal jeg gøre, hvis…
… displayet forbliver mørkt?
• Kontroller nettilslutningen.
• Kontroller lavspændingsstikkets (9) tilslut-
ning.
… der ikke vises nogen vægt ved belastning?
• Kontroller, om transportsikringen er fjer-
net.
… der vises på displayet?
• Tryk på starttasten.
• Ved tarering skal der trykkes på tarerings-
tasten.
… der står på displayet?
• Akkumulatorerne skal oplades igen.
… der står på displayet?
• Vægten er overbelastet, den skal aflastes.
… der står på displayet?
• Kontroller, om vægten er overbelastet.
• Den automatiske selvkontrol har fastslået
en fejl. Underret seca-servicen.
Tekniske data
Vejeområde: 0 - 20 kg 0 - 44 lbs
Fininddeling: 5 g 0,2 oz
I 2 g-inddelingsmodus
0 kg til 10 kg: 2 g 0,1 oz
10 kg til 20 kg: 5 g 0,2 oz
Taraområde: 0 - 0,4 kg 0 - 14 oz
Varig visning: 0,4 - 20 kg 14 oz - 44 lbs
Højde mod. 727: 151 mm 6“
Højde mod. 728: 163 mm 6 1/2“
Bredde: 551 mm 21 5/8“
Dybde: 320 mm 12 5/8“
Egenvægt: 5 kg 11 lbs
Strømforsyning
Modelafhængig netdel:
230 V ~/12 V =/130 mA
(seca nr. 68-32-10-252)
115 V~/230 V~/9 V=/350 mA
(seca nr. 68-32-10-243)
115 V~/9 V=/350 mA
(seca nr. 68-32-10-259)
Akkumulator: 6-dobbelt akkumulatorpakke
(seca nr. 68-22-12-721)
IEC 601-1: Beskyttelsesklasse II, type B
Garantien for apparatets sikkerhed, pålidelig-
hed og ydelse overtages kun, hvis:
– apparatet benyttes i overensstemmelse med
brugsanvisningen, og
– den medleverede netdel (12 V/130 mA, seca
nr. 68-32-10-252) hhv. den medleverede
6-dobbelte akkumulatorpakke benyttes, og
– reparationer udføres af autoriserede perso-
ner, og
– der til transporter benyttes den medleverede
transportsikring og emballage, og
– rensningen af vægten kun foretages med
gængse desinfektionsmidler.

15
Förberedelse är viktig....
Transportsäkring
Lossa transportsäkringen. Vänd först vågen
så att bottenplattan är riktad uppåt. Lossa de
båda yttre låsskruvarna (1). Drag ut distanshål-
larna (3) mellan ramen (5) och skålhållaren (2)
och ta bort spännlisten (6) tillsammans med
skruvarna och distanshållarna.
Anmärkning: För längre transporter måste vå-
gen åter säkras. För detta skall distanshållarna
föras in och låsskruvarna dras åt ordentligt för
hand. Bevara därför transportsäkringarna och
förpackningen för detta ändamål.
bottenplattan. Tryck låsningen (8) i batterifack-
ets lock i riktning mot texten ”BATTERY” och
öppna locket. Stick därefter in batteripaketets
(10) kontakt (7) i dosan (11). Lägg in batteripa-
ketet i batterifacket. Stäng åter locket och lås
detta.
Anmärkning: För vägning med batteridrift skall
batterierna vid första användningen först lad-
das upp under 24 timmar genom anslutning av
vågen till transformatorn.
Transformatorn ansluts till vägguttaget.
batterierna måste laddas. Laddningen utförs
automatisk vid anslutning av den bifogade
transformatorn.
Strömförsörjning
Vågen kan användas med batteri eller med
vägganslutning. Ett nätaggregat och ett ladd-
ningsbart batteri medföljer. De båda delarna
ansluts enligt följande. Därefter kan man välja
mellan nätdrift och batteridrift.
Nät- och batteridrift
Stick in den bifogade transformatorns låg-
spänningskontakt i lågspänningsdosan (9) på
Modell 728
3
15
4
6
2
1
2
6
5
4
3
Modell 727
Så väger man korrekt...
Tryck på den gröna startknappen (13). På
displayen (18) visas först och därefter
. Vågen är nu driftsklar. Nollningen utförs
automatiskt då vågen är obelastad. Om ett an-
nat värde än visas i displayen skall man
trycka på startknappen (13) för nollställning
innan man börjar med vägningen.
Vid nätdrift stänger den obelastade vågen av
sig själv efter 10 minuter och vid batteridrift
redan efter 1 minut. Innan nästa vägning utförs
måste startknappen åter tryckas och
inväntas.
Vid batteridrift visas . på displayen när
10
11
7
8
9
4
13
12
14
4
16
Modell 727 Modell 728
If scale is switched on
weights up to 0,4 kg will
be tared, more than 0,4
kg will be stored by pushing
the Net/HoldButton .
-lbs:oz
17 16 15
-Tare
-Hold
(blinking)
Omkoppling kg/lbs
Om man önskar viktangivelser i lbs så trycker
man på kg/lbs-omkopplingsknappen (14) efter
inkopplingen eller under vägningen. Vid lbs-
inställning är lbs-indikatorn (15) tänd.
För vågar med automatisk HOLD-
funktion
Med automatiska HOLD-funktionen behöver
användaren inte trycka på HOLD-knappen.
Den är aktiv omedelbart efter inkoppling av
vågen.
Vid belastning av vågen med mer än 400g hålls
vikten automatiskt kvar på displayen.
Genom att trycka på HOLD-knappen upphävs
fasthållningen av viktvärdena.
Den automatiska HOLD-funktionen aktiveras
igen först vid en belastning över 400g.
Detta förlopp kan upprepas så ofta man vill.

16
A
Tara
Med vågen inkopplad kan man tarera föremål
som t.ex. underlägg och dukar upp till en vikt av
400 gram (14 oz).
1. Lägg underlägg eller duk på vågen –vikten
visas. Tryck på Tara/Hold-knappen (12)
– visas och Tara/Hold-indikatorn (17)
tänds. Härefter kan det egentliga vägningen
utföras.
2. Vid helt avlastad våg visas automatiskt
och Tara/Hold-indikatorn (17) släcks.
Lagring av viktangivelse
Vikter på över 400 gram kan lagras och visas
på displayen även efter vägningen avslutats.
1. Sätt på vågen med startknappen (13).
2. Lägg spädbarnet på vågen - vikten visas.
3. Lagra vikten genom att trycka på Tara/Hold-
knappen (12). Tara/Hold-indikatorn (17)
blinkar.
4. När barnet tas bort från vågen kvarstår
vikten på displayen.
5. Genom att åter trycka på Tara/Hold-knap-
pen (12) eller startknappen (13) raderas
displayen. Tara/Hold-indikatorn släcks.
Omkopplare för 2g/5g upplösning
För att koppla om upplösningen från 5g till 2
gram öppnar man på batterifacket. Kontakt (A)
befinner sig vid slutet av den i facket befintliga
kabeln. 2 gram upplösning
fungerar upp till en vikt av 10
kg. Därefter vägs med 5 gram
upplösning.
Vad skall jag göra när...
… displayen förblir tom?
• Kontrollera nätanslutningen.
• Kontrollera lågspänningskontaktens (9)
anslutning.
… ingen vikt visas vid belastning?
• Kontrollera att transportsäkringarna
avlägsnats.
… visas på displayen?
• Tryck på startknappen.
• Tryck på Tara/Hold-knappen vid tarering.
… visas på displayen?
• Ladda batterierna.
… visas på displayen?
• Vågen är överlastad, avlasta vågen.
… visas på displayen?
• Kontrollera om vågen är överlastad.
• Den automatiska funktionskontrollen har
fastställt ett fel. Ta kontakt med SECA.
Tekniska data
Vägningsområde 0 - 20 kg 0 - 44 lbs
Upplösning 5g 0.2 oz
I 2 g upplösning
0 kg till 10 kg: 2 g 0.1 oz
10 kg till 20 kg: 5 g 0.2 oz
Tara: 0 - 0.4 kg 0 - 14 oz
Viktlagring: 0.4 - 20 kg 14 oz - 44
lbs
Höjd mod. 727 151 mm 6"
Höjd mod. 728 163 mm 6 1/2"
Bredd 551 mm 21 5/8"
Djup 320 mm 12 5/8"
Vikt 5 kg 11 lbs
Strömförsörjning
Modellberoende nätdel:
230 V~/12 V=/130 mA
(seca Nr. 68-32-10-252)
115 V~/230 V~/9 V=/350 mA
(seca Nr. 68-32-10-243)
115 V~/9 V=/350 mA
(seca Nr. 68-32-10-259)
Batteri: Batteripaket med 6 celler
(seca Nr. 68-22-12-721)
IEC 601-1: Skyddsklass II, typ B
Garanti för apparatens säkerhet, tillförlitlighet
och prestanda lämnas endast när:
– apparaten endast används i enlighet med
bruksanvisningen och
– och den bifogade nätdelen (12V/130mA,
seca nr. 68-32-10-252) resp. det bifogade
batteripaketet med 6 celler och
– reparationer utförs av auktoriserad person
och
– den bifogade transportsäkringen och för-
packningen används vid transporter och
– rengöring av vågen endast utförs med van-
liga desinficeringsmedel.

17
Forberedelse er viktig...
Transportsikring
Løsne transportsikring. Snu først vekten slik at
bunnplaten peker oppover. Løsne de to ytre
spennskruene (1). Trekk avstandsstykker (3)
mellom ramme (5) og holderen for vektskålen
til siden og fjern spennlist (6) med skruer og
avstandsstykker.
Anmerkning: Før lengre transporter må vekten
sikres igjen. Sett dertil avstandsstykker inn igjen
og trekk spennskruer fast til for hånd. Oppbe-
var derfor transportsikringen og emballasjen.
kontakt (9). Trykk låsing (8) i batterirommets
deksel i retning tekst „BATTERY“ og slå opp
dekslet. Stikk nå støpsel (7) til akkumulatorset-
tet (10) i kontakthylse (11). Legg akkumulator-
settet inn i batterirommet, smekk dekslet igjen
og la låsing gå i lås.
Henvisning: For veiing uavhengig av nettet må
akkumulatorsettet lades opp ved å stikke inn
nettapparatet i vekten i 24 timer før det benyt-
tes for første gang.
Tilslutt nettilkoplingsapparatet.
automatisk ved å tilslutte det medleverte net-
tilkoplingsapparatet.
Modell 728
3
15
4
6
2
1
2
6
5
4
3
Modell 727
Strømforsyning
Vekten kan etter valg tilkoples nettet eller benyt-
tes med akkumulator. Leveringen inkluderer
henholdsvis et nettilkoplingsapparat og et
akkumulatorsett; begge deler tilkoples etter føl-
gende fremgangsmåte. Deretter kan du velge
mellom nett- og akkumulatordrift.
Nett- og akkumulatordrift
Stikk lavspenningsstøpslet til det vedlagte net-
tilkoplingsapparat i bunnplatens lavspennings-
Slik veier du riktig...
Trykk den grønne startknappen (13). På dis-
playet (16) vises etterhverandre og så
. Vekten er driftsklar. Nullstillingen skjer
automatisk ved ubelastet vekt. Hvis likevel en
annen verdi enn blir vist på displayet,
må startknapp (13) trykkes for nullstillingen.
Ved nettdrift kopler den ubelastede vekten ut
etter 10 minutter, ved akkumulatordrift etter ett
minutt. Før den neste veiingen må du trykke
startknappen på nytt og vente på .
Ved akkumulatordrift vises på displayet
når akkumulatorene må lades opp. Dette skjer
10
11
7
8
9
4
kg/lbs omkopling
Hvis du ønsker vektindikeringen i lbs må du
trykke kg/lbs skifttasten (14) etter innkopling
eller under veiing. Ved lbs-innstilling lyser lbs-
indikatoren (15) opp.
For vekter med Autohold
Autohold-funksjonen skal spare brukeren for å
trykke Hold-knappen.
Funksjonen er aktiv umiddelbart etter innkop-
ling av vekten.
Ved belastning av vekten med over 400 g fast-
holdes automatisk vektverdien i indikeringen.
Ved å trykke Hold-tasten oppheves fasthol-
delsen av vektverdien.
Autohold-funksjonen blir først aktiv igjen ved en
belastning på over 400 g.
Denne prosessen kan gjentas så ofte man
ønsker.
13
12
14
4
16
Modell 727 Modell 728
If scale is switched on
weights up to 0,4 kg will
be tared, more than 0,4
kg will be stored by pushing
the Net/HoldButton .
-lbs:oz
17 16 15
-Tare
-Hold
(blinking)

18
A
Tarerings-innretning
Før veiingen er det ved innkoplet vekt mulig å
tarere gjenstander som underlag og duk som
ligger på vekten opp til en vekt på 400 gram
(14 oz).
1. Legg underlaget eller duken på vekten
- vekten indikeres. Trykk tara/hold-knapp
(12) – det vises og indikatoren for
tara/hold lyser opp. Nå kan den egentlige
veieprosessen gjennomføres.
2. Ved total avlastet vekt vises automatisk
og indikatoren for tara/hold (17)
slukner.
Forlengelse av vektindikeringen
Med denne vekten er det mulig å fastholde
vekter på mer enn 400 gram på displayet lenger
enn selve veieprosessen varer.
1. Kople inn vekten med startknapp (13).
2. Legg spedbarnet på vekten – vekten indike-
res.
3. Trykk tara/hold-knapp (12), og vekten lag-
res. Indikatoren for tara/hold (17) blinker.
4. Når spedbarnet løftes fra vekten indikeres
vekten fortsatt.
5. Når du trykker tara/hold-knapp (12) på nytt
eller startknapp (13) oppheves den perma-
nente indikeringen. Indikatoren for tara/hold
slukner.
2g/5g oppløsningsom-
kopler
Åpne batterirommet for å ko-
ple om oppløsningen fra 5g til
2g. Bryter (A) finnes på enden
av kabelen som ligger i
batterirommet. 2g-opp-
løsningen virker opp til en last på 10 kg. Etterpå
finnes bare 5g oppløsningen.
Hva gjør jeg når...
… displayet forblir mørkt?
• Kontrollere strømtilkoplingen
• Kontrollere tilkoplingen av lavspennings-
støpslet (9).
… det ikke vises noen vektindikering ved be-
lastning?
• Kontrollere om transportsikringen er blitt
fjernet
… vises på displayet?
• Trykk startknapp.
• Trykk tareringsknapp ved tarering.
… det vises på displayet?
• Akkumulatorene må lades opp på nytt.
… det vises på displayet?
• Vekten er overbelastet, avlast vekten.
… det vises på displayet?
• Kontrollere om vekten er overbelastet.
• Den automatiske selvkontrollen har fast-
slått en feil: Informer seca service.
Tekniske data
Veieområde: 0 - 20 kg 0 - 44 lbs
Fininndeling: 5 g 0.2 oz
I 2g delingsmodus
0 kg opp til 10 kg: 2g 0.1 oz
10 kg opp til 20 kg: 5g 0.2 oz
Taraområde: 0 - 0.4 kg 0 - 14 oz
Permanent indikering: 0 - 0.4 kg 0 - 14 oz
Høyde type 727 151 mm 6“
Høyde type 728 153 mm 6 1/2“
Bredde 551 mm 21 5/8“
Dybde 320 mm 12 5/8“
Egenvekt: 5 kg 11 lbs
Strømforsyning
Nettilkoplingsapparat avhengig av typen:
230 V~/12 V=/130 mA
(seca nr. 68-32-10-252)
115 V~/230 V~/9 V=/350 mA
(seca nr. 68-32-10-243)
115 V~/9 V=/350 mA
(seca nr. 68-32-10-259)
Akkumulator: 6-dobbelt akkumulatorpakke,
(seca nr. 68-22-12-721)
IEC 601-1: Beskyttelsesklasse II, type B
Garantien for apparatets sikkerhet, pålitelighet
og kapasitet overtas bare når:
– Apparatet benyttes i samsvar med driftsinst-
ruksen, og
– det medleverte nettilkoplingsapparat
(12V/130mA, seca nr. 68-32-10-252) hhv.
den medleverte 6-doble akkumulatorpak-
ken benyttes, og
– reparasjoner gjennomføres av autoriserte
personer og
– den medleverte transportsikringen og em-
ballasjen for transporter benyttes og
– vekten kun rengjøres med vanlige desinfeks-
jonsmidler.

19
Esivalmistelu on tärkeää…
Kuljetusvarmistin
Irrota kuljetusvarmistin. Käännä ensin vaaka
niin, että pohjalevy on ylöspäin. Avaa molem-
mat ulkopuoliset kiristysruuvit (1). Vedä sivulta
ulos välikepalat (3), jotka ovat rungon (5) ja
kaukalonkannattimen (2) välissä ja poista kiris-
tyslista (6) ruuveineen ja välikepaloineen.
Ohje: ennen pitempiä kuljetuksia on vaaka
varmistettava jälleen. Pistä sitä varten välikepa-
lat taas paikoilleen ja kiristä kiristysruuvit käsin
tiukalle. Säilytä sen vuoksi kuljetusvarmistin ja
-pakkaus.
Paina patterilokeron kannessa olevaa lukitusta
(8) tekstiin: „PATTERI“ päin ja avaa kansi. Pistä
sitten akkusarjan (10) pistoke (7) rasiaan (11).
Pane akkusarja patterilokeroon. Paina kansi
jälleen kiinni ja anna lukituksen lukittua.
Ohje: verkosta riippumattomassa punnituk-
sessa on akkusarja ennen ensimmäistä käyttöä
ladattava 24 tuntia pistämällä pistokeverkkolai-
te sähköverkkoon.
Sähkönsyöttö
Vaakaa voidaan käyttää valinnan mukaan joko
verkko- tai akkukäytöllä. Mukana on toimitettu
sekä verkkokoje että akkusarja; molemmat
osat liitetään seuraavalla menettelytavalla. Sen
mukaan voit valita verkko- ja akkukäytön välillä.
Verkko- ja akkukäytöt
Pistä oheisen pistokeverkkokojeen pienjän-
nitepistoke pohjalevyn pienjänniterasiaan (9).
Malli 728
3
15
4
6
2
1
2
6
5
4
3
Malli 727
Näin punnitaan oikein....
Paina vihreää starttinäppäintä (13). Näyttöön
ilmestyy perätysten . Vaaka on
käyttövalmis. Nollaus tapahtuu automaattisesti
vaa´an ollessa kuormittamaton. Mikäli tästä
huolimatta näyttöön ilmestyy joku muu arvo
kuin , on ennen punnitusta käytettävä
starttinäppäintä (13) nolla-asentoon asetta-
mista varten. Verkkokäytössä kuormittama-
ton vaaka kytkeytyy pois päältä 10 minuutin
kuluttua. Ennen seuraavaa punnitsemista on
starttinäppäintä painettava uudelleen ja odotet-
tava kunnes ilmestyy.
Akkukäytössä näyttöön ilmestyy , kun akut
on ladattava uudelleen. Tämä tapahtuu automaat-
tisesti kytkemällä mukana toimitettu pistokeverk-
kolaite.
10
11
7
8
9
4
kg/lbs-vaihtokytkentä
Mikäli haluat lb-painonäytön, paina päällekyt-
kennän jälkeen tai punnitsemisen aikana kg/lb-
vaihtonäppäintä (14). Lb-säädössä välähtää
lb-ilmaisin (15).
Vaa’at, joissa on autohold-toiminto
Autohold-toiminnon tarkoituksena on säästää
käyttäjältä hold-painikkeen painaminen.
Toiminto aktivoituu heti, kun vaaka kytketään
päälle.
Kun vaakaa kuormitetaan yli 400 g:n painolla,
painoarvo jää automaattisesti näyttöön.
Kun hold-painiketta painetaan, painoarvo ei
pysy enää näytössä.
Autohold-toiminto aktivoituu uudelleen vasta,
kun vaakaa kuormitetaan yli 400 g:n painolla.
Tätä voidaan toistaa vaikka kuinka monta
kertaa.
13
12
14
4
16
Malli 727 Malli 728
If scale is switched on
weights up to 0,4 kg will
be tared, more than 0,4
kg will be stored by pushing
the Net/HoldButton .
-lbs:oz
17 16 15
-Tare
-Hold
(blinking)

20
A
Taarauslaite
On mahdollista taarata vaa‚an ollessa päälle-
kytkettynä sille ennen punnitsemista asetetut
esineet, kuten alustat ja liinat 400 gr (14 oz)
painoon saakka.
1. Aseta alusta tai liina vaa‚alle - paino näyte-
tään. Paina tara/hold-näppintä (12) –
ilmestyy näyttöön ja tara/hold –ilmaisin (17)
välähtää. Nyt voidaan suorittaa varsinainen
punnitsemisvaihe.
2. Täysin kuormittamattomassa vaa´assa
ilmestyy automaattisesti ja tara/hold-
ilmaisin (17) sammuu.
Painonnäytön pidennys
Vaaka mahdollistaa yli 400 gramman painojen
pidättämisen näytössä punnitsemisvaiheen yli.
1. Kytke vaaka päälle start-näppäimellä (13).
2. Aseta imeväinen vaa´alle – paino ilmestyy
näyttöön.
3. Paina tara/hold-näppäintä (12) ja paino
tallennetaan.
Tara/hold-ilmaisin (17) välähtää.
4. Otettaessa imeväinen pois vaa´alta, näyte-
tään paino edelleenkin näytössä.
5. Painamalla uudelleen tara/hold-näppäin-
tä(12) tai start-näppäintä (13) kumotaan
pysyväisnäyttö. Tara/hold-ilmaisin sammuu.
2g/5g erotuskytkin
Kytkiessäsi erottelun 5g:sta
2 g:aan, avaa patterilokero.
Kytkin (A) on patterilokerossa
olevan johdon päässä. 2 g:n
erotus on mahdollista 10 kg:n
kuormitukseen saakka.
Sen jälkeen alkaa 5g:n
erotus.
Mitä teen, jos...
… Näyttö jää pimeäksi?
• Tarkista verkkoliitäntä
• Tarkista pienjännitepistokkeen (9) liitäntä.
… Kuormituksessa ei ilmesty painonäyttöä?
• Tarkista, että kuljetusvarmistin on poistet-
tu
… ilmestyy näyttöön?
• Paina start-näppäintä.
• Taaratessa paina taarausnäppäintä.
… ilmestyy näyttöön?
• Akut on ladattava uudelleen.
… ilmestyy näyttöön?
• Vaaka on ylikuormitettu, vapauta vaaka
kuormasta.
… ilmestyy näyttöön?
• Tarkista, onko vaaka ylikuormitettu.
• Automaattinen itsevalvonta on havainnut
virheen. Ilmoita seca-huoltoon.
Tekniset tiedot
Punnitusalue 0 - 20 kg 0 - 44 lb
Hienoasteikko 5g 0,2 oz
Mallissa 2g jakomodus
0 kg:sta 10 kg:aan 2 g 0,1 oz
10 kg:sta 20 kg:aan 5 g 0,2 oz
Taara-alue 0 - 0,4 kg 0 - 14 oz
Pidätysnäyttö 0,4 - 20 kg 4 oz - 44 lb
Korkeus malli 727 151 mm 6“
Korkeus malli 728 163 mm 6 1/2“
Leveys 551 mm 21 5/8“
Syvyys 320 mm 12 5/8“
Ominaispaino 5 g 11 lb
Virransyöttö
Mallista riippuvainen verkkoliitin
230 V~/12 V=/130 mA
(seca n:o 68-32-10-252)
115 V~/230 V~/9 V=/350 mA
(seca n:o 68-32-10-243)
115 V~/9 V=/350 mA
(seca n:o 68-32-10-259)
Akku: 6-kert. akkupaketti
(seca n:o 68-22-12-721)
IEC 601-1: Suojaluokka II, tyyppi B
Laitteen turvallisuutta, varmuutta ja tehoa kos-
kevasta takuusta
vastataan ainoastaan, jos:
– laitetta käytetään yhdenmukaisesti käyttö-
ohjeiden kanssa ja
– mukanatoimitettua verkkoliitintä
(12V/130mA, seca-n:o 68-32-10-252) tai
mukantoimitettua 6-kert. akkupakettia ja
– korjaustyöt tapahtuvat valtuutettujen henki-
löiden suorittamina ja
– kuljetuksissa käytetään mukana toimitettuja
kuljetusvarmistinta ja
– pakkausta ja
– vaa´an puhdistus suoritetaan ainoastaan
tavanomaisilla desinfiointiaineilla.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Seca Scale manuals