Sharp AR-150 SERIES User manual

AR-150
AR-155
AR-F151
DIGITAL LASER COPIER
OPERATIONMANUAL
DIGITALER LASERKOPIERER
BEDIENUNGSANLEITUNG
DIGITAL LASER KOPIMASKINE
BETJENINGSVEJLEDNING
DIGITAL LASER KOPIATOR
BRUKSANVISNING
PH
OTOCOPIEUR NUMÉRIQUELASER
MODED’EMPLOI
DIGITAALLASERKOPIEERAPPARAAT
GEBRUIKSAANWIJZING
COPIADORA DIGITAL LÁSER
MANUALDEINSTRUCCIONES
COPIATRICE DIGITALE LASER
MANUALEDIISTRUZIONI
DGBSDKNL FIE
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:581
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF".
CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „0“ auf dem Gerät
markiert.
VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
I nogle lande, er „NETAFBRYDER“ stillingerne markeret med „I“ og „0“ på kopimaskinen i stedet for „ON“ og „OFF“.
ADVARSEL: Træk stikket ud af stikkontakten for at opnå en total netadskillelse.
Stikkontakten skal befinde sig i nærheden af kopimaskinen og være let tilgængelig.
I en del områden är ”POWER” kontaktens position markerad med "I" och "0" på kopiatorn i stället för ”ON” och ”OFF”.
VARNING:
Dra ut huvudkontakten för fullständig avstängning
Eluttaget skall vara installerat i närheten av utrustningen och vara lättillgängligt.
Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur d'alimentation sont remplacées par les
symboles "I" et "0".
ATTENTION: Pour obtenir une déconnexion électrique complète, débrancher la prise principale.
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.
Bij de modellen voor sommige landen zijn de posities van de netschakelaar (POWER) aangegeven met "I" en "0" in
plaats van “ON” en “OFF”.
LET OP: Trek de stekker uit het stopcontact om het kopieerapparaat volledig van het lichtnet te koppelen
Het stopcontact moet zich dicht bij het kopieerapparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
En algunas regiones, las posiciones del interruptor están marcadas con "I" y "0" en lugar de ON y OFF.
PRECAUCIÓN:
Desconecte el enchufe de la toma para cortar completamente la corriente de la copiadora.
La toma de corriente debería encontrarse instalada cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
In certe zone le posizioni dell’interruttore rete sono contrassegnate con „I“ e „0“ invece che con „ON“ e „OFF“.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente dalla rete elettrica, staccate la spina dalla presa di corrente.
La presa di corrente, deve essere installata vicino all’apparecchio e deve essere facilmente accessibile.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:582
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

ThisequipmentcompileswiththerequirementsofDirectives98/13/EECand 89/336/EEC,
73/23/EECbothamendedby93/68/EEC.
DiesesGreätentsprichtdenAnforderungenderEG-Richtlinien98/13/EWGund89/336/EWG,73/
23/EWGmitÄnderung93/68/EWG.
Cematérielrépondauxexigencescontenues dans lesdirectives98/13/CEEet89/336/CEE,
73/23/CEEmodifiéesparladirective93/68/CEE.
Ditapparaatvoldoetaandeeisenvanderichtlijnen98/13/EEGen89/336/EEG73/23/EEG,gewijzigd
door93/68/EEG.
Detteudstyroverholderkraveneidirektivnr.98/13/EECog89/336/EEC,73/23/EECmedtillægnr.
93/68/EEC.
Quest’apparecchioè conformeairequisitidelle direttive98/13/EECe89/336/EEC, 73/23/EEC
comeemendatadalladirettiva93/68/EEC.
Esteequipamentoobedeceàsexigênciasdasdirectivas98/13/CEEe89/336/CEE,73/23/CEE,na
suaversãocorrigida peladirectiva93/68/CEE.
Esteaparatosatisfacelas exigenciasdelasDirectivas98/13/CEE, 89/336/CEE y73/23/CEE,
modificadaspormediodela93/68/CEE.
Dennautrustninguppfyller kravenenligtriktlinjerna98/13/EEC, 89/336/EECoch73/23/EECså
somkompletterasav93/68/EEC.
Detteproduktetoppfyllerbetingelseneidirektivene98/13/EEC,89/336/EECog73/23/EECiendringen
93/68/EEC.
Tämälaitetäyttäädirektiivien98/13/EEC,89/336EEC ja73/23/EECvaatimukset,joitaonmuutettu
direktiivillä93/68/EEC.
1
Akészülékmegfelela98/13/EECésa89/336/EEC,73/23/EECelõirásainaka 93/68/EEC
módositásokkal.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:583
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IV
F
NL
E
I
NL FIE
1 Couverclede l’original
2 Couverclelatéral
3 Passagemanuel
4 Guides-papier
5 Bouton d’ouverture du couver-
cle latéral
6 Couverclefrontal
7 Magasinpapier
8 Tableaudecommande
9 Vitre d’exposition
10 Couvercle de l’interface d’impri-
manteoptionnelle
11 Plateau de sortie du papier
12 Extension du plateau de sortie
dupapier
13 Poignées
14 Interrupteurd’alimentation
15 Fiche ducordon d’alimentation
16 Bouton de déverrouillage de la
cartouchetoner/développeur
17 Cartouchetoner/développeur
18 Cartouche detambour
19 Poignée de la cartouche de
tambour
20 Chargeur de transfert
21 Pince de nettoyage du chargeur
22 Levier de libération de l’unité de
fixation
23 Rouleaud‘alimentationdu
papier
24 Zone de sortie du chargeur de
documents / Zone de sortie du
chargeur de documents recto-
verso
25 Guides du document original
26 Plateauduchargeur dedocument
27 Couvercle du rouleau de charge-
ment
1 Documentdeksel
2 Zijklep
3 Handmatigeinvoer
4 Papiergeleiders
5 Opentoets voor het zijdeksel
6 Frontdeksel
7 Papierlade
8 Bedieningspaneel
9 Glasplaat
10 Deksel voor optioneel printer
interface
11 Papieruitvoerlade
12 Verlengstukpapieruitvoerlade
13 Hefboom
14 Aan-/uitschakelaar
15 Bus voor netsnoer
16 Tonerpatroonvergrendelings-/
ontgrendelingstoets
17 Tonerpatroon
18 Drumpatroon
19 Hefboomvoordrumpatroon
20 Corona-eenheid
21 Reinigervoorcoronabedrading
22 Ontgrendelingshefboomheater-
eenheid
23 Papiertransportroller
24 SPFenR-SPFdocument-
uitvoerzone
25 Origineeluitvoerlade
26 Geleiders van het origineel
27 Dekselvoedingswals
1 Cubiertadeoriginales
2 Cubiertalateral
3 Alimentadormanual(BYPASS)
4 Guías del papel
5 Control para apertura de la
cubierta lateral
6 Cubierta frontal
7 Bandeja
8 Paneldemando
9 Pantalla de exposición
10 Cubiertaparainterfase opcional
paraimpresora
11 Bandeja de salida del papel
12 Extensión de la bandeja de
salida del papel
13 Asidero
14 Interruptor
15 Conector hembra para el cable de
alimentación
16 Botón de fijación/liberación del
cartuchoTD
17 CartuchoTD
18 Cartuchotambor
19 Palanca del cartucho tambor
20 Corona de transferencia
21 Limpiador de la corona de carga
22 Lengüeta para liberación de la
unidad de fusión
23 Rodillode alimentacióndel
papel
24 Zona de salida SPF y R-SPF
25 Guías de originales
26 Bandejaparaalimentación
deoriginales
27 Cubierta del rodillo de
alimentación
1 Coprioriginali
2 Pannello di copertura laterale
3 Introduttoremanuale
4 Guide della carta
5 Pulsante di apertura del pan-
nello laterale
6 Pannello di copertura anteriore
7 Cassetto della carta
8 Pannellooperativo
9 Lastra di esposizione
10 Copertura per interfaccia stam-
pantesupplementare
11 Vassoio di uscita della carta
12 Prolunga del vassoio di uscita
della carta
13 Maniglia
14 Interruttore rete
15 Vaschetta del cordone rete
16 Pulsante di sbloccaggio della
cartucciaTD
17 CartucciaTD
18 Cartuccia del cilindro
19 Maniglia della cartuccia del ci-
lindro
20 Corona di trasferimento
21 Dispositivo per pulire la corona
di trasferimento
22 Linguetta di rilascio dell'unità
fusore
23 Rullo di alimentazione della carta
24 Zona di uscita SPF ed R-SPF
25 Guidedell’originale
26 Vassoio di alimentazione
deidocumenti
27 Copertura delrullo di
alimentazione
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 14:437
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

IX
AA
AA5 A4
AA5
A4 A4
B4
AR-155
789
134 56
2
u
qwr
ei
op0
ü
1
Touchedesélectiondumoded’expositionettémoins
Utilisez cette touche pour sélectionner successi-
vement le mode d’exposition AUTO, MANUEL
(=) ou PHOTO ( ). Le mode sélectionné est
indiqué par un témoin allumé. (p. 3-12)
2Touches de clair ({) et de foncé (}) et té-
moins d’exposition
Utilisez ces touches pour régler le niveau d’expo-
sition MANUEL (=) ou PHOTO ( ). Le ni-
veau d’exposition sélectionné est indiqué par un
témoin allumé. (p. 3-12)
Utilisez ces touches pour commencer et terminer
le réglage du programme utilisateur. (p. 3-19)
3Témoinsdedéfaut
w: Témoinde remplacementdetambour(p. 3-22)
t : Témoin de blocage du papier (p. 3-25)
s
: Témoin de remplacement de la cartouche to-
ner/développeur(p. 3-20)
p
: Indicateur d’entretien (p. 3-24)
4Touchedesélectiondetauxdereproductionet
témoinsdetauxdereproduction
Utilisez ces touches pour sélectionner successi-
vement les taux de reproduction prédéterminés
de réduction ou d’agrandissement. Le taux de re-
production sélectionné est indiqué par un témoin
allumé. (p. 3-14)
5Témoin de zoom (p. 3-14)
6Touche d’affichage du taux de reproduction
(%) (p. 3-14)
7Affichage
Affiche le nombre de copies sélectionné, le taux
de reproduction de zoom, le code du programme
utilisateur et le code d’erreur.
8TémoinONLINE
S’allume lorsque l’appareil est utilisé en mode im-
primante (en option). Pour utiliser cet appareil
en mode imprimante, un kit d'impression en op-
tion est nécessaire.
9Témoindedonnées
Non applicable pour ce manuel.
0Témoind’économied’énergie
S’allume lorsque le copieur se trouve dans un
moded’économied’énergie. (p.3-17)
qTouchedesélection(M)demagasin
S’utilise pour sélectionner un magasin de charge-
F
ment de papier (magasin à papier ou plateau d’ali-
mentation spécial). (p. 3-15)
wTémoindelocalisationdel’alimentationpapier
S’allume pour indiquer la station sélectionnée pour
l’alimentationdu papier.
eTouchesdezoom(N,L)
Utilisez ces touches pour choisir le taux de repro-
duction souhaité en réduction ou en agrandisse-
ment de 50% à 200% par pas de 1%. (p. 3-14)
rTouchesd’indicationdunombredecopies
(<, <)
•Utilisez ces touches pour choisir le nombre de
copies souhaitées (1 à 99). (p. 3-11)
•Utilisez ces touches pour introduire les paramè-
tres des programmes utilisateur. (p. 3-19)
uTouched’effacement(>)
•Appuyez sur cette touche pour effacer l’afficha-
ge ou appuyez sur cette touche pendant un tra-
vail de copie pour arrêter la copie. (p. 3-11)
•Maintenez cette touche enfoncée dans l’état de
veille pour afficher le nombre total de copies ef-
fectuées à ce jour. (p. 3-31)
iTouchededépartcopieettémoindeprêt( )
•Le témoin allumé signifie qu’il est possible d’ef-
fectuer des copies.
•Utilisez cette touche pour sélectionner un pro-
grammeutilisateur.
oIndicateurduchargeurdedocuments/Indica-
teurduchargeurdedocumentsrecto-verso( )
pIndicateurdebourragedanslechargeurde
documents( )/Indicateurdebourragedans
lechargeurdedocumentsrecto-verso(p.3-28)
üTémoinsettoucheOriginal-Copie(p.3-9)(AR-155)
Copies recto verso d’originaux
recto. Vous pouvez sélectionner le
mode de rotation de la feuille : sur
la longueur ou sur la largeur)
Copies recto verso d’originaux
recto verso. (Cette fonction ne
peut être sélectionnée que si le R-
SPF est utilisé).
Copies recto d’originaux recto
verso. (Cette fonction ne peut être
sélectionnée que si le R-SPF est
utilisé). Possibilité de sélection du
mode copie en largeur.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 09:5812
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

X
A A
AA5 A4
AA5
A4 A4
B4
AR-155
789
134 56
2
u
qwr
ei
op0
ü
1Belichtingsfunctieselectietoetsenindicaties
Gebruik deze toets om de belichtingsfunctie te
selecteren:AUTO,HANDMATIG(=)ofFOTO
(). De geselecteerde functie wordt door een
verlichte indicator aangetoond. (p.3-12)
2Licht ({)- en donker (}) toetsen en belich-
tingsindicaties
Gebruik deze toetsen om het belichtingsniveau
HANDMATIG (=) of FOTO ( ) af te stellen.
Het geselecteerde belichtingsniveau wordt door
een verlichte indicator aangetoond. (p. 3-12)
Wordt gebruikt om gebruikersprogramma te star-
ten en te beëindigen (p. 3-19)
3Alarmindicaties
w: Drumpatroon vervangen indicatie (p.3-22)
t : Papierstoring indicatie (p. 3-25)
s
: Toner vereist indicatie(p. 3-20)
p
: Onderhouds indicatie(p. 3-24)
4Kopieerpercentageselectietoetsenindicaties
Gebruik deze toets om het vooraf ingestelde ver-
kleining- c.q. vergrotingpercentage te selecteren.
Het geselecteerde kopieerpercentage wordt aan-
geduid door een verlichte indicatie. (p. 3-14)
5Zoom indicatie (p. 3-14)
6Kopieerpercentage (%) displaytoets (p. 3-14)
7Display
Geeft het gespecificeerde kopieerpercentage,
zoompercentage, code van het gebruikerspro-
gramma en foutcode weer.
8ON LINE indicatie
Gaat branden wanneer het apparaat als printer
wordt gebruikt (optioneel). Om deze machine als
printer te gebruiken is een optionele printer-up-
gradekit nodig.
9DATA lampje
Niet van toepassing in deze gebruiksaanwijzing.
0Stroomspaarstandindicatie
Gaat branden wanneer het kopieerapparaat in een
stroomspaarfunctie is. (p. 3-17)
qLadeselectie(M)toets
Wordt gebruikt om handmatig een papierlade te
selecteren.
wIndicatielocatiepapierinvoer
Wordt gebruikt om een papier-invoerstation te
selecteren (papierlade of handmatige invoerlade).
(p. 3-15)
NL
eZoomtoetsen(N,L)
Gebruik deze toetsen om verkleining- of vergro-
tingpercentages tussen 50 en 200% in te kunnen
stellen in stappen van 1%. (p. 3-14)
rKopieerhoeveelheidtoetsen(<,<)
•Gebruik deze toetsen om de gewenste kopieer-
hoeveelheid te selecteren (1 tot 99). (p. 3-11)
•Gebruik deze toets om ingaven in een gebrui-
kersprogramma te maken. (p. 3-19)
uWistoets(>)
•Indrukken om het display te wissen of indrukken
tijdens een kopieerproces om dit proces te
beëindigen.(p. 3-11)
•Ingedrukt houden tijdens stand-by om het aantal
tot nu toe gemaakte kopieën weer te geven.
(p.3-31)
iPrinttoetsenbedrijfsklaarindicatie( )
•Wanneer deze indicatie aan is, kan er gekopi-
eerd worden.
•Gebruik deze toets om een gebruikersprogram-
ma in te stellen.
oOrigineel invoer indicatie / R-SPF indicatie ( )
pOrigineelinvoerpapierstoringsindicatie/R-SPF
storingsindicatie ( )(p.3-28)
üOrigineel naar kopie toets en indicaties (p. 3-9)
(AR-155) Dubbelzijdigekopieënvan
enkelzijdige originelen. Er kan
geselecterd worden tussen
isnchakelen lange kant en
inschakeln korte kant.
Dubbelzijdigekopieënvan
dubbelzijdigeoriginelen.(Kan
alleengeselecteerdworden
wanneerdeR-SPF
(=documentinvoervoor
afzonderlijkeoriginelenmet
omkeerfunctie) wordt gebruikt).
Enkelzijdige kopieën van
dubbelzijdigeoriginelen.(Kan
alleengeselecteerdworden wanneer
de R-SPF wordt gebruikt).
Inschakelen korte kant kan worden
geselecteerd.
AR-150 series_Front.p65 20/09/99, 10:5313
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–1
SOMMAIRE
INHOUDSOPGAVE
INTRODUCTION
INLEIDING
Conventions utilisées dans le mode d’emploi.
Dans le mode d’emploi, les symboles suivants sont
utilisés pour fournir à l’utilisateur les informations perti-
nentes pour l’utilisation du copieur.
Avertis-
sement
Remarque
Attention
Namenvandeonderdelen...................................... III
Bedieningspaneel..................................................... X
Inleiding.................................................................. 3-1
Een paar woorden m.b.t. het installeren van
de kopieermachine ............................................... 3-2
Waarschuwingen .................................................... 3-4
Belangrijksteeigenschappen ................................ 3-6
Ladenvan kopieerpapier ....................................... 3-7
Kopieerpapier ......................................................... 3-8
Normaalkopiëren ................................................... 3-9
Afstellen van de belichting/Fotokopiëren............ 3-12
Automatische aanpassing van de belichting ...... 3-13
Verklein-/Vergroot-/Zoomfunctie .......................... 3-14
Handinvoer(speciaalpapier) ............................... 3-15
Kopiëren aan twee kanten................................... 3-16
Beschrijving van speciale functies ..................... 3-17
Toner-spaarfunctie ...............................................3-18
Gebruikersprogramma’s .......................................3-19
Vervangenvande tonerpatroon .......................... 3-20
Vervangenvandedrumpatroon........................... 3-22
Onderhouddoordegebruiker .............................. 3-24
Papierstoringverhelpen....................................... 3-25
Verhelpen van papierstoring in de SPF / R-SPF . 3-28
Problemenmet hetkopieerapparaat ? ................ 3-30
Statusindicaties ................................................... 3-32
Technische gegevens .......................................... 3-34
Optionele uitrusting :
Papier invoer eenheid 250 blad ........................... 3-35
Dit kopieerapparaat werd ontworpen om op een minimale
ruimte aan uw kopieerwensen te voldoen. Om van alle
kopieereigenschappen te kunnen profiteren dient u zich
eerst vertrouwd te maken met de gebruiksaanwijzing en
het kopieerapparaat.
Deze kopieermachine kan als faxtoestel en bovendien
als laserprinter worden gebruikt wanneer er een optionele
printer upgrade kit werd geïnstalleerd.
In deze handleiding worden uitsluitend de
eigenschappen van de kopieermachine beschreven.
Voor de beschrijving van de fax- en de
printereigenschappen, zie de desbetreffende
gebruiksaanwijzing.
Waarschu-
wing
Opmerking
Attentie
Ce copieur a été conçu de manière à offrir une utilisation
facile et intuitive en occupant un espace minimal. Pour
pouvoir tirer le meilleur parti de toutes les caractéris-
tiques du copieur, il est important de bien vous familia-
riser avec le mode d’emploi et avec le copieur.
Ce copieur peut être utilisé en tant que télécopieur ainsi
qu’en tant qu’imprimante laser si un kit d’impression
optionnel est installé.
Ce manuel décrit uniquement les caractéristiques du
copieur. Pour obtenir la description des caractéristiques
du télécopieur et de l’imprimante, se reporter à leur
manuel respectif.
Symbolendieindegebruiksaanwijzingwordengebruikt.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende sym-
bolen gebruikt om de gebruiker over de bediening van het
kopieerapparaat te informeren.
Nom des divers éléments........................................ III
Tableau de commande ............................................. IX
Introduction ............................................................. 3-1
Installation du copieur ............................................ 3-2
Précautions ............................................................. 3-4
Principales caractéristiques................................... 3-6
Chargement du papier copie .................................. 3-7
Papier ...................................................................... 3-8
Reproduction normale ............................................. 3-9
Réglage de l’exposition/Reproduction de
photographies........................................................ 3-12
Réglage de l’exposition automatique ................... 3-13
Réduction/Agrandissement/Zoom ........................ 3-14
Plateau d’alimentation auxiliaire (papiers spéciaux)3-15
Copie recto verso ................................................. 3-16
Description des fonctions particulières ............... 3-17
Mode d’économie de toner ................................... 3-18
Programmes utilisateur ......................................... 3-19
Remplacement de la cartouche toner/développeur3-20
Remplacement de la cartouche de tambour ........ 3-22
Entretien par l’utilisateur ...................................... 3-24
Blocage de papier – extraction ............................ 3-25
Bourrage au niveau du chargeur de documents
et du chargeur dedocuments recto-verso ........... 3-28
Guide de dépannage............................................. 3-29
Fonction d’auto diagnostic ................................... 3-31
Fiche technique..................................................... 3-33
Equipement en option : chargeur d’alimentation
du papier-250 feuilles (AR-DE9) .......................... 3-35
Avertit l’utilisateur qu’un endommagement du
copieur ou d’une de ses composantes pourrait
se produire si le contenu de la mise en garde
n’est pas respecté scrupuleusement.
Les remarques fournissent des informations
relatives au copieur au sujet des spécifica-
tions, des fonctions, des performances, du
fonctionnement, etc., qui peuvent être utiles
à l’opérateur.
Indique une lettre affichée sur l’affichage.
Avertit l’utilisateur qu’une blessure de
l’opérateur ou un endommagement du copieur
pourrait se produire si le contenu de
l’avertissement n‘est pas respecté scrupu-
leusement.
Wanneer de inhoud van deze waarschuwing
niet wordt opgevolgd kan letsel van de
gebruiker of een beschadiging van het kopi-
eerapparaat het gevolg zijn.
Wanneer de inhoud van deze attentie niet
correct wordt opgevolgd kan het kopieerap-
paraat of een van de onderdelen ervan
beschadigd worden.
Opmerkingen bieden aanvullende informatie
m.b.t. de specificaties, functies, prestatie-
vermogen, bediening van het kopieerappa-
raat enz.
Duid een letter aan die in het display wordt
weergegeven.
Sauf spécification contraire, les illustrations pré-
sentées dans ce manuel font référence au AR-F151. Afbeeldingenindezehandleidinghebbenbetrekking
tot de AR-F151, behalve waneer anders wordt
vermeld.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:261
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–2
INSTALLATION DU COPIEUR
EEN PAAR WOORDEN M.B.T. HET INSTALLEREN VAN DE KOPIEERMACHINE
Door een onjuiste installatie kan de ko-
pieermachine worden beschadigd. Bij
de eerste installatie en wanneer de ko-
pieermachine wordt verplaatst, dient u
op het volgende te letten:
Wanneer de kopieermachine wordt
verplaatst van een koele naar een
warme plaats, kan er condensatie
in de kopieermachine worden ge-
vormd. Wanneer de kopieermachi-
ne in deze toestand wordt gebruikt
kunnen er storingen ontstaan en
zullen de kopieën van een slechte
kwaliteit zijn. Laat de kopieerma-
chine voor het gebruik twee uur op
kamertemperatuur staan.
1. Installeer de kopieermachine niet op
plaatsen die:
•vochtig, nat of erg stoffig zijn.
•aandirectzonlichtwordenblootge-
steld
•slecht geventileerd zijn
•onderhevigzijnaanextremetempe-
ratuurwisselingenofveranderingen
in de luchtvochtigheid bijv. in de
nabijheid van de airconditioning of
verwarming.
2. Laat voldoende ruimte open rond de
kopieermachine voor onderhoud en
behoorlijke ventilatie.
3. Stel de drumpatroon niet bloot aan
direct zonlicht.
Hierdoor kan het oppervlak (groene
gedeelte) van de drumpatroon be-
schadigd worden, waardoor er vlek-
ken op de kopieën komen.
4. Bewaar reservevoorraden zoals
drumpatronen en tonerpatronen in
hunverpakkingineendonkereomge-
ving. Wanneer deze aan direct zon-
licht worden blootgesteld kunnen er
vlekken op de kopieën komen.
5. Raak het oppervlak van het drumpa-
troon (groene gedeelte) niet met de
hand aan.
Hierdoor wordt het oppervlak van de
drumpatroon beschadigd, waardoor
er vlekken op de kopieën kunnen
komen.
6. Vooreeneenvoudigeaansluitingdient
dekopieermachineindenabijheidvan
een stopcontact te worden
geïnstalleerd.Sluitdekopieermachine
aan op een stopcontact dat niet voor
andere elektrische apparaten wordt
gebruikt. Wanneer er een lamp op
hetzelfde stopcontact wordt
aangesloten, kan het licht gaan
flikkeren.
Une installation incorrecte peut causer
des dommages au copieur. Observez
les indications suivantes lors de la pre-
mièreinstallation età chaquefois quele
copieur a été déplacé.
Si le copieur est déplacé d’un en-
droit frais à un endroit chaud, de la
condensation peut se former à l’in-
térieur de l’appareil. Utiliser le co-
pieur dans ces conditions entraîne-
ra une mauvaise qualité de copie,
ainsi que des dysfonctionnements.
Laissez le copieur s’adapter à la
température ambiante pendant au
moins 2 heures avant de l’utiliser.
1. N’installez pas le copieur dans des
endroits:
•humides ou très poussiéreux;
•exposés aux rayons directs du so-
leil;
•mal aérés;
•soumisà desvariationsrapidesde
température ou d’humidité, par
exemple, près d’un climatiseur ou
d’un appareil de chauffage.
2. Veillez à respecter l’espace requis
autour du copieur en vue de l’entre-
tien et d’une ventilation correcte.
3. N’exposez pas la cartouche de tam-
bour aux rayons directs du soleil.
L’exposition de cet élément aux
rayons directs du soleil peut endom-
magersasurface(partieverte),cequi
entraînerait la formation de taches
sur les copies.
4. Rangez les fournitures de réserve,
telles que les cartouches de tambour
et les cartouches toner/développeur,
dans un endroit sombre et ne les
déballez pas avant leur utilisation.
L’exposition aux rayons directs du
soleil peut entraîner la formation de
taches sur les copies.
5. Ne touchez pas directement la surfa-
ce (partie verte) de la cartouche de
tambour avec la main.
Cecontactendommageraitlasurface
de la cartouche, ce qui entraînerait la
formation de taches sur les copies.
6. Pour un raccordement plus aisé, le
copieur doit être installé à proximité
d’unesourced’alimentationélectrique
accessible. Raccorder le copieur à
une source d’alimentation électrique
qui n’est pas occupée par d’autres
appareils électriques. Si une installa-
tionfixed’éclairageestraccordéeàla
même source d’alimentation électri-
que, il se peut que la lampe vacille.
20cm
20cm
10cm 10cm
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:262
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–3
7. Verzekert u zich ervan dat de aan-/
uitschakelaar op UIT staat. Steek het
bevestigde netsnoer in de aansluit-
doos voor het netsnoer aan de ach-
terkant van de kopieermachine.
7. Veillezàcequel’interrupteurd’alimen-
tation du copieur se trouve en position
d’arrêt.Introduisezlecordond’alimen-
tation fourni dans la fiche du cordon
d’alimentation à l’arrière du copieur.
Si vous utilisez le copieur dans un
autre pays que le pays d’achat du
copieur, vous devez vous assurer
que l’alimentation électrique locale
est compatible avec le modèle de
votre appareil. Si vous branchez le
copieur à une alimentation électri-
que incompatible, l’appareil subira
des dommages irréparables.
8. Branchez l’autre extrémité du cordon
d’alimentationà laprise decourant la
plus proche.
Branchez toujours le cordon d’ali-
mentation à une prise de courant
muralecorrectement reliéeàla terre.
Mettezl’interrupteurd’alimentationsitué
surlecôtégaucheducopieurenposition
de marche. Le témoin de prêt ( ) s’al-
lume et d’autres témoins indiquant les
réglagesinitiauxdutableaudecomman-
de s’allument également pour signaler
que le copieur est prêt.
Ce copieur passe au mode d’économie
d’énergie une fois que le laps de temps
réglés’estécoulésansqu’uneopération
de copie n’ait été faite après la dernière
copied’uncycledecopieouaprèslamise
sous tension du copieur.
Lesréglagesdesmodesd’économied’éner-
gie peuvent être modifiés. Reportez-vous
àlapage3-19,PROGRAMMESUTILISA-
TEUR.
Lecopieurretourneauxréglagesinitiaux
un certain laps de temps prédéterminé
aprèsqueladernièrecopied’untravaila
été effectuée. Ce laps de temps prédé-
terminé(tempsderéinitialisationautoma-
tique)peutêtremodifié.Reportez-vousà
lapage3-19,PROGRAMMESUTILISA-
TEUR.
Wanneer u de kopieermachine in
een ander land gebruikt als waar hij
werd gekocht, dient u te controle-
ren of de plaatselijke netspanning
overeenkomstmet uwmodel. Wan-
neer u de stekker van de kopieer-
machinein eennietovereenkomen-
de netspanning steekt, kan er on-
herstelbare schade aan de kopi-
eermachine ontstaan.
8. Steek de andere einde van het net-
snoer in het dichtstbijzijnde stopcon-
tact.
Steek het netsnoer alleen in een
goed geaarde wandcontactdoos.
Zet de aan-/uitschakelaar aan de linker-
kantvandekopieermachineopAAN.De
bedrijfsklaar( )indicatiegaatbranden
net als andere indicaties die de oor-
spronkelijke instellingen op het be-
dieningspaneel aantonen om de bedrijf-
klare positie aan te geven.
De kopieermachine gaat in de stroom-
spaarstandna eenvoorafingestelde tijd
nadat de laatste kopie is gemaakt of
wanneer de machine wordt aangezet.
Deinstellingenvandestroomspaarstan-
denkunnenwordenveranderd.Ziepagi-
na3-19,GEBRUIKERSPROGRAMMA’S.
Dekopieermachine gaatweer inde oor-
spronkelijke instelling na een vooraf in-
gesteldetijdnadatdelaatstekopiewordt
gemaakt. De vooraf ingestelde tijd (au-
tomatische wistijd) kan worden veran-
derd. Zie pagina 3-19, GEBRUIKERS-
PROGRAMMA’S.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:263
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–4
Veuillez respecter les précautions ci-après lors de
l’utilisation du copieur.
•Installez le copieur sur un socle stable et horizontal.
•N’installez pas le copieur dans un endroit humide ou
poussiéreux.
•L’interrupteur d’alimentation du copieur ne doit pas
être placé en position de marche puis en position
d’arrêt de façon rapprochée. Après avoir mis le
copieur hors tension, veuillez patienter 10 à 15
secondes avant de le mettre à nouveau sous ten-
sion.
•Mettez l’interrupteur d’alimentation du copieur en
positiond’arrêt avantdeprocéder àl’installation d’un
élémentquelconque.
•Lorsque le copieur n’est pas utilisé pendant une
longue période, par exemple pendant les vacances
ou lors du transport de l’appareil, placez l’interrup-
teur d’alimentation en position d’arrêt et débranchez
le cordon d’alimentation de la prise de courant.
•La zone de fixation est chaude. Faites attention à
cette zone lors de l'extraction de feuilles bloquées.
•Ne regardez pas directement la source lumineuse.
Cela pourrait endommager vos yeux.
•Ne recouvrez pas le copieur d’une couverture, d’un
linge ou d’une housse de plastique lorsqu’il est sous
tension. Ce recouvrement peut empêcher l’évacua-
tion de la chaleur et endommager l’appareil.
PRÉCAUTIONS
WAARSCHUWINGEN
Volg bij het gebruik van de kopieermachine de onder-
staande aanwijzingen op.
•Plaats de kopieermachine op een stabiele, vlakke
ondergrond.
•Installeer de kopieermachine niet in een vochtige of
stoffige omgeving.
•Zet het fotocopieertoestel niet snel na elkaar aan en
uit. Heeft u het fotocopieertoestel uitgezet, wacht
dan 10 tot 15 seconden alvorens het opnieuw aan te
zetten.
•Schakel de stroom van het fotocopieertoestel uit
alvorens vervangstukken te installeren.
•Wanneer de kopieermachine langdurig niet wordt
gebruikt bijv. tijdens de vakantie of wanneer u de
kopieermachine verplaatst, dient u de aan-/uitscha-
kelaar uit te zetten en de stekker uit het stopcontact
te trekken.
•Kijkniet directin delichtbron.Anders kuntu uwogen
beschadigen.
•Het gebied van de heater is heet. Bij de controle van
dit gebied dient u voorzichtig te zijn.
•Bedek de kopieermachine niet met een stofkap,
kleed of plastic folie terwijl de stroom ingeschakeld
is. Anders kan de warmteuitstraling belemmerd wor-
den.
Het gebruik van bedieningen of afstellingen of het
uitvoeren van procedures die niet in deze ge-
bruiksaanwijzing worden beschreven kunnen
blootstelling aan gevaarlijke stralen ten gevolg
hebben.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou la
mise en œuvre de procédures différentes des
présentes instructions peut entraîner une exposition
dangereuse à un rayonnement.
Appareil à laser de classe 1
Rayonnementlaserinvisiblelorsquelecapot
est ouvert et la sécurité pontée. Eviter toute
exposition au faisceau.
D’usine,lapuissancedesortieduscannerest
régléesur0,6 milliwattplus13,4PCTSet est
maintenueconstanteparlacommandeauto-
matique de puissance (APC).
Ce produit contient une source laser. Pour
garantirlasécurité,ilest interditd’enleverun
capotquelconquepouraccéderàl’intérieurde
l’appareil.Veuillez confiertoutentretien àun
personnelqualifié.
Précautions relatives au laser
Longueur d’onde 785 nm ±15 nm
Impulsions (10,7 ms ±4 ns)/7 mm
Puissance de sortie 0,2 mW – 0,03 mW
Laserklasse1
Onzichtbare laserstraling kan wanneer de af-
dekkinggeopendendeveiligheidsvergrende-
ling overbrugd is veiligheidin geraan brenge.
Blootstellen aan straling vermijden.
Bijdezeproductieseriewerdhetvermogenvan
de scannereenheid afgesteld op 0,6 milliwatt
plus13,4procentenwordtconstantgehouden
doordewerkingvandeAPC(AutomaticPower
Control)(=automatischevermogensregeling)
Dit product bevat een laserapparaat met een
laag vermogen. Om de veiligheid blijvend te
kunnen garanderen mag u geen afdekkingen
verwijderen of proberen in het inwendige van
het product te komen. Laat alle onderhouds-
werkzaamhedenoveraangekwalificeerdper-
soneel.
Waarschuwingenm.b.t.laser
Golflengte 785 nm ±15 nm
Pulstijd (10,7 ms ±4 ns)/7 mm
Uitgangsvermogen 0,2 mW – 0,03 mW
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:264
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–5
Attention
Ce produit contient un dispositif émettant un laser à
faible puissance. Pour assurer la sécurité, ne pas
enlever le couvercle, ni accéder à l‘intérieur du produit.
Pour toute réparation, s‘adresser à une personne
qualifiée.
Letop
Ditproduktbevateenlaag-vermogenlaser-inrichting.
Omveiligheidsredenenmoengeenonderdelenworden
gedemonteerd om toegang te verkrijgen tot het
inwendige van hetapparaat. Laat alle
reparatiewerkzaamhedenover aandevakman.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN-NA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN-DAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
KLASS1LASERAPPARAT
LUOKAN 1 LASERLAITE
LASER KLASSE 1
CLASS 1 LASER PRODUCT
CAUTION
VORSICHT
ADVARSEL
ADVERSEL
VARNING
VARO!
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Laserstrahl
Class 1
Laser Product
Laser Klasse 1
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:265
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–6
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN
1Reproductionlaserultra-rapide
•Etant donné que le délai de préchauffage est nul,
lareproductionpeutdébuterdèsquel’interrupteur
d’alimentation est placé en position de marche.
•Laduréedelapremièrecopies’élèveseulementà
9,6 secondes (mode normal).
•La vitesse de reproduction s’élève à 15 copies/
min., ce qui convient à un usage professionnel en
permettant une amélioration de l’efficacité du tra-
vail.
2Imagenumériquehautequalité
•Une reproduction d’image de haute qualité à 600 ppp
peut être réalisée.
•Outrelemodederéglageautomatiquedel’exposi-
tion,l’expositionpeutêtrerégléeencinqétapesen
modemanuel.
•La fonction de reproduction en mode photo, qui
permetunereproductionnetted’imagesoriginales
délicatesendemi-tonstellesquelesphotographies
monochromes et en couleur, peut être utilisée.
3Principalesfonctionsdereproduction
•Unereproductionaveczoomde 50%à200%peut
être réalisée par pas de 1%.
•Lareproductioncontinue d’unvolumemaximalde
99 pages peut également être réalisée.
•Ilestpossibledeprocéderauchargementautoma-
tique du document par le chargeur de documents
(SPF)(AR-F151)oulechargeurdedocumentsrecto
verso (AR-155).
•Lemoded’économiedetonerpeutêtreactivépour
réduire d’environ 10% la consommation de toner.
•Desprogrammesutilisateurpermettantladéfinition
oulamodificationdefonctionsd’aprèslesbesoins
de l’utilisateur sont fournis.
•Il est possible de réaliser des copies recto verso
automatiques(AR-155).
4Analyseoptiqueuniquepourimpressionmultiple
•Le copieur est doté d'une mémoire-tampon de 1
page. Cettemémoirepermetàl'appareild'analyser
optiquement l'original une seule fois et de réaliser
descopiesjusqu'à99exemplairesmaximum.Cette
fonctionaméliorelefluxdetravail, réduitlesbruits
de fonctionnement du copieur et limite l'usure du
mécanisme d'analyse optique. Cette fonction ga-
rantit également une plus grande fiabilité.
5Conceptionrespectueusedel’environnement
•Le plateau de sortie est inséré à l’intérieur du
copieur afin de réaliser une économie d’espace.
•Le mode de préchauffage et le mode de coupure
automatique du courant sont intégrés afin de
réduire la consommation électrique en mode de
veille.
6Fonctionimprimante
•Cecopieurpeutêtreutilisécommeimprimantelaser
en installant un kit d'impression en option.
7Fonctionsenoption
•Lechargeurdedocumentsenoption(SPF)permet
dechargerautomatiquementlesdocumentsàcon-
currence de 30 feuilles maximum. (AR-150)
•Unchargeurd’alimentationdupapierd’unecapaci-
té de 250 feuilles, disponible en option, peut être
installé sur la machine pour porter sa capacité
totale à 500 feuilles, réparties en deux cassettes.
1Laserkopiërenmethogesnelheid
•Daardevoorverwarmtijdgelijkisaannul,kandirect
na het inschakelen worden begonnen met het
kopiëren.
•De tijd voor de eerste kopie bedraagt slechts 9,6
seconden (normale mode)
•Dekopieersnelheidbedraagt15kopieën/minuut.
2Digitaal beeld met hoge kwaliteit
•Er kunnen hoge kwaliteit kopieën met 600 dpi
worden gemaakt.
•naast de automatische belichtingsfunctie kan de
handmatige belichtingsfunctie in vijf stappen wor-
den afgesteld.
•De fotomode kopieerfunctie maakt het mogelijk
heldere kopieën van halftint originelen zoals mo-
nochrome foto’s en kleurenfoto’s te maken.
3Principiële kopieerfuncties
•Zoom kopieren van 50% tot 200% in stappen van
1%.
•Continu kopiëren van maximaal 99 bladen.
•De automatische document invoer kan via de
documentinvoervoorafzonderlijkeoriginelen(SPF)
(AR-F151) of via de documentinvoer voor
afzonderlijke originelen met omkeerfunctie (AR-
155)worden uitgevoerd.
•Instellen van de tonerspaarfunctie voor het redu-
ceren van het tonerverbruik van ongeveer 10%
•Gebruikersprogramma’s bieden instellingen/aan-
passingen van functies speciaal voor de behoef-
ten van de klant.
•Automatisch dubbelzijdig kopiëren kan worden
uitgevoerd(AR-155).
4Eenmaalscannen/veelprinten
•Hetkopieerapparaatisuitgerustmeteengeheugen
voor 1 pagina. Door het geheugen van de
kopieermachineishetmogelijkeendocumenteen
maal te scannen en hiervan max. 99 kopieën te
maken. Deze eigenschap verbetert de
arbeidsstroom, reduceert het werkgeluid van het
kopieerapparaat en reduceert slijtage van het
scanmechanisme.Dezeeigenschapzorgtboven-
dienvoor eengrotere betrouwbaarheid.
5Milieuvriendelijk design
•Om plaats te sparen werd de papieruitvoer in de
kopieermachineondergebracht.
•Devoorverwarm-functieenautomatischestroom-
uitschakel-stand reduceren het stroomverbruik in
de stand-by-functie.
6Printermogelijkheid
•Deze kopieermachine kan als laserprinten ge-
bruiktwordendooreenoptioneleprinter-upgrade-
kit te installeren.
7Optioneleeigenschappen
•Meteenoptioneledocumentinvoervoorafzondelijke
bladen (SPF) kunnen max. 30 bladen worden
ingevoerd.(AR-150)
•Eenoptionelepapier-invoereenheidvoor250bladen
kan geïnstalleerd waardoor een maximum
capacititeit van 500 bladen met twee papierladen
mogelijk wordt gemaakt.
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:266
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–7
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE
LADEN VAN KOPIEERPAPIER
2. Ajustezlesguides-papiersurlemaga-
sin à la largeur et à la longueur du
papier copie. Egalisez le niveau du
guide-papier aet faites glisser ce
guide pour qu’il corresponde à la lar-
geur du papier.
Déplacezleguidedepapierbjusqu’à
l’encoche appropriée comme indiqué
sur le magasin.
1. Soulevez la poignée du magasin pa-
pier et tirez ce magasin à l’extérieur
de sa fente.
3. Ventilez le papier copie et placez-le
dans le magasin. Veillez à mettre les
coins du paquet sous les crochets.
Lors du chargement de papier,
ne dépassez pas le repère
d’épaisseurmaximale( ).Un
chargement au-dessus de ce
repère entraînerait un blocage
du papier.
4. Repoussez délicatement le magasin
dans le copieur.
Pour effacer le ”P” clignotant
après le chargement du papier
copie sans effectuer de copie,
appuyezsurlatouched’efface-
ment (>).Le ”P”affiché dispa-
raîtra et le témoin de prêt ( )
s’allumera.
2. Steldepapiergeleidersvandepapier-
ladeinopdebreedteendelengtevan
het kopieerpapier. Knijp de hefboom
van de papiergeleider in aenpas de
geleideraandebreedtevanhetpapier
aan.
Beweegde papiergeleiderbnaarde
betreffende gleuf zoals op de lade is
gemarkeerd.
1. Til het handvat van de papierlade
omhoog en trek de papierlade zo ver
mogelijk naar buiten.
3. Plaats het kopieerpapier in de lade.
Zorg ervoor dat de randen onder de
hoeken zitten.
Laad het papier niet boven de
maximale hoogte markering
().Wanneer udit tochdoet
kunnener papierstoringenont-
staan.
4. Schuifdepapierladeweervoorzichtig
indekopieermachine.
Nahetladenvanhetkopieerpa-
pier kunt u de knipperende “P”
annuleren zonder het kopiëren
opnieuw te starten. Druk op de
wis>toets.De“P”inhetdisplay
gaatuitendebedrijfsklaar( )
indicatie gaat branden.
ba
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:267
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–8
* Gebruik geen enveloppen met metalen klemmen, plastic klemmen, met touwsluiting, venster, voering,
zelfplakkendeenveloppenopgeplaktestukkenofvansynthetischmateriaal.Dezekunnenbeschadigingenvan
dekopieermachineveroorzaken.
**Voor papier met een gewicht van 110 tot 128 g/m² is A4 het maximum formaat dat door de handmatige invoer
kanwordentoegevoerd.
•Speciaal papier zoals transparante folie en etiketten moet één voor één via de handmatige invoer worden
toegevoerd.
KOPIEER PAPIER
* N’utilisez pas d’enveloppes comprenant des agrafes métalliques, des éléments en plastique, des fermetures
à ressort, des fenêtres, des doublures, des autocollants ou des matériaux synthétiques. Ces éléments
provoquentunendommagementmatérielducopieur.
**Pourlepapierd’unpoidscomprisentre110à128g/m²,A4estleformatmaximalpouvantêtreintroduitaumoyen
del’alimentationmanuelle.
•Les feuilles de papier spécial, tel que les films pour rétroprojecteur, les étiquettes doivent être introduites une
par une au moyen de l’alimentation manuelle.
Pourobtenirlesmeilleursrésultatsdecopie,
veillezàn'utiliserquedesfournituresSHARP
d'origine; celles-ci sont conçues, dévelop-
péeset testéespour maximiserladurée de
vieetlaperformancedescopieursSHARP.
Contrôlezlaprésencedel'étiquetteFourni-
tures d'Origine sur l'emballage du toner.
Voor de beste resultaten alleen originele
SHARP producten gebruiken die werden
getest,ontworpenengeconstrueerdomde
levensduur en het prestatievermogen van
SHARPkopieerapparatenteoptimaliseren.
Let op het "Genuine Supplies" etiket op de
verpakking van de toner.
Correctbewaren
1. Bewaar de onderdelen op een plaats, waar deze
•schoon en droog
•een stabiele temperatuur
•niet blootgesteld aan direct zonlicht zijn.
2. Bewaar kopieerpapier in de verpakking en vlak
liggend
•Papier dat uit de verpakking wordt bewaard, of in
een rechtop staande verpakking, kan omkrullen of
vochtigworden,waardoorerpapierstoringenkunnen
ontstaan.
Instructionsdeconservation
1. Rangez les fournitures dans un endroit:
•propre et sec;
•à température stable;
•quin’estpasexposéauxrayonsdirectsdusoleil.
2. Rangezlepapiercopiedanssonemballaged’origine
et à plat.
•Le papier conservé hors de son emballage ou en
position verticale sur le champ peut s’écorner ou
devenirhumide,cequientraîneleblocagedupapier.
Typed‘alimentation Type de support Format Grammage
Magasin Papier standard A4 56 à 80 g/m2
B5
A5
Alimentationmanuelle Papier standard et papier épais A4 52 à 128 g/m2 **
B5
A5
A6
Support
spécial Filmpour rétro-
projecteur A4
InternationalDL
InternationalC5
Commercial10
Monarch
Enveloppe*
PAPIER
Soortpapiertoevoer Soortpapier Formaat Gewicht
Papierlade Standaardpapier A4 56 tot 80 g/m2
B5
A5
Handmatigetoevoer Standaard papier en dik A4 52 tot 128 g/m2 **
B5
A5
A6
Speciaal
papier Transparantefolie A4
Enveloppen* InternationaalDL
InternationaalC5
Zakelijk10
Monarch
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:268
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–9
REPRODUCTION NORMALE
NORMAAL KOPIEREN
1. Assurez-vous que le magasin contient
du papier du format souhaité. Repor-
tez-vousàlapage3-7,CHARGEMENT
DU PAPIER COPIE. Lors de la repro-
duction sur papier supérieur au format
A4, sortez l’extension du plateau de
sortie du papier.
Ce copieur dispose de deux stations de chargement du
document: un chargeur de documents permettant le
chargement automatique du document, et une table
d'exposition de l'original pour le traitement manuel des
documents. Le chargeur de documents est conçu pour
recevoir jusqu'à 30 originaux de format A5 à B4 et de
grammage52à 90 g/m².(AR-F151)
Le chargeur de documents (SPF) peut également être
utilisé en option sur le modèle AR-150.
Pour le chargeur recto verso AR-155 :
Cecopieur disposededeux dispositifsde chargement
dudocument:unchargeurrectoverso(R-SPF)pourle
chargementautomatique,etunevitred’expositionpour
lamiseenplacemanuelledudocument. Le R-SPFest
conçupouraccueillir30originauxmaximum,deformat
A5 à B4 et d’un grammage variant de 52 à 90 g/m2.
En mode de reproduction à partir du R-SPF, il est
possibledecopierdesoriginauxrectoversosansdevoir
les retourner manuellement. Ce copieur permet éga-
lementlareproductionrectoversoautomatique. Quand
on reproduit des originaux recto sur des copies recto
verso,ilestpossibledesélectionnerlesensd’orientation
dela copie,suivant quel’on faitpivoter lafeuille sursa
longueur ou sur sa largeur.
Hetkopieerapparaatheefttweeorigineelinvoerstations
– een invoerlade voor de automatische toevoer van
afzonderlijkeoriginelen(SPF)eneenglasplaatvoorde
handmatige toevoer van originelen. De origineel
invoerlade(SPF) kanmax. 30originelen vanA5 totB4
eneengewichtvan52tot90g/m²bevatten.(AR-F151)
Optioneel kan de documentinvoer voor afzonderlijke
bladen(SPF) ookworden gebruiktvoor hetmodel AR-
150.
Rotation sur la longueur
Inschakelen lange kant Rotation sur la largeur
Pour le AR-155 :
•Quand on réalise des copies recto
verso à partir de la vitre d’exposition,
ilestimpératifquelepapiersurlequel
lacopieestréaliséesoitauformatA4.
Ilestimpossibled’utiliserunformatde
papiernonstandardiséavecleR-SPF.
•Quand on réalise des copies recto
verso à partir du R-SPF, il est
impossible de définir un nombre de
copies supérieur à 1.
•Quand on réalise des copies recto
verso, le dispositif d’alimentation
manuel ne peut être utilisé.
•Si vous utilisez des originaux recto
verso en format «Facture» dans le R-
SPF, veillez à les positionner en
orientation «Paysage». A défaut,
vousrisquezdeprovoquerunbourrage
del’original. 1. Controleerofhetgewensteformaatin
de papierlade is gevuld. Zie pagina
3-7 LADEN VAN KOPIEERPAPIER.
Copieert u op papier dat groter is dan
een A4-formaat, trek dan het
verlengstuk van het bakje bij de
papieruitgang naar buiten.
Voor de AR-155 :
Ditkopieerapparaatheefttweedocumentinvoerstations
– documentinvoer voor afzonderlijke originelen met
omkeerfunctie (R-SPF) voor de automatische
documentinvoer en een glasplaat voor de handmatige
invoervandocumenten.DeR-SPFwerdontwikkeldom
30 originelen te kunnen bevatten met een formaat van
A5 tot B4 en een gewicht van 52 tot 90g/m2.
BijhetkopiërenvanuitdeR-SPF,kunnendubbelzijdige
originelen worden gekopieerd zonder dat men ze
handmatighoeftomtedraaien.Metditkopieerapparaat
kan ook automatische worden gekopieerd. Bij het
kopiëren van enkelzijdige kopiën naar dubbelzijdige
kopiën kan voor de oriëntatie van de kopieën
geselecteerd worden uit inschakelen lange kant en
inschakelen korte kant.
Voor de AR-155 :
•Wanneermendubbelzijdigekopieën
van de glasplaat maakt, moet het
formaatvanhetkopieerpapierA4zijn.
Papier zonder standaardformaat kan
niet met de R-SPF worden gebruikt.
•Bijhetmakenvandubbelzijdigekopiën
vanuit de R-SPF, kan het aantal
kopieën op meer dan een worden
ingesteld.
•Bijhetmakenvandubbelzijdigekopieën
kan de bypass-lade niet worden
gebruikt.
•Wanneer u dubbelzijdige originelen
met factuurformaat vanuit de R-SPF
maakt, dient u deze volgens de
landschaporiëntatie te plaatsen.
Anderszullendeoriginelenvastlopen.
Inschakelen korte kant
A
A
A A
A
A
A A
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:269
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–10
A. Lorsquevousutilisezlechargeurde
documentsoulechargeurdedocu-
mentsrectoverso
(1) Assurez-vousqu'iln'yapasd'original
sur la vitre d'exposition.
(2) Réglez les guides de l'original de
manière à ce qu'ils correspondent
exactement au format de l'original.
(3) Placez les originaux, face à copier
vers le haut, sur le plateau du char-
geurdedocument.Passezàl’étape6.
•Avant de charger les originaux sur le
plateau du chargeur de document ou sur
celuirecto verso,veillezàenlever toutes
les agrafes et trombones éventuels.
•Letémoinduchargeurdedocuments our
celui recto verso ( ) s'allume sur le
panneaude commande. Sicetémoin ne
s'allume pas, cela signifie que les origi-
naux ne sont pas positionnés correcte-
mentouquelechargeurdedocumentsou
celui recto verso n'est pas correctement
refermé.
•Les originaux fortement endommagés
risquent de provoquer des bourrages à
l'intérieur du chargeur de documents ou
celuirectoverso. Nousvousrecomman-
dons de copier de tels originaux manuel-
lement, sur la vitre d'exposition.
•Les originaux spéciaux, comme les
transparents,nedoiventpasêtrechargés
par le chargeur de documents ou celui
recto verso. Vous devez les placer
directement sur la table d'exposition.
2. Placez l’interrupteurd’alimentation du
copieur sur la position de marche.
Originaux,faceàcopiervers
lehaut
Origineel met printzijde
boven
B. Lorsquevousutilisezlatabled'expo-
sition de l'original
1. Ouvrez le couvercle de l’original.
2. Placezunoriginalaveclafaceàcopier
orientée contre la vitre d’exposition.
Centrez l’original en vous aidant de
l’échelledeformatsetdelamarquede
centrage ( ).
marque
markering
3. Placez le document face imprimée
vers le haut dans le chargeur de
document our face imprimée vers le
bas sur la vitre d‘exposition.
Lorsque vous copiez un livre ou un
original qui a été plié ou chiffonné,
appuyezlégèrement surle couverclede
l’original. Si ce dernier n’est pas
correctement fermé, les copies risquent
de présenter des stries ou une zone
floue.
2. Schakel de aan-/uitschakelaar in.
A. BijhetgebruikvandeSPFofR-SPF
(1) Zorg ervoor dat er geen origineel op
de glasplaat is achtergebleven.
(2) Pas de geleiders voor de originelen
aan het formaat van de originelen
aan.
(3) Plaats de originelen met de geprinte
zijdebovenindeorigineelinvoerlade.Ga
naar stap 6.
•Voor u de originelen in de lade plaatst
dientunietjesenpaperclipsteverwijderen.
•DeSPFofdeR-SPFindicatie( )ophet
bedieningspaneel gaat branden. Zwaar
beschadigde originelen kunnen
papierstoring in de SPF of in de R-SPF
veroorzaken.
•Beschadigdeoriginelenkunnenpapier-
storing in de origineel invoerlade
veroorzaken. Er wordt aanbevolen der-
gelijke originelen vanaf de glasplaat te
kopiëren.
•Specialeoriginelenzoalstransparante
film mogen niet via de SPF of de R-SPF
wordeningevoerd,maarmoetendirectop
de glasplaat worden geplaatst.
4. SélectionnezlemodeOriginal->Copie
que vous souhaitez. (AR-155)
A.Lorsquevouscopiezenmoderecto
-> recto :
Assurez-vousqu’aucuntémoinlumineux
n’estallumé(témoinsdelazoneOriginal
->Copie).
B.Lorsquevouscopiezenmoderecto
-> recto verso :
Utilisez la touche Original -> Copie pour
sélectionner le mode de reproduction
recto -> recto verso que vous souhaitez
(rotation de la feuille sur sa longueur ou
sur sa largeur). Référez-vous aux
illustrations à la page 3-9.
B. Hetgebruikvandeglasplaat
1. Open de documentdeksel.
2. Plaatshet origineelomgekeerdop de
glasplaat, Richt dit t.o.v. de aanleg
liniaal en de centrummarkering ( ).
3. Plaat het origineel met de geprinte
zijde naar boven in de document-
invoerlade of met de geprinte zijde
omlaag op de glasplaat.
Bij het kopiëren van een boek of een
gevouwenof gekreukeldorigineel, dient
u het documentdeksel licht aan te
drukken. Wanneer het documentdeksel
nietzorgvuldigwordtgeslotenkunnende
kopieën strepen bevatten of onscherp
zijn.
4. Selecteerde gewenste origineelnaar
kopiemode.(AR-155)
A. Bij het kopiëren in de enkelzijdig
naar enkelzijdig mode :
Controleerofgeenvandeorigineel naar
kopie indiciaties brandt.
B. Bij het kopiëren in de enkelzijdig
naardubbelzijdigmode:
Gebruikdeorigineelnaarkopietoetsom
de gewenste enkelzijdige naar
dubbelzijdig kopieermode te selecteren
(schakel lange kant of korte kant in). Zie
de afbeeldingen op pagina 3-9.
AR-155
AR-155
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:2610
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–11
C.Lorsquevouscopiezenmoderecto
verso -> recto verso :
Utilisez la touche Original -> Copie
pour sélectionner le mode de
reproduction recto verso -> recto
verso. Les originaux doivent être
placésdansleR-SPF avantquevous
nepuissiezparamétrercemode(étape
3).
D.Lorsquevouscopiezenmoderecto
verso -> recto :
Utilisez la touche Original -> Copie
pour sélectionner le mode de
reproductionrectoverso->recto. Les
originaux doivent avoir été placés
dans le R-SPF à l’étape 3.
•Lesformatsdepapierquipeuventêtre
utilisés sont les suivants : Lettre,
LégaletFacture. (Lorsquevouscopiez
enmoderectoversoàpartirdelavitre
d’exposition, vous ne pouvez utiliser
que du papier A4).
•Ledispositifd’alimentationmanuelne
peut être utilisé en mode recto verso.
•Appuyez sur la touche d’indication du
nombre de copies droite pour régler le
chiffredesunitésde0à9.Cettetouche
ne modifie pas le chiffre des dizaines.
•Appuyezsur latouched’indication du
nombredecopiesgauche pourrégler
le chiffre des dizaines de 1 à 9.
5. Indiquez le nombre de copies à l’aide
desdeuxtouchesd’indicationdunom-
bre de copies (<,<).
•Appuyez sur la touche d’effa-
cement (>) pour effacer une
donnée en cas d’erreur.
•Une copie unique peut être
réalisée avec le réglage initial,
c’est-à-dire lorsque ”0” est affi-
ché.
Dizaines
Tientallen Unités
Enkelegetallen
•Drukopderechterkopieerhoeveelheid
toetsomde cijfers van0tot9voor het
enkele getal in te stellen.
•Deze toets kan de tientallen niet ver-
anderen.
5 Stel het aantal kopieën in m.b.v. de
kopieerhoeveelheid (<,<) toetsen
•Druk op de wis (>) toets om
eeninvoertewissenwanneeru
een fout heeft gemaakt.
•Een enkele kopie kan met de
oorspronkelijke instelling wor-
den gemaakt bijv. wanneer er
“0” wordt weergegeven.
6. Appuyezsurlatouchededépartcopie
().
Pour afficher le nombre de copies
effectuées au cours d’une série con-
tinue,appuyez surlatouche d’indica-
tion du nombre de copies gauche.
Pour interrompre la reproduction au
coursd’unesérie, appuyez surlatou-
che d’effacement (>). La reproduc-
tion s’arrêtera et le nombre affiché
reviendra à «0».
6. Druk op de print ( ) toets.
Omhet aantalkopieën weerte geven
die in een kopieerproces al zijn ge-
maakt drukt u op de linker kopieer-
hoeveelheid toets.
Om het kopieerproces te onderbre-
ken drukt u op de wis (>) toets. Het
kopiëren stopt, en het cijfer in het
display wordt op “0” teruggezet.
C. Bij het kopiëren in de dubbelzijdig
naardubbelzijdigmode:
Gebruik de origineel naar kopie toets
om de dubbelzijdig naar dubbelzijdig
kopieermode te selecteren. De
originelen moeten in de R-SPF zijn
geplaatst, voordat deze mode kan
worden ingesteld (stap 3).
D. Bij het kopiëren in de dubbelzijdig
naar enkelzijdig mode :
Gebruik de origineel naar kopie toets
om de dubbelzijdig naar enkelzijdig
kopieermode te selecteren. De
originelenmoeteninstap3indeR-SPF
zijn geplaatst.
•Het papierformaat dat in de
duplexmode kan worden gebruikt is:
brief,wettelijkvoorgeschrevenformaat
enfactuur. (Bijhet kopierenvanuitde
glasplaatindeduplexmode,kanalleen
A4 formaat worden gebruikt).
•De bypasslade kan niet worden
gebruikt in de duplexmode.
ZOOM
AR-155
AR-155
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:2611
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–12
2. Pour remettre le couvercle de l’origi-
nal en place, effectuez dans l’ordre
inverselesopérationsprécédemment
décrites.
2. Om de documentdeksel weer te be-
vestigen, dient u de bovenstaande
procedure om te keren.
Kopiëren van een groot origineel
document
Hetdocumentdekselkanwordenverwij-
derd om dikke voorwerpen te kunnen
kopiëren.
1. Tilhetdocumentdekselrechtomhoog.
Pourplacerunoriginaldegrandetaille
Il est possible d’enlever le couvercle de
l’original pour faire la copie d’objets vo-
lumineux.
1. Soulevezsimplement lecouverclede
l’original en direction verticale.
Mode de chargement continu
Si le mode de chargement continu a été
activéaumoyenduprogrammeutilisateur
no. 4, l’indicateur du chargeur de
documents ( ) clignotera pendant env.
5 secondes au terme de l’impression de
touteslescopies.Tantquecetindicateur
estallumé,chaquedocumentplacédans
le chargeur sera chargé et copié
automatiquement.Pouractivercemode,
reportez-vous à la page 3-19,
PROGRAMMESUTILISATEUR.
Stroom-invoer functie
Als de stroom-aanvoermodus mogelijk
werd gemaakt door middel van het
gebruikersprogramma nr 4, dan zal het
SPF( ) lichtje ongeveer 5 seconden
knipperen nadat alle copieën van de
SPF werden geprint.Terwijl deze
indicatie knippert, kunnen er nieuwe
originelenindeorigineel-invoer-eenheid
worden gevuld die dan automatisch
worden gekopieerd. Voor het instellen
van deze functie, zie pagina 3-19,
GEBRUIKERSPROGRAMMA’S.
Si le copieur est réglé en mode
dechargementcontinupourréaliserdes
copies, ne pas placer d’originaux pour
transmettre des télécopies. (AR-F151)
RÉGLAGEDEL’EXPOSITION/REPRODUCTIONDEPHOTOGRAPHIES
AFSTELLEN VAN DE BELICHTING /FOTOKOPIËREN
1. Placezl’originaletvérifiezleformatdu
papiercopie.
2. Appuyezsurlatouchedesélectiondu
moded’expositionpourchoisirlemode
manuel (=) ou photo ( ).
Il n’est pas indispensable d’ajuster le contraste de
reproductionpour laplupart desoriginaux enmode de
réglage automatique de l’exposition. Pour ajuster ma-
nuellement le contraste ou pour copier une photogra-
phie, le niveau d’exposition peut être réglé selon une
procédure manuelle comprenant cinq étapes.
3. Utilisez les touches de clair ({) et de
foncé (}) pour régler le niveau d’ex-
position.
Si le niveau d’exposition 2 est sélec-
tionné, les deux témoins situés les
plusàgauchepourceniveaus’allume-
ront simultanément. De même, si le
niveau 4 est sélectionné, les deux
témoinssituéslesplusàdroitepource
niveaus’allumerontsimultanément.
4. Indiquez le nombre de copies à l’aide
destouchesd’indicationdunombrede
copies (<,<) et appuyez sur la tou-
che de départ copie ( ).
1. Plaats het origineel en controleer het
formaat van het kopieerpapier.
2. Drukopdebelichtingsfunctieselectie-
toets om de handmatige (=)
functie of de foto ( ) functie te
selecteren.
Het afstellen van de belichting van de kopieën is voor
de meeste originelen in de automatische belichtings-
functie niet noodzakelijk. Om de belichting handmatig
aftestellenofomfoto’stekopiërenkanhetbelichtings-
niveau handmatig in vijf stappen worden afgesteld.
3. Gebruik de licht ({) en donker (})
toetsen om het belichtingsniveau te
selecteren.
Wanneerbelichtingsniveau2geselec-
teerd wordt zullen de twee indicaties
uiterst links voor dit niveau gelijktijdig
gaanbranden.Wanneerniveau4wordt
geselecteerd zullen de twee uiterst
rechtse indicaties voor dat niveau
gelijktijdig gaan branden.
4. Stel het aantal kopieën in m.b.v. de
kopieerhoeveelheid(<,<)toetsenen
druk op de print ( ) toets.
Wanneerdekopieermachineindestroom
invoer-functie staat, mag u geen
origineleninvoerenvooreenfaxzending.
(AR-F151)
AUTO
O
AUTO
O
AR-150
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:2612
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

NL F
3–13
1. Appuyezsurlatouchedesélectiondu
mode d’exposition pour choisir le
mode photo ( ).
Le niveau d’exposition automatique peut être adapté
en fonction de vos besoins de reproduction.
RÉGLAGE DE L’EXPOSITION AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE AANPASSING VAN DE BELICHTING
2. Appuyez et maintenez enfoncée la
touche de sélection du mode d’expo-
sition pendant 5 secondes environ.
Le témoin de photo ( ) s’éteint et le
témoin AUTO se met à clignoter. Un
ou deux témoins d’exposition corres-
pondant au niveau d’exposition auto-
matique sélectionné s’allument.
3. Appuyezsurla touchedeclair({)ou
defoncé(})pouréclaircirouassom-
brircommevoululescopiesréalisées
avec l’exposition automatique.
Si le niveau d’exposition 2 est sélec-
tionné, les deux témoins situés les
plus à gauche pour ce niveau s’allu-
meront simultanément. De même, si
le niveau 4 est sélectionné, les deux
témoins situés les plus à droite pour
ce niveau s’allumeront simultané-
ment.
4. Appuyezsurlatouchedesélectiondu
mode d’exposition. Le témoin AUTO
cesse de clignoter et reste continuel-
lement allumé.
•Le niveau d’exposition auto-
matique choisi reste actif tant
qu’il n’est pas changé en sui-
vant la procédure précédem-
ment décrite.
1. Druk op de belichtingsfunctie selec-
tietoets om de foto ( ) modus te
selecteren.
Het automatische belichtingsniveau kan worden aan-
gepast aan uw persoonlijke kopieerwensen.
2. Houd de belichtingsfunctie selectie-
toetsongeveer5secondenlanginge-
drukt.
De foto ( ) indicatie gaat uit en de
AUTO indicatie begint te knipperen.
Een of twee belichtingsindicators
overeenkomstig het geselecteerde
automatische belichtingsniveau be-
gint te knipperen.
3. Druk op de licht ({) of donker (})
toetsen om het automatische belich-
tingsniveau desgewenst lichter of
donkerder te maken.
Wanneer belichtingsniveau 2 gese-
lecteerd wordt zullen de twee indica-
ties uiterst links voor dit niveau gelijk-
tijdig gaan branden. Wanneer niveau
4 wordt geselecteerd zullen de twee
uiterst rechtse indicaties voor dat ni-
veau gelijktijdig gaan branden.
4. Druk op de belichtingsfunctie selec-
tietoets. De AUTO indicatie stopt op-
nieuw met knipperen en zal perma-
nent gaan branden.
•Dit automatische belichtings-
niveaublijft effectieftotdatu dit
opnieuw met deze procedure
verandert.
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
AR-150 series_EU1.p65 20/09/99, 12:2713
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/
Other manuals for AR-150 SERIES
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Sharp Copier manuals

Sharp
Sharp AR-M207 User manual

Sharp
Sharp SF-2314 User manual

Sharp
Sharp AR-507 User manual

Sharp
Sharp Z-21 User manual

Sharp
Sharp AR-164 User manual

Sharp
Sharp SF-2050 User manual

Sharp
Sharp AR-280 User manual

Sharp
Sharp AL-1640 - B/W Laser - Copier User manual

Sharp
Sharp AR-121E User manual

Sharp
Sharp AR-RP3 User manual