SICK MIS User manual

Opera‐
ting
Instru
ction
2006/42/EC
NO
SAFETY
OPERATING INSTRUCTION de
en
The MIS is a magnetic-coded identification sensor that is used to identify magne‐
tic-coded tags. The MIS is used in conjunction with magnetic-coded tags and
optionally a mounting bracket from SICK.
de
Der MIS ist ein magnetkodierter Identifikationssensor und dient der Identifikation
von magnetkodierten Tags. Der MIS wird gemeinsam mit magnetkodierten Tags
und optional einem Befestigungshalter von SICK verwendet.
it
Il MIS è un sensore di identificazione magnetico e serve e identificare tag magne‐
tici. Il MIS viene utilizzato insieme a tag magnetici e, facoltativamente, con una
staffa di fissaggio di SICK.
fr
Le MIS est un capteur d’identification et sert à identifier les étiquettes à codage
magnétique. Le MIS s’utilise avec des étiquettes à codage magnétique et en
option avec un support de fixation de SICK.
es
El MIS es un sensor de identificación con codificación magnética y sirve para
la identificación de etiquetas con codificación magnética. El MIS se utiliza conjun‐
tamente con etiquetas codificadas de forma magnética y opcionalmente con un
soporte de fijación de SICK.
zh
MIS 是一种磁性编码识别传感器,用于识别磁性编码标签。MIS 与磁性编码标签
和 SICK 的安装支架(可选)一起使用。
1 Electrical installation
Elektrische Installation Instalación eléctrica
Installazione elettrica 电气安装
Installation électrique
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei erfolgen.
The sensors must be connected in a voltage-free state.
Los sensores deben conectarse sin tensión.
Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension.
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione.
必须在无电压状态 连接传感器。
1 BN L+
2 WH IA (4 ... 20 mA) / UA (0 ... 10 V)
4 BK Q/IO-Link
3 BU M
4
2
3
1
2 Dimensional drawings
Maßzeichnungen Dibujos acotados
Disegni quotati 尺寸图
Plans cotés
Sensor / Sensor / Sensore / Capteur / Sensor / 传感器
123
4
5
4
3
2
1
1Control panel: Initial function / Bedienfeld: Ausgangsfunktion / Pan‐
nello di comando: funzione uscita /Panneau de commande : fonction
de sortie / Panel de control: función de salida / 操作面板:输出功能
2LED 1: yellow / LED 2: green / LED 1: gelb / LED 2: grün / LED
1: giallo / LED 2: verde / LED 1 : jaune / LED 2 : verte / LED 1:
amarillo / LED 2: verde / LED 1:黄色 / LED 2:绿色
3LED 2: green / LED 4: red / LED 2: grün / LED 4: rot / LED 2: verde /
LED 4: rosso /LED 2 : verte / LED 4 : rouge / LED 2: verde / LED 4:
rojo / LED 2:绿色 / LED 4:红色
4Fixing screw, size 1.5 / Befestigungsschraube SW 1,5 / Vite di fissag‐
gio SW 1,5 / Vis de fixation, ouverture de clé 1,5 / Tornillo de fijación
SW 1,5 / 固定螺栓 SW 1.5
5Male connector M8 / Stecker M8 / Connettore maschio M8 / Con‐
necteur mâle M8 / Conector macho M8 / 插头 M8
Tag / Tag / Tag / Étiquette / Etiqueta / 标签
MIS
TAG 15
cable side 2xxxxxxx Ser.A
10 ±0.075
(0.39)
2 ±0.1
(0.08)
1.6
(0.06)
41 ±0.15 (1.61)
3.95 (0.16)
R 2.6
(0.10)
33.1 (1.30)
Ø 3.2 (0.13)
90°
Mounting bracket / Befestigungshalter / Staffa di montaggio / Support de mon‐
tage / Soporte de montaje / 安装支架
40.6 (1.6) 5 (0.2)
28.8 (1.13) 3.5 (0.14)
26.3 (1.04)
21.4 (0.84)
Ø 4.3 (0.17)
8024668.19VC / 2020-11-05/de MIS | SICK 1
8024668.19VC / 2020-11-05
www.sick.com
MIS
SICK AG
E
rwin-Sick
-Straße 1
D-79183 Waldkirch

3 Tag number determination(Analog output)
Tagnummerbestimmung (Analogausgang) Determinación del número de etiqueta (Salida
analógica)
Determinazione numero tag (Uscita analogica) 标签编号规定 (模拟输出)
Détermination du numéro d’étiquette (Sortie
analogique)
Current output / Stromausgang / Uscita in corrente / Sortie de courant / Pro‐
ducción corriente / 电流输出
en Output Current (mA) for tag number = 4 + (16 / ℎ) x tag number
de Ausgangsstrom (mA) für Tagnummer = 4 + (16/ℎ) x Tagnummer
it Corrente di uscita (mA) per la numero di tag = 4 + (16 / ℎ) x numero di tag
fr Courant de sortie (mA) pour le numéro de tag = 4 + (16 / ℎ) x numéro de tag
es Corriente de salida (mA) para el número tag = 4 + (16 / ℎ) x número tag
zh 输出电流(mA),用于标签号码= 4 +(16 /ℎ)X标签数目
Voltage output / Spannungsausgang / Uscita di tensione / Sortie de tension /
Salida de voltaje / 电压输出
en Output voltage (V) for tag number = (10 / ℎ) × tag number
de Ausgangsspannung (V) für Tagnummer = (10/ℎ) × Tagnummer
it tensione di uscita (V) per la siglatura = (10 / ℎ) × numero tag
fr La tension de sortie (V) pour le numéro de tag = (10 / ℎ) × numéro de tag
es La tensión de salida (V) para el número tag = (10 / ℎ) x número tag
zh 为标签号码的输出电压(V)=(10 /ℎ)×标签号
en h = step size
(Step width set via IO-Link 16, 32, 64) corresponds to the accuracy of ± half the
step size.
de h = Schrittweite
(Schrittweite einstellbar über IO-Link 16, 32, 64), die Genauigkeit entspricht ±
halber Schrittweite.
de h = step size
(Set Ampiezza incremento tramite IO-Link 16, 32, 64) corrisponde alla precisione
di ± metà della dimensione del passo.
fr h = taille de pas
(Set Step largeur via IO-Link 16, 32, 64) correspond à la précision de ± la moitié
de la taille de pas.
es h = tamaño de paso
(Set anchura Paso a través de IO-Link 16, 32, 64) corresponde a la exactitud de ±
media el tamaño del paso.
zh H =步长大小 对应于±一半步长大小的精确度
(通过IO-Link 16,32,64 步宽集)。
Tag number
Tagnummer
Numero tag
Numéro d’étiquette
Número de etiqueta
标签编号
Values for back focal length = 16
Werte für Schrittweite = 16
Valori per incremento = 16
Valeurs pour incréments = 16
Valores para tamaño de paso = 16
以 为单位的步距值 = 16
1 5 mA 0,625 V
2 6 mA 1,25 V
3 7 mA 1,875 V
4 8 mA 2,5 V
5 9 mA 3,125 V
6 10 mA 3,75 V
7 11 mA 4,375 V
8 12 mA 5 V
9 13 mA 5,625 V
10 14 mA 6,25 V
11 15 mA 6,875 V
12 16 mA 7,5 V
13 17 mA 8,125 V
14 18 mA 8,75 V
15 19 mA 9,375 V
1 3
2 4
1LED 1: yellow / LED 1: gelb / LED 1: giallo / LED 1 : jaune / LED
1: amarillo / LED 1:黄色
2LED 2: green / LED 2: grün / LED 2: verde / LED 2 : verte / LED
2: verde / LED 2:绿色
3LED 3: green / LED 3: grün / LED 3: verde / LED 3 : verte /LED 3:
verde / LED 3:绿色
4LED 4: red / LED 4: rot / LED 4: rosso / LED 4 : rouge / LED 4:
rojo /LED 4:红色
en
The tag number is output via an analog voltage or current output or via IO-Link.
The analog output is configured by default with a 16-step division. The method
for calculating the associated tag number is shown above. The reading distance
between the sensor and tag can vary between 0 and 3 mm, a reading distance of
> 3 mm can result in incorrect tag reads.
The sensor has four LEDs:
•LED 1 (yellow) lights up when the magnetically coded tag is detected.
•LED 2 (green) lights up when the sensor is supplied with voltage.
•LED 2 (green) flashes as soon as the sensor is in IO-Link operation.
•LED 3 (green) and LED 4 (red) have two functions:
1. After switching on the sensor, the initial function of the analog output is
displayed for 2 seconds: LED 3 (green) = voltage mode, LED 4 (red) = current
mode.
2. During operation, LED 3 and LED 4 can indicate the correct or incorrect
tag number. This is configured via IO-Link.
•The desired initial function can be set using the teach-in button. It is not
absolutely necessary to configure the initial function. Current output is
activated by default.
The digital switching output (Q) is active when a tag is detected.
de
Die Ausgabe der Tagnummer erfolgt über einen analogen Spannungs- oder Strom‐
ausgang oder über IO-Link. Der analoge Ausgang ist werksseitig auf eine Teilung
von 16 Schritten eingestellt. Die Berechnung der zugehörigen Tag-Nummer ist
oben aufgeführt. Der Leseabstand zwischen Sensor und Tag kann zwischen 0
und 3 mm variieren, ein Leseabstand von > 3 mm kann zu Fehllesung des Tags
führen.
Der Sensor verfügt über 4 LEDs:
•LED 1 (gelb) leuchtet, wenn das magnetkodierte Tag erkannt wird.
•LED 2 (grün) leuchtet, wenn der Sensor mit Spannung versorgt ist.
•LED 2 (grün) blinkt, wenn sich der Sensor im IO-Link-Betrieb befindet.
•LED 3 (grün) und LED 4 (rot) haben zwei Funktionen:
1. Nach dem Einschalten des Sensors wird 2 Sekunden die Ausgangsfunk‐
tion des Analogausgangs angezeigt: LED 3 (grün) = Spannungsmodus, LED
4 (rot) = Strommodus.
2. Während des Betriebs können LED 3 und LED 4 die korrekte oder falsche
Tag-Nummer anzeigen. Die Konfiguration dazu erfolgt über IO-Link.
•Mit der Teach-in-Taste lässt sich die gewünschte Ausgangsfunktion einstel‐
len. Die Einstellung Ausgangsfunktion ist nicht zwingend erforderlich. Stan‐
dardgemäß ist der Stromausgang aktiviert.
Der digitale Schaltausgang (Q) ist aktiv wenn ein Tag erkannt wird.
it
L'emissione del numero del tag avviene tramite un'uscita di tensione o di corrente
oppure IO-Link. L’uscita analogica è impostata in fabbrica su una ripartizione a
16 incrementi. Il calcolo del corrispondente numero di tag è indicato sopra. La
distanza di lettura tra sensore e tag può andare da 0 a 3 mm; una distanza di
lettura pari a > 3 mm può causare un errore di lettura del tag.
Il sensore dispone di 4 LED:
•il LED 1 (giallo) si illumina quando viene riconosciuto il tag codificato magne‐
ticamente;
•il LED 2 (verde) si illumina quando il sensore viene alimentato;
•il LED 2 (verde) lampeggia appena il sensore si trova in esercizio IO-Link;
•il LED 3 (verde) e il LED 4 (rosso) hanno due funzioni:
1. Dopo l’inserimento del sensore, viene visualizzata per 2 secondi la fun‐
zione uscita dell’uscita analogica: LED 3 (verde) = modalità tensione, LED 4
(rosso) = modalità corrente.
2. Durante l'esercizio, i LED 3 e 4 possono mostrare il numero di tag giusto o
sbagliato. La corrispondente configurazione avviene tramite IO-Link.
•Il pulsante teach-in consente di impostare la funzione uscita desiderata.
L'impostazione della funzione uscita non è necessariamente obbligatoria. In
via predefinita, è attivata l’uscita corrente.
L’uscita di commutazione digitale (Q) è attiva quando viene riconosciuto un tag.
fr
L’édition du numéro d’étiquette se fait via une sortie de tension et de courant
analogique ou par IO-Link. La sortie analogique est réglée d’usine sur une répar‐
tition en 16 étapes. Le calcul du numéro d’étiquette correspondant est indiqué
en haut. La distance de lecture entre capteur et étiquette peut varier entre 0 et
3 mm, une distance de lecture > 3 mm peut entraîner une erreur de lecture de
l’étiquette.
Le capteur dispose de 4 LED :
•La LED 1 (jaune) s’allume lorsque la balise codée magnétiquement est
reconnue.
•La LED 2 (verte) s’allume lorsque le capteur est alimenté en tension.
•La LED 2 (verte) clignote dès que le capteur se trouve en fonctionnement
IO-Link.
•La LED 3 (verte) et la LED 4 (rouge) ont deux fonctions :
1. Une fois le capteur activé, la fonction de sortie de la sortie analogique
s’affiche pendant 2 secondes : LED 3 (verte) = mode de tension, LED 4
(rouge) = mode courant.
2. Durant le fonctionnement, les LED 3 et LED 4 affichent le numéro
d’étiquette correct ou incorrect. La configuration s’effectue via IO-Link.
•Le bouton d'apprentissage permet de régler la fonction de sortie souhaitée.
Le réglage de la fonction de sortie n'est pas forcément obligatoire. La sortie
de courant est activée par défaut.
La sortie de commutation numérique (Q) est active une fois une étiquette
détectée.
8024668.19VC / 2020-11-05/de MIS | SICK 2

es
El número de etiqueta se envía a través de una salida analógica de tensión e
intensidad o a través de IO-Link. La salida analógica está configurada de fábrica
a una división de 16 pasos. El cálculo del número de etiqueta correspondiente
se indica arriba. La distancia de lectura entre el sensor y la etiqueta puede variar
entre 0 y 3 mm, una distancia de lectura mayor de 3 mm puede provocar una
lectura errónea de la etiqueta.
El sensor cuenta con 4 LED:
•LED 1 (amarillo): se ilumina cuando se reconoce la etiqueta codificada
magnéticamente.
•LED 2 (verde): se ilumina cuando el sensor recibe alimentación de tensión.
•LED 2 (verde): parpadea en cuanto el sensor se encuentra en funcionami‐
ento con IO-Link.
•Los LED 3 (verde) y LED 4 (rojo) tienen dos funciones:
1. Tras la conexión del sensor, se muestra la función de salida analógica
durante 2 segundos: LED 3 (verde) = modo de tensión, LED 4 (rojo) = modo
de corriente.
2. Durante el funcionamiento, los LED 3 y 4 pueden mostrar el número
de etiqueta correcto o el incorrecto. La configuración para ello se realiza a
través del IO-Link.
•Con la tecla teach-in se puede definir la función de salida. La definición de
función de salida no es obligatoria. De manera estándar está activada la
salida de corriente.
La salida digital (Q) está activa cundo se detecta una etiqueta.
zh
标签编号的输出是通过模拟电压或电流输出或者 IO-Link 来实现的。模拟输出在
出厂时设置为 16 步的分度。上面列出了相关标签编号的计算。传感器与标签之
间的读取距离可能在 0 到 3 mm 之间变化,若读取距离 > 3 mm,则可能导致错
误读取标签。
传感器具有 4 个 LED:
•识别出磁性编码标签时亮起,LED 1(黄色)亮起。
•为传感器供电时,LED 2(绿色)亮起。
•一旦传感器处于 IO-Link 模式,LED 2(绿色)立即闪烁。
•LED 3(绿色)和 LED 4(红色)有两个功能:
1.传感器接通后,显示模拟输出的输出功能 2 秒钟:LED 3(绿色)= 电压模
式,LED 4(红色)= 电流模式。
2.运行期间,LED 3 和 LED 4 可显示正确或错误的标签编号。通过 IO-Link
进行相关配置。
•利用示教键可设置所需输出功能。不一定需要设置输出功能。默认启用电
流输出。
识别到标签时,数字开关量输出 (Q) 激活。
4 Mounting
Montage Montaje
Montaggio 安装
Montage
en
1. Clamp the sensor under the head of the mounting bracket.
2. Position the sensor flush with the outer edge of the mounting bracket and
tighten the setscrews to between 0.2 and 0.4 Nm using a 1.5 mm hexagon
key.
3. The magnetic-coded tag can be fastened with screws at the desired location
taking into consideration the working range.
de
1. Sensor unter Nase des Befestigungshalters klemmen.
2. Sensor bündig zu Außenkante des Befestigungshalters positionieren und die
Madenschrauben mit einem Innensechskantschlüssel SW1,5 zwischen 0,2
und 0,4 Nm anziehen.
3. Das magnetkodierte Tag kann an der gewünschten Stelle, unter Berücksichti‐
gung des Arbeitsbereits, festgeschraubt werden.
it
1. Collegare a morsetto il sensore sotto l’impugnatura della staffa di fissaggio.
2. Posizionare il sensore a livello rispetto al bordo esterno della staffa di fissag‐
gio e stringere le viti senza testa con una chiave a esagono incassato SW1,5,
tra 0,2 e 0,4 Nm.
3. Il tag magnetico può essere fissato nel punto desiderato, avendo considera‐
zione del campo di lavoro.
fr
1. Serrer le capteur sous le nez du support de fixation.
2. Positionner le capteur noyable avec le bord extérieur du support de fixation
et serrer les vis sans tête avec une clé Allen de diamètre 1,5 entre 0,2 et
0,4 Nm.
3. L’étiquette à codage magnétique peut être vissée à l’endroit souhaité en
tenant compte de la plage de fonctionnement.
es
1. Fijar el sensor bajo el saliente del soporte de fijación.
2. Situar el sensor enrasado con el borde externo del soporte de fijación y
apretar el tornillo prisionero con una llave Allen SW1,5 con un par entre 0,2
y 0,4 Nm.
3. La etiqueta con codificación magnética puede fijarse en la posición deseada
teniendo en cuenta el rango de trabajo.
zh
1. 传感器夹在固定支架的凸耳下方。
2. 传感器与固定支架外缘齐平定位,并用内六角扳手 SW 1.5 以 0.2 至
0.4 Nm 的扭矩拧紧埋头螺钉。
3. 可根据工作范围在所需位置将磁性编码标签拧紧。
5 Mounting and alignment aid
Montage und Ausrichthilfe Montaje y ayuda de alineación
Montaggio e ausilio di allineamento 安装和辅助校准装置
Montage et outil d‘alignement
Alignment of sensor to tag
1
2
1 flush / 2 marking cable side
1 bündig / 2 Markierung Kabelseitig
1 rossore / 2 Marcatura sul lato del
cavo
1 flush / 2 Marquage côté câble
1 rubor / 2 Marcado en el lado del
cable
1 红晕 / 2 电缆侧标记
Ausrichtung Sensor zu Tag
Orientamento del sensore al tag
Alignement du capteur vers l’étiquette
Alineación del sensor con la etiqueta
传感器对准标签
Max. radial displacement: ± 3 mm
MIS
TAG 15
cable side 2xxxxxxx Ser.A
Max. radial displacement: ± 3 mm
Spostamento radiale max.: ± 3 mm
Décalage radial max. = ± 3 mm
Desplazamiento radial máx.: ± 3 mm
最大径向位移:± 3 mm
Max. axial displacement: ± 1 mm
MIS
TAG 15
cable side 2xxxxxxx Ser.A
Max. axiale Verschiebung: ± 1 mm
Spostamento assiale max.: ± 1 mm
Décalage axial max. = ± 1 mm
Desplazamiento axial máx.: ± 1 mm
最大轴向位移:± 1 mm
Max. rotatory displacement: ± 10 mm
(corresponds to 13°)
MIS
TAG 15
cable side 2xxxxxxx Ser.A
Max. rotatorischer Versatz: ± 10 mm
(entspricht 13°)
Spostamento rotatorio massimo: ± 10
mm (corrisponde a 13°)
Déplacement rotatif maximal : ± 10 mm
(correspond à 13°)
Máximo desplazamiento rotatorio: ± 10
mm (corresponde a 13°)
最大旋转位移。± 10 毫米(相当于 13°)
6 Operating the keypad
Bedienung des Tasterfelds Manejo del teclado
Utilizzo del pulsante 键盘操作
Utilisation du panneau de touches
en
The sensor has a capacitive keyboard for configuration purposes. Operation is
carried out by pressing a series of keys with various time windows:
Tap: Touch the keyboard for between 0.1 and 0.5 seconds, then release (> 0.1 s).
Hold: Touch the keyboard for several seconds.
Release: Do not touch the keyboard with your finger for several seconds. Operating
the keyboard requires a little practice because the response times are limited and
the required settings are configured with time dependence. Memorize the series
for the required settings before you configure the sensor.
de
Zur Konfiguration besitzt der Sensor ein kapazitives Tasterfeld. Die Bedienung
erfolgt über eine Abfolge von Tasterbetätigungen mit unterschiedlichen Zeitfens‐
tern:
Tippen: Berühren des Tasterfelds zwischen 0,1 und 0,5 Sekunden, anschließend
loslassen (>0,1 s).
Halten: Berühren des Tasterfelds für mehrere Sekunden.
Anheben: Finger berührt das Tastenfeld für mehrere Sekunden nicht. Das Bedienen
des Tasterfelds erfordert ein wenig Übung, da die Reaktionszeiten begrenzt sind
und die erforderlichen Einstellungen zeitabhängig vorgenommen werden. Prägen
Sie sich die Abfolge für die notwendigen Einstellungen ein, bevor Sie den Sensor
konfigurieren.
it
Per la configurazione, il sensore è dotato di un pulsante capacitivo. L'utilizzo
avviene mediante una sequenza di azionamenti del pulsante in diversi tempi:
Impulsi: toccare il pulsante per un tempo tra 0,1 e 0,5 secondi, poi rilasciarlo
(> 0,1 s).
Arresto: toccare il pulsante per alcuni secondi.
8024668.19VC / 2020-11-05/de MIS | SICK 3

Sollevamento: non toccare il pulsante con il dito per alcuni secondi. L'utilizzo del
pulsante richiede un po' di esercizio, perché i tempi di reazione sono minimi e
le impostazioni necessarie devono essere effettuate in tempi precisi. Eseguire la
sequenza di impostazioni necessarie prima di configurare il sensore.
fr
Le capteur est équipé d'un panneau de touches capacitif pour la configuration. La
commande s'effectue en actionnant différentes touches à différents moments :
Appuyer : toucher le panneau de touches pendant 0,1 à 0,5 s, puis relâcher
(> 0,1 s).
Maintenir : toucher le panneau de touches pendant plusieurs secondes.
Lever : ne pas toucher le panneau de touches pendant plusieurs secondes. L'utili‐
sation du panneau de touches demande un peu de pratique car les temps de
réponse sont limités et les réglages nécessaires dépendent du temps. Retenez la
séquence des réglages nécessaires avant de configurer le capteur.
es
El sensor posee un teclado capacitivo para la configuración. Se maneja mediante
una secuencia de pulsaciones con diferentes ventanas de tiempo:
Teclear: tocar el teclado entre 0,1 y 0,5 segundos, a continuación soltar (> 0,1 s).
Mantener pulsado: + tocar el teclado durante varios segundos.
Levantar: el dedo no toca el teclado durante varios segundos. El manejo de este
teclado requiere un poco de práctica, ya que los tiempos de respuesta están
limitados y los ajustes necesarios se realizan en función del tiempo. Memorice la
secuencia de los ajustes necesarios antes de configurar el sensor.
zh
传感器有一个电容键盘用于配置。通过具有不同时间空档的按键操纵顺序进行
操作:
点按:触摸键盘 0.1 至 0.5 秒,然后松开(> 0.1 s)。
按住:触摸键盘几秒。
抬起:手指在几秒内不触摸键盘。键盘的操作需要一些练习,因为反应时间受到
限制,而且所需的设置同时间相关。配置传感器之前请记住进行所需设置的顺
序。
7 Selecting current or voltage output (optional)
Strom- oder Spannungsausgang wählen
(Optional) Seleccione la salida de intensidad o de tensión
(opcional)
Selezionare l'uscita di corrente o di tensione
(opzionale)
选择电流或电压输出(可选)
Sélectionner la sortie de courant ou de tension
(en option)
•Tap the control panel briefly (0.1 to 0.5 s)
Bedienfeld kurz antippen (0,1 und 0,5 s)
Esercitare una breve pressione sul pannello
di comando (0,1 e 0,5 s)
Appuyer brièvement sur le panneau de com‐
mande (entre 0,1 et 0,5 s).
Pulse brevemente el panel de control (entre
0,1 y 0,5 s)
短暂点按操作面板(0.1 到 0.5 s)。
•Bedienfeld loslassen (>0,1 s).
Bedienfeld loslassen (>0,1 s).
Rilasciare il pannello di comando (> 0,1 s).
Relâcher le panneau de commande (< 0,1 s).
Suelte el panel de control (> 0,1 s).
松开操作面板 (> 0.1 s)。
•Hold the control panel for 2 s until LED 3
(green) and LED 4 (red) flash slowing.
Bedienfeld 2 s lang halten, bis die LED 3
(grün) und LED 4 (rot) langsam blinken.
Tenere premuto il pannello di comando per
2 s, finché il LED 3 (verde) e il LED 4 (rosso)
lampeggiano lentamente.
Maintenir le panneau de commande pendant
2 s jusqu’à ce que la LED 3 (verte) et la LED
4 (rouge) clignotent lentement.
Mantenga pulsado el panel de control
durante 2 seg. hasta que los LED 3 (verde)
y 4 (rojo) parpadeen lentamente.
按住操作面板 2 s,直至 LED 3(绿色)和 LED
4(红色)缓慢闪烁。
•Release finger from the control panel
(> 0.1 s).
Bedienfeld loslassen (>0,1 s).
Rilasciare il pannello di comando (> 0,1 s).
Relâcher le panneau de commande (< 0,1 s).
Suelte el panel de control (> 0,1 s).
松开操作面板 (> 0.1 s)。
•Touch the control panel briefly (< 2 s) to
switch between Iout (LED 4 flashes red) and
Uout (LED 3 flashes green).
Bedienfeld kurz berühren (<2 s), um zwi‐
schen Iout (LED 4 blinkt rot) und Uout (LED 3
blinkt grün) umzuschalten.
Toccare brevemente il pannello di comando
(< 2 s), per passare da lout (LED 4 lampeggia
in rosso) a Uout (LED 3 lampeggia in verde).
Toucher brièvement le panneau de com‐
mande (< 2 s) pour passer de Iout (la LED
4 clignote en rouge) à Uout (la LED 3 clignote
en vert).
Toque brevemente el panel de control
(< 2 seg.) para cambiar entre Iout (el LED 4
parpadea en rojo) y Uout (el LED 3 parpadea
en verde).
短暂触摸操作面板 (< 2 s),以便在 Iout(LED
4 闪烁红色)和 Uout(LED 3 闪烁绿色)之间
切换。
•Touch the control panel longer (> 2 s) to com‐
plete the setting. Note the enclosed supple‐
mental sheet with the IO-Link specifications.
Bedienfeld lang berühren (>2 s), um die Ein‐
stellung zu beenden. Beigelegtes Beiblatt mit
IO-Link-Spezifikation beachten.
Per terminare l'impostazione, esercitare pres‐
sione più a lungo sul pannello di comando
(> 2 s). Osservare il supplemento separato
accluso con le specifiche IO-Link.
Toucher longuement le panneau de com‐
mande (> 2 s) pour quitter le réglage.
Respecter la notice jointe avec les spécificati‐
ons d'IO-Link.
Mantenga pulsado el panel de control
(> 2 seg.) para finalizar el ajuste. Tenga en
cuenta la hoja adjunta con las especificacio‐
nes de IO-Link.
长时间触摸操作面板 (> 2 s),以便结束设
置。注意包含 IO-Link 规格的附录文件。
8 Technical specifications
Technische Daten Datos técnicos
Dati tecnici 技术参数
Caractéristiques techniques
en
Features
Product category Device for reading magnetic-coded tags from
SICK
Measurement principle Magnetic
Working range
•Max. radial displacement between sen‐
sor and tag
•Max. axial displacement between sensor
and tag
m
•±3 mm1)
•1 mm1)
Sensing range
•Reading distance between sensor and
tag
m
0 mm … 3 mm2)
1) at 3 mm reading distance and a temperature of 25 °C. see Mounting, page 3
2) When using magnetic-coded tags from SICK.
Mechanics/electronics
Electrical connection Device for reading magnetic-coded tags from
SICK
Supply voltage 12 V DC ... 30 V DC
Housing color Light blue (RAL 9002)
Enclosure rating IP67 according to EN60529
Protection class III (IEC 61140:2016-1)
Weight 61 g
Dimensions (L x W x H) 40.6 x 12.2 x 16.8 mm
Performance
Detectable object shape Magnetic-coded tags from SICK
Number of different magnetic-coded tags 15
Overrun speed
•Radial
•Axial
m
•≤5 m/s
•≤1 m/s
Sampling rate 6 ms
8024668.19VC / 2020-11-05/de MIS | SICK 4

Performance
Repeatability ≤0.5 mm
Interfaces
IO-Link
•Function
m
•Parameterization, tag number output via
process datum
Analog output
•Current
•Voltage
m
•4 mA … 20 mA
•0 V DC … 10 V DC
Switching output PNP
Imax 100 mA
Uout 0 V ≤Uout ≤UV - 2 V
Optical displays 4 LEDs (ON, day detected, IO-Link operation,
output function (current / voltage)
Ambient data
Electromagnetic compatibility (EMC) 60947-5-2 7
Vibration resistance IEC 60068-2-6:2007
Shock resistance IEC 60068-2-27:2008
Ambient operating temperature –20 °C ... +70 °C
Max. stray-field immunity of the tag ≤ 40 mT
de
Merkmale
Produktkategorie Lesegerät für magnetkodierte Tags von SICK
Messprinzip Magnetisch
Arbeitsbereich
•Max. radiale Verschiebung zwischen Sen‐
sor und Tag
•Max. axiale Verschiebung zwischen Sen‐
sor und Tag
m
•±3 mm1)
•1 mm1)
Reichweite
•Leseabstand zwischen Sensor und Tag
m
0 mm … 3 mm2)
1) bei 3 mm Leseabstand und einer Temperatur von 25 °C. siehe Mounting, Seite 3
2) Unter Verwendung von megnetcodierten Tags von SICK.
Mechanik / Elektrik
Elektrischer Anschluss Lesegerät für magnetkodierte Tags von SICK
Versorgungsspannung 12 V DC ... 30 V DC
Gehäusefarbe Lichtblau (RAL 9002)
Schutzart IP67 nach EN60529
Schutzklasse III (IEC 61140:2016-1)
Gewicht 61 g
Abmessungen (L x B x H) 40,6 x 12,2 x 16,8 mm
Performance
Detektierbare Objektform magnetkodierte Tags von SICK
Anzahl unterschiedlicher magnetkodierter
Tags 15
Überfahrgeschwindigkeit
•Radial
•Axial
m
•≤5 m/s
•≤1 m/s
Abtastrate 6 ms
Wiederholgenauigkeit ≤0,5 mm
Schnittstellen
IO-Link
•Funktion
m
•Parametrierung, Tag-Nummerausgabe
über Prozessdatum
Analogausgang
•Strom
•Spannung
m
•4 mA … 20 mA
•0 V DC … 10 V DC
Schaltausgang PNP
Imax 100 mA
Uout 0 V ≤Uout ≤UV - 2 V
Optische Anzeigen 4 LEDs (ON, Tag erkannt, IO-Link Betrieb, Aus‐
gangsfunktion (Strom / Spannung)
Umgebungsdaten
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 60947-5-2 7
Schwingfestigkeit IEC 60068-2-6:2007
Umgebungsdaten
Schockfestigkeit IEC 60068-2-27:2008
Betriebsumgebungstemperatur –20 °C ... +70 °C
max. Fremdfeldfestigkeit des Tags ≤ 40 mT
it
Caratteristiche
Categoria di prodotto Lettore per tag magnetici di SICK
Principio di misura Magnetico
Campo di lavoro
•Spostamento radiale max. tra sensore e
tag
•Spostamento assiale max. tra sensore e
tag
m
•±3 mm1)
•1 mm1)
Distanza operativa
•Distanza di lettura tra sensore e tag
m
0 mm … 3 mm2)
1) fino a 3 mm di distanza di lettura e una temperatura di 25 °C. v. Mounting, pagina 3
2) Utilizzando tag magnetici di SICK.
Meccanica/elettricità
Collegamento elettrico Lettore per tag magnetici di SICK
Tensione di alimentazione 12 V DC ... 30 V DC
Colore involucro Luce blu (RAL 9002)
Grado di protezione IP67 secondo EN60529
Classe di protezione III (IEC 61140:2016-1)
Peso 61 g
Dimensione (L x P x H) 40,6 x 12,2 x 16,8 mm
Prestazione
Forma oggetto rilevabile tag magnetici di SICK
Numero di diversi tag magnetici 15
Velocità di extracorsa
•Radiale
•Assiale
m
•≤5 m/s
•≤1 m/s
Frequenza di campionamento 6 ms
Ripetibilità ≤0,5 mm
Interfacce
IO-Link
•Funzione
m
•Parametrizzazione, emissione numero
tag mediante data di processo
Uscita analogica
•Corrente
•Tensione
m
•4 mA … 20 mA
•0 V DC … 10 V DC
Uscita di commutazione PNP
Imax 100 mA
Uout 0 V ≤Uout ≤UV - 2 V
Display ottici 4 LED (ON, giorno rilevato, funzionamento IO-
Link, funzione di uscita (corrente / tensione)
Dati ambientali
Compatibilità elettromagnetica (EMC) 60947-5-2 7
Resistenza alle vibrazioni IEC 60068-2-6:2007
Resistenza agli urti IEC 60068-2-27:2008
Temperatura ambiente –20 °C ... +70 °C
max. resistenza a interferenza magnetica del
tag
≤ 40 mT
fr
Caractéristiques
Catégorie de produit Appareil de lecture d’étiquettes à codage
magnétique de SICK
Principe de mesure Magnétique
Plage de fonctionnement
•Décalage maximal radial entre capteur et
étiquette
•Décalage maximal axial entre capteur et
étiquette
m
•±3 mm1)
•1 mm1)
8024668.19VC / 2020-11-05/de MIS | SICK 5

Caractéristiques
Portée
•Distance de lecture entre le capteur et
l’étiquette
m
0 mm … 3 mm2)
1) Pour une distance de lecture de 3 mm et une température de 25 °C. voir Mounting,
page 3
2) En cas d’utilisation d’étiquettes à codage magnétique de SICK.
Mécanique/Électronique
Raccordement électrique Appareil de lecture d’étiquettes à codage
magnétique de SICK
Tension d’alimentation 12 V DC ... 30 V DC
Couleur du boîtier Bleu clair (RAL 9002)
Indice de protection IP67 selon EN60529
Classe de protection III (CEI 61140:2016-1)
Poids 61 g
Dimensions (L x l x H) 40,6 x 12,2 x 16,8 mm
Performance
Forme d’objet pouvant être détectée étiquettes à codage magnétique de SICK
Nombre d’étiquettes à codage magnétique
différentes 15
Vitesse de dépassement
•Radial
•Axiale
m
•≤5 m/s
•≤1 m/s
Période d'échantillonnage 6 ms
Répétabilité ≤0,5 mm
Interfaces
IO-Link
•Fonction
m
•Paramétrage, édition de numéro
d’étiquette via date de processus
Sortie analogique
•Courant électrique
•Tension
m
•4 mA … 20 mA
•0 V CC … 10 V CC
Sortie de commutation PNP
Imax 100 mA
Uout 0 V ≤Uout ≤UV - 2 V
Écrans optiques 4 LED (ON, jour détecté, fonctionnement IO-
Link, fonction de sortie (courant / tension)
Caractéristiques ambiantes
Compatibilité électromagnétique (CEM) 60947-5-2 7
Immunité aux vibrations CEI 60068-2-6:2007
Immunité aux chocs CEI 60068-2-27: 2008
Température de service –20 °C ... +70 °C
solidité max. du champ extérieur de
l’étiquette
≤ 40 mT
es
Características
Categoría de producto Dispositivo de lectura para etiquetas con
codificación magnética de SICK
Principio de medición Magnético
Rango de trabajo
•Desplazamiento radial máx. entre sensor
y etiqueta
•Desplazamiento axial máx. entre sensor y
etiqueta
m
•±3 mm1)
•1 mm1)
Alcance
•Distancia de lectura entre sensor y eti‐
queta
m
0 mm … 3 mm2)
1) Con 3 mm de distancia de lectura y una temperatura de 25 °C. véase Mounting,
página 3
2) Con el uso de etiquetas con codificación magnética de SICK.
Sistema mecánico y eléctrico
Conexión eléctrica Dispositivo de lectura para etiquetas con
codificación magnética de SICK
Tensión de alimentación 12 V CC ... 30 V CC
Color de la carcasa Azul luminoso (RAL 9002)
Tipo de protección IP67 según EN60529
Clase de protección III (IEC 61140:2016-1)
Sistema mecánico y eléctrico
Peso 61 g
Dimensiones (L x AN x AL) 40,6 x 12,2 x 16,8 mm
Rendimiento
Formas de objeto detectables Etiquetas con codificación magnética de
SICK
Número de etiquetas con codificación
magnética distintas 15
Velocidad de sobrecarrera
•Radial
•Axial
m
•≤5 m/s
•≤1 m/s
Velocidad de exploración 6 ms
Precisión de repetición ≤0,5 mm
Interfaces
IO-Link
•Función
m
•Parametrización, emisión del número de
etiqueta y fecha de proceso
Salida analógica
•Corriente
•Tensión
m
•4 mA … 20 mA
•0 V CC … 10 V CC
Salida conmutada PNP
Imáx 100 mA
Uout 0 V ≤Uout ≤UV - 2 V
Pantallas ópticas 4 LED (encendido, día detectado, operación
IO-Link, función de salida (corriente / voltaje)
Datos del entorno
Compatibilidad electromagnética (CEM) 60947-5-2 7
Resistencia a oscilaciones IEC 60068-2-6:2007
Resistencia a choque IEC 60068-2-27:2008
Temperatura ambiente de servicio –20 °C ... +70 °C
Resistencia a interferencias máx. de la eti‐
queta
≤ 40 mT
zh
特点
产品目录 SICK 的磁性编码标签阅读器
测量原理 磁式
工作范围
•传感器与标签之间的最大径向位移
•传感器与标签之间的最大轴向位移
m
•±3 mm1)
•1 mm1)
扫描范围
•传感器与标签之间的读取距离
m
0 mm ~ 3 mm2)
1) 在 3 mm 读取距离和 25 °C 的温度下。 参见 Mounting, 第 3 页
2) 使用 SICK 的磁性编码标签阅读器。
机械/电子参数
电气连接 SICK 的磁性编码标签阅读器
工作电压 12 V DC ... 30 V DC
外壳颜色 淡蓝色 (RAL 9002)
外壳防护等级 IP67,符合 EN60529
防护等级 III (IEC 61140:2016-1)
重量 61 g
尺寸(长 x 宽 x 高) 40.6 x 12.2 x 16.8 mm
性能参数
可检测的物体形状 SICK 的磁性编码标签
不同磁性编码标签的数量 15
超速
•径向
•轴向
m
•≤5 m/s
•≤1 m/s
采样率 6 ms
重复精度 ≤0.5 mm
接口
IO-Link
•功能
m
•参数设置、通过流程日期输出标签编号
模拟输出
•电流
•电压
m
•4 mA ~ 20 mA
•0 V DC ~ 10 V DC
8024668.19VC / 2020-11-05/de MIS | SICK 6

接口
开关量输出 PNP
Imax 100 mA
Uout 0 V ≤Uout ≤UV - 2 V
光学显示器 4 个 LED(点亮,检测到日期,IO-Link 操作,
输出功能(电流/电压)
环境参数
电磁兼容性 (EMC) 60947-5-2 7
抗振动性 IEC 60068-2-6:2007
抗冲击性 IEC 60068-2-27:2008
工作环境温度 –20 °C ... +70 °C
标签的最大杂散场抗扰度 ≤ 40 mT
9 Maintenance and care
Wartung und Pflege Mantenimiento y conservación
Cura e manutenzione 维护和保养
Maintenance et entretien
de
SICK sensors are maintenance-free.
We do, however, recommend that the following activities are undertaken regularly:
•Clean the sensor surfaces
•Check the fittings and plug connectors
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data
are not written guarantees.
en
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
•die Sensorflächen zu reinigen
•Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
es
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
•Pulire le superfici dei sensori
•Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a baionetta
Non è consentito effettuare modifiche ai dispositivi.
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le
schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
fr
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
•au nettoyage des surfaces du capteur
•au contrôle des vissages et des connexions enfichables.
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques
fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
it
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos
•Limpiar las superficies del sensor
•Comprobar las uniones roscadas y las conexiones de enchufe.
No se permite realizar modificaciones en los dispositivos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del pro‐
ducto no suponen ninguna declaración de garantía.
zh
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期
•清洁传感器表面。
•检查螺栓连接和插头连接器
不得对设备进行任何改装。
如有更改,恕不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
8024668.19VC / 2020-11-05/de MIS | SICK 7
Table of contents
Other SICK Accessories manuals

SICK
SICK CSS High Speed User manual

SICK
SICK OD5000-C15 Series User manual

SICK
SICK WSE16 Series User manual

SICK
SICK TiM781 User manual

SICK
SICK SureSense HL18L Series User manual

SICK
SICK WL34 User manual

SICK
SICK deTem4 Core IP69K User manual

SICK
SICK GRTE18S V Series User manual

SICK
SICK WTV4-3 V-optic User manual

SICK
SICK WTS26P User manual