STAMOS WIG SCHLAUCHPAKET 4M - TIG LIFT User manual

WIG SCHLAUCHPAKET 4M – TIG LIFT
USER MANUAL | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | NÁVOD K POUŽITÍ
BEDIENUNGSANLEITUNG
expondo.de

2 3
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
3
5
7
9
11
13
15
DE
INHALT | CONTENT | CONTENU | CONTENIDO | CONTENUTO | OBSAH
NAZWA PRODUKTU PRZEWÓD SPAWALNICZY Z UCHWYTEM LIFT TIG - 4 M
PRODUKTNAME WIG LIFT ARC SCHLAUCHPAKET - INKL. BRENNER - 4 M
PRODUCT NAME WELDING HOSE PACKAGE - INCLUDING LIFT TIG TORCH - 4 M
NOM DU PRODUIT JEU DE TUYAUX TIG LIFT-ARC AVEC TORCHE - 4 M
NOME DEL PRODOTTO ASSEMBLAGGIO DEL FASCIO TIG LIFT ARC - CANNELLO INCLUSO - 4 M
NOMBRE DEL PRODUCTO MANGUERA TIG LIFT ARC - INCLUYE ANTORCHA - 4 M
NÁZEV VÝROBKU SADA SVAŘOVACÍCH KABELŮ TIG LIFT ARC - VČ. HOŘÁKU - 4 M
MODEL PRODUKTU
WIG SCHLAUCHPAKET 4M – TIG LIFT
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
DE
Die Bilder in der vorliegenden Anleitung sind
Übersichtsbilder und können in Bezug auf einzelne Details
von dem tatsächlichen Aussehen abweichen.
1. TECHNISCHE DATEN
Produktname WIG Lift Arc
Schlauchpaket - inkl.
Brenner - 4 m
Modell WIG SCHLAUCHPAKET
4M – TIG LIFT
Nennstrom DC: 140 A / AC: 125 A
Arbeitszyklus 35%
Schutzgas Ar
Fahrweise manuell
Schweißart WIG
Kupferseil 16 mm2
Halterung Hitzebeständigkeit
300°C
Gummischlauch Hitzebeständigkeit
300°C
Brennerkopf und
Brennerkörper
Kupferinhalt 57-60 %
Konstruktion gem. EN 60974-7:2013
HINWEIS! Die ursprüngliche Bedienungsanleitung
ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige
Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
2. SICHERHEITSHINWEISE
2.1. VORBEREITUNG DER SCHWEISSARBEITSSTELLE
BEIM SCHWEISSEN KANN ES ZUM BRAND ODER ZUR
EXPLOSION KOMMEN
• Die Sicherheits- und Arbeitsschutzvorschriften
in Bezug auf Schweißen sind zu befolgen.
Die Arbeitsstelle muss mit einem geeigneten
Feuerlöscher ausgerüstet werden.
• Das Schweißen ist an den Stellen, wo es zur
Entzündung von leicht entammbaren Werkstoen
kommen kann, verboten.
• Das Schweißen ist verboten, wenn sich in der Luft
entammbare Partikel oder Dämpfe benden.
• Alle brennbaren Werkstoe, innerhalb einer
Reichweite von 12 m von der Schweißstelle, sind
zu entfernen oder nach Möglichkeit mit einer
feuerfesten Decke zu schützen.
• Es sind Schutzmaßnahmen gegen Funken und
glühende Metallpartikel zu ergreifen.
• Es sollte insbesondere darauf geachtet werden,
dass Funken oder heiße Metallspritzer nicht durch
Schlitze oder Önungen im Gehäuse, oder durch
den Schutzschirm gelangen können.
• Es dürfen keine Behälter oder Fässer geschweißt
werden, die leichtbrennbare Substanzen enthalten
oder enthielten. Das Schweißen in der unmittelbaren
Nähe ist ebenfalls untersagt.
• Es dürfen keine Druckbehälter, Drucktanks oder
Leitungen von Druckanlagen geschweißt werden.
• Sorgen Sie immer für eine ausreichende Belüftung.
• Nehmen Sie für die Schweißarbeit eine stabile
Position ein.
2.2. PERSÖNLICHE SCHUTZMITTEL
DIE STRAHLUNG DES ELEKTRISCHEN BOGENS KANN
AUGENLEIDEN UND HAUTSTÖRUNGEN VERURSACHEN
• Beim Schweißen tragen Sie bitte eine saubere,
feuerfeste und nichtleitende Schutzkleidung
ohne Ölspuren (Leder, dicke Baumwolle,
Schweißhandschuhe, Lederschürze,
Sicherheitsschuhe).
• Vor dem Beginn der Arbeit sind alle leicht brennbaren
oder explosiven Gegenstände oder Materialien, wie
Propan-Butan, Feuerzeuge oder Streichhölzer außer
Reichweite zu bringen.
• Verwenden Sie einen Gesichtsschutz (Helm
oder Haube) und einen Augenschutz mit
einem entsprechenden Verdunklungslter,
die für das Sehvermögen des Schweißers und
für den Schweißstromwert geeignet sind. Die
Sicherheitsstandards geben den Farbton Nr. 9
(min. Nr. 8) für jede Stromstärke unter 300 A vor.
Niedrigere Werte dürfen verwendet werden, wenn
der bearbeitete Gegenstand den Bogen überdeckt.
• Verwenden Sie immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz und entsprechender Zulassung bzw.
eine andere Schutzabdeckung.
• Verwenden Sie Schutzabdeckungen an der
Arbeitsstelle, um andere Personen vor dem
blendenden Licht oder den Spritzern zu schützen.
• Tragen Sie immer Ohrstöpsel oder sonstige
Hörschutzmittel, um sich gegen überhöhte
Lärmwerte und vor den Funken zu schützen.
• Unbeteiligte Personen sind bezüglich der Gefahren
durch das Schauen auf den elektrischen Bogen zu
warnen.
2.3. STROMSCHLAGSCHUTZ
STROMSCHLAG KANN ZUM TODE FÜHREN
• Die Stromversorgungsleitung ist an die am nächsten
gelegene Steckdose anzuschließen. Vermeiden Sie
eine fahrlässige Kabelverteilung im Raum und auf
nicht kontrollierten Oberächen, da dem Benutzer
ein Stromschlag oder ein Brand drohen kann.
• Ein Kontakt mit den elektrisch geladenen Teilen kann
zu einem Stromschlag oder zu einer ernsthaften
Verbrennung führen.
• Der Lichtbogen und der Arbeitsbereich sind bei
Stromdurchuss elektrisch geladen.
• Der Eingangskreislauf und der interne Stromkreislauf
stehen ständig unter Spannung.
• Die Bauteile, die unter Spannung stehen, dürfen
nicht berührt werden.
• Es sind Isolierungsmatten oder sonstige
Isolierungsbeschichtungen auf dem Boden zu
verwenden. Diese müssen ausreichend groß sein,
sodass der Kontakt des Körpers mit dem Gegenstand
oder mit dem Boden nicht möglich ist.
• Verwenden Sie trockene und unbeschädigte
Handschuhe, sowie passende Schutzkleidung.
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

4 5
DE
• Der elektrische Bogen darf nicht berührt werden.
• Vor der Reinigung oder dem Austausch der Elektrode
ist die Stromversorgung abzuschalten.
• Man sollte überprüfen, ob das Erdungskabel sowie
der Stecker an die geerdete Steckdose richtig
angeschlossen wurden. Falscher Anschluss der
Geräteerdung kann zur Gefahr für Leben oder
Gesundheit führen.
• Man sollte die Stromkabel regelmäßig in Bezug
auf Beschädigungen oder mangelnde Isolierung
überprüfen. Das beschädigte Kabel ist auszutauschen.
Die fahrlässige Reparatur der Isolierung kann zum
Tod oder Gesundheitsproblemen führen.
• Bei Nichtbenutzung muss das Gerät ausgeschaltet
werden.
• Das Kabel darf nicht um den Körper herumgewickelt
werden.
• Der geschweißte Gegenstand ist richtig zu erden.
• Das Gerät darf ausschließlich im einwandfreien
Zustand verwendet werden.
• Beschädigte Bestandteile des Gerätes sind zu
reparieren oder auszutauschen. Bei Höhenarbeiten
sind Sicherheitsgurte zu verwenden.
• Alle Bestandteile der Ausrüstung und der
Sicherheitsgeräte sollten an einer Stelle aufbewahrt
werden.
• Bei der Einschaltung des Gerätes ist das Griende
möglichst weit vom Körper zu halten.
• Das Massekabel ist möglichst nah an dem
geschweißten Element anzuschließen (z.B. am
Arbeitstisch).
NACH DEM ABSCHALTEN DES VERSORGUNGSKABELS
KANN DAS GERÄT UNTER SPANNUNG STEHEN!
• Überprüfen Sie nach dem Ausschalten des Gerätes
und dem Abschalten des Spannungskabels
die Spannung am Eingangskondensator, um
sicherzugehen, dass der Spannungswert gleich Null
ist. Andernfalls dürfen die Bauteile des Gerätes nicht
berührt werden.
2.4. GAS UND RAUCH
ACHTUNG! GAS KANN GEFÄHRLICH FÜR DIE
GESUNDHEIT SEIN UND SOGAR ZUM TOD FÜHREN!
• Halten Sie Abstand vom Gasauslauf.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung beim Schweißen.
Das Einatmen von Gasen ist zu vermeiden.
• Von der Oberäche der geschweißten Gegenstände
sind die chemischen Substanzen (Schmiersubstanzen,
Lösungsmittel) zu entfernen, da sie unter Einuss
der Temperatur verbrennen und dabei gefährliche
gasförmige Substanzen freisetzen.
• Das Schweißen von verzinkten Teilen ist nur bei
vorhandenen, leistungsfähigen Abzügen, mit der
Möglichkeit der Filtrierung und Zuführung von
reiner Luft, zulässig. Die Zinkdämpfe sind sehr giftig.
Ein Symptom der Vergiftung ist das sog. Zinkeber.
a. Haube lang, hinten
b. Spannhülse
c. Brennerhalter
d. Spannbüchse im Gehäuse
e. Keramikdüse
f. Gasventil
3. REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und bei
Nichtbenutzung des Gerätes, den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Stoe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschützten Ort auf.
a
f
b
c
d
e
EN
Drawings in this manual are for illustration purposes only
and in some details may dier from the actual machine.
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name Welding Hose
Package - including
Lift TIG Torch - 4 m
Model WIG SCHLAUCHPAKET
4M – TIG LIFT
Rated current DC: 140 A / AC: 125 A
Duty cycle 35%
Type of shielding gas Ar
Guidance method manually
Welding method WIG
Copper stranded wire 16 mm2
Handle Heat resistance 300°C
Rubber hose Heat resistance 300°C
Torch head and torch body CU content 57-60 %
Design in accordance with EN 60974-7:2013
PLEASE NOTE! The original operation manual is in
German. Other language versions are translations
from German.
USER MANUAL
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or death.
2. SAFETY OF USE
2.1. PREPARATION OF WELDING WORK SITE
WELDING OPERATIONS MAY CAUSE FIRE OR
EXPLOSION
• Strictly follow the occupational health and safety
regulations applicable to welding operations and
make sure to provide appropriate re extinguishers
at the welding work site.
• Never carry out welding operations in ammable
places that pose the risk of material ignition.
• Never carry out welding operations in an atmosphere
containing ammable particles or vapours of
explosive substances.
• Remove all ammable materials within 12 meters
from the welding operations site and if removal is
not possible, cover the ammable materials with re
retardant covering.
• Use safety measures against sparks and glowing
particles of metal.
• Make sure that sparks or hot metal splinters do
not penetrate through the slots or openings in the
coverings, shields or protective screens.
• Do not weld tanks or barrels that contain or have
contained ammable substances. Do not weld in the
vicinity of such containers and barrels.
• Do not weld pressure vessels, pipes of pressurised
installations or pressure trays.
• Always ensure adequate ventilation.
• It is recommended to take a stable position prior to
welding.
2.2. PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT
ELECTRIC ARC RADIATION CAN CAUSE DAMAGE TO
EYES AND SKIN
• When welding, wear clean, oil stain free protective
clothing made of non-ammable and nonconductive
materials (leather, thick cotton), leather gloves, high
boots and protective hood.
• Before welding remove all ammable or explosive
items, such as propane butane lighters or matches.
• Use facial protection (helmet or shield) and eye
protection, with a lter featuring a shade level
matching the sight of the welder and the welding
current. The safety standards suggest colouring No.
9 (minimum No. 8) for each current below 300 A.
A lower colouring of the shield can be used if the arc
is covered by the workpiece.
• Always use approved safety glasses with side
protection under the helmet or any other cover.
• Use guards for the welding operations site in order
to protect other people from the blinding light
radiation or projections.
• Always wear earplugs or another type of hearing
protection to protect against excessive noise and to
avoid spatter entering the ears.
• Bystanders should be warned to not look at the arc.
2.3. PROTECTION AGAINST ELECTRIC SHOCK
ELECTRIC SHOCK CAN BE LETHAL!
• The power cable must be connected to the nearest
socket and placed in a practical and secure position.
Positioning the cable negligently in the room and on
a surface which was not checked must be avoided as
it can lead to electrocution or re.
• Touching electrically charged elements can cause
electrocution or serious burns.
• Electrical arc and the working area are electrically
charged during the power ow.
• Input circuit and inner power circuit of the devices
are also under voltage charge when the power
supply is turned on.
• The elements under the voltage charge must not be
touched.
• Dry, insulated gloves without any holes and
protective clothing must be worn at all times.
• Insulation mats or other insulation layers that are
big enough as not to allow for body contact with
an object or the oor, must be placed on the oor.
• The electrical arc must not be touched.
• Electrical power must be shut down prior to cleaning
or electrode replacement.
• It must be checked if the earthing cable is properly
connected or the pin is correctly connected to the
earthed socket. Incorrect connection of the earthing
can cause life or health hazard.
• The power cables must be regularly checked for
damage or lack of insulation. Damaged cables must
be replaced. Negligent insulation repair can cause
death or serious injury.
• The device must be turned o when it is not in use.
• The cable must not be wrapped around the body.
• A welded object must be properly grounded.
• Only equipment in good condition can be used.
• Damaged device elements must be repaired or
replaced. Safety belts must be used when working
at height.
• All tting and safety elements must be stored in one
place.
WIG Anschluss:
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

6 7
EN
• From the moment of turning on the release, the
handle end must be kept away from the body.
• The chassis ground must be mounted to the welded
element or as close to it as possible (e.g. to a work
table).
THE DEVICE CAN STILL BE UNDER VOLTAGE UPON
FEEDER DISCONNECTION!
• The voltage in the input capacitor must be checked
upon turning o the device and disconnecting it
from the power source. One must make sure that the
voltage value is equal to zero. Otherwise, the device
elements must not be touched.
2.4. GASES AND FUMES
PLEASE NOTE! GAS MAY BE LETHAL OR DANGEROUS
TO HUMAN HEALTH!
• Always keep a certain distance from the gas outlet.
• When welding, ensure good ventilation. Avoid
inhaling the gas.
• Chemical substances (lubricants, solvents) must be
removed from the surfaces of welded objects as they
burn and emit toxic smokes under the inuence of
high temperatures.
• Welding galvanised objects is permitted only when
ecient ventilation is provided with ltration and
access to fresh air. Zinc fumes are very toxic, an
intoxication symptom is the socalled zinc fever.
TIG torch:
a. Back cap, long
b. Collet
c. Torch handle
d. Collet inside housing
e. Ceramic nozzle
f. Gas valve.
3. CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device before cleaning it and
when the device is not in use.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
• Dry all parts well before the device is used again.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
a
f
b
c
d
e
PL
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter
poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od
rzeczywistego wyglądu urządzenia.
1. DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu PRZEWÓD
SPAWALNICZY
Z UCHWYTEM LIFT
TIG - 4 M
Model WIG SCHLAUCHPAKET
4M – TIG LIFT
Prąd znamionowy DC: 140 A / AC: 125 A
Cykl pracy 35%
Rodzaj gazu osłonowego Ar
Metoda prowadzenia ręcznie
Rodzaj spawania TIG
Linka miedziana 16 mm2
Uchwyt Odporność na ciepło
300°C
Wąż gumowy Odporność na ciepło
300°C
Głowica palnika i korpus
palnika
Zawartość CU
57-60 %
Konstrukcja zgodna z EN 60974-7:2013
UWAGA! Instrukcją oryginalną jest niemiecka
wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są
tłumaczeniami z języka niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
2.1. PRZYGOTOWANIE MIEJSCA PRACY DO SPAWANIA
SPAWANIE MOŻE WYWOŁAĆ POŻAR LUB EKSPLOZJĘ
• Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa
i higieny pracy dotyczących czynności spawalniczych
oraz wyposażyć stanowisko pracy w odpowiednią
gaśnicę.
• Zabronione jest spawanie w miejscach, w których
może dojść do zapłonu materiałów łatwopalnych.
• Zabronione jest spawanie w atmosferze zawierającej
cząsteczki palne lub opary substancji wybuchowych.
• Należy w promieniu 12 m od miejsca spawania
usunąć wszystkie materiały palne, a jeżeli jest to
niemożliwe, to materiały palne należy przykryć
niepalnym nakryciem.
• Należy zastosować środki bezpieczeństwa przed
snopem iskier oraz rozżarzonymi cząsteczkami
metalu.
• Należy zwrócić uwagę na to, że iskry lub gorące
odpryski metalu mogą przedostać się przez szczeliny
lub otwory w nakryciach, osłonach lub parawanach
ochronnych.
• Nie wolno spawać zbiorników lub beczek, które
zawierają lub zawierały substancje łatwopalne. Nie
wolno spawać również w ich pobliżu.
• Nie wolno spawać zbiorników pod ciśnieniem,
przewodów instalacji ciśnieniowej lub zasobników
ciśnieniowych.
• Zawsze należy zadbać o wystarczającą wentylację.
Przed przystąpieniem do spawania zaleca się przyjąć
stabilną pozycję.
2.2. ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ
PROMIENIOWANIE ŁUKU ELEKTRYCZNEGO MOŻE
USZKODZIĆ WZROK I SKÓRĘ CIAŁA
• Podczas spawania należy mieć na sobie czystą,
niezaolejoną odzież ochronną, wykonaną z materiału
niepalnego oraz nieprzewodzącego (skóra, gruba
bawełna), rękawice skórzane, wysokie buty oraz
kaptur ochronny.
• Przed rozpoczęciem spawania należy pozbyć się
przedmiotów łatwopalnych lub wybuchowych, takich
jak zapalniczki na propan butan, czy zapałki.
• Należy stosować ochronę, twarzy (hełm lub osłonę)
i oczu, z ltrem o stopniu zaciemnienia dobranym
do wzroku spawacza i natężenia prądu spawania.
Standardy bezpieczeństwa proponują zabarwienie
nr 9 (minimalnie nr 8) dla każdego natężenia prądu
poniżej 300 A. Niższe zabarwienie osłony można
stosować, jeżeli łuk zakrywa przedmiot obrabiany.
• Zawsze należy stosować atestowane okulary
ochronne z osłoną boczną pod hełmem lub inną
osłonę.
• Należy stosować osłony miejsca pracy, w celu ochrony
innych osób przed oślepiającym promieniowaniem
świetlnym lub odpryskami.
• Należy zawsze nosić zatyczki do uszu lub inną
ochronę słuchu, w celu ochrony przed nadmiernym
hałasem oraz by uniknąć przedostania się odprysków
do uszu.
• Osoby postronne należy ostrzec przed patrzeniem
na łuk elektryczny.
2.3. OCHRONA PRZED PORAŻENIEM
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM MOŻE BYĆ
ŚMIERTELNE
• Kabel zasilający należy podłączyć do najbliżej
położonego gniazda i ułożyć w sposób praktyczny
oraz bezpieczny. Należy unikać niedbałego
rozłożenia kabla w pomieszczeniu na niezbadanym
podłożu, co może doprowadzić do porażenia
elektrycznego lub pożaru.
• Zetknięcie się z elektrycznie naładowanymi
elementami może spowodować porażenie
elektryczne lub ciężkie poparzenie.
• Łuk elektryczny oraz obszar roboczy, podczas
przepływu prądu, są naładowane elektrycznie.
• Obwód wejściowy oraz wewnętrzny obwód prądowy
urządzenia znajdują się również pod napięciem przy
włączonym zasilaniu.
• Nie wolno dotykać elementów znajdujących się pod
napięciem elektrycznym.
• Należy nosić suche, niepodziurawione, izolowane
rękawiczki oraz odzież ochronną.
• Należy stosować maty izolacyjne lub inne powłoki
izolacyjne na podłodze, które są wystarczająco duże,
żeby nie dopuścić do kontaktu ciała z przedmiotem
lub podłogą.
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

8 9
PL
• Nie wolno dotykać łuku elektrycznego.
• Przed obsługą, czyszczeniem lub wymianą elektrody
należy wyłączyć dopływ prądu elektrycznego.
• Należy upewnić się, czy kabel uziemienia jest
właściwie podłączony oraz czy wtyk jest właściwie
połączony z uziemionym gniazdem. Nieprawidłowe
podłączenie uziemienia urządzenia może
spowodować zagrożenie życia lub zdrowia.
• Należy regularnie sprawdzać kable prądowe
pod kątem uszkodzeń lub braku izolacji. Kabel
uszkodzony należy wymienić. Niedbała naprawa
izolacji może spowodować śmierć lub utratę zdrowia.
• Urządzenie należy wyłączyć, jeżeli nie jest
użytkowane.
• Kabla nie wolno zawijać wokół ciała.
• Przedmiot spawany należy właściwie uziemić.
• Wolno stosować wyłącznie wyposażenie w dobrym
stanie.
• Uszkodzone elementy urządzenia należy naprawić
lub wymienić. Podczas pracy na wysokościach należy
używać pasów bezpieczeństwa.
• Wszystkie elementy wyposażenia oraz
bezpieczeństwa powinny być przechowywane
w jednym miejscu.
• W chwili załączenia wyzwalacza końcówkę uchwytu
należy trzymać z dala od ciała.
• Przymocuj kabel masowy do elementu spawanego
lub możliwie jak najbliżej tego elementu (np. do
stołu roboczego).
PO ODŁĄCZENIU KABLA ZASILAJĄCEGO URZĄDZENIE
MOŻE BYĆ JESZCZE POD NAPIĘCIEM
• Po wyłączeniu urządzenia oraz odłączeniu kabla
napięciowego należy sprawdzić napięcie na
kondensatorze wejściowym i upewnić się, że wartość
napięcia jest równa zeru. W przeciwnym przypadku
nie wolno dotykać elementów urządzenia.
2.4. GAZY I DYMY
UWAGA! GAZ MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNY DLA
ZDROWIA LUB DOPROWADZIĆ DO ŚMIERCI!
• Należy zawsze zachować odstęp od wylotu gazu.
• Podczas spawania należy zwrócić uwagę na wymianę
powierza, unikając wdychania gazu.
• Należy usunąć, z powierzchni detali spawanych,
substancje chemiczne (smary, rozpuszczalniki), gdyż
pod wpływem temperatury spalają się i wydzielają
trujące dymy.
• Spawanie detali ocynkowanych jest dozwolone
tylko przy zapewnieniu wydajnych odciągów wraz
z ltracją oraz dopływu czystego powietrza. Opary
cynku są silnie trujące, objawem zatrucia jest tzw.
gorączka metaliczna.
Uchwyt TIG:
a. Kapturek długi, tylny
b. Tuleja zaciskowa
c. Uchwyt palnika
d. Tuleja zaciskowa w obudowie
e. Dysza ceramiczna
f. zawór gazu
3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
a
f
b
c
d
e
CZ
Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační. V některých
detailech se od skutečného vzhledu stroje mohou lišit.
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
Název výrobku Sada svařovacích
kabelů TIG Lift Arc
- vč. hořáku - 4 m
Model WIG SCHLAUCHPAKET
4M – TIG LIFT
Jmenovitý proud DC: 140 A / AC: 125 A
Provozní cyklus 35%
Druh ochranného plynu Ar
Metoda ovládání hořáku ruční
Druh svařování TIG
Měděný drát 16 mm2
Rukojeť tepelná odolnost
300°C
Gumová hadice tepelná odolnost
300°C
Hlava a tělo hořáku obsah CU
57-60 %
Provedeno v souladu s EN 60974-7:2013
POZOR! Originálním návodem je německá verze
návodu. Ostatní jazykové verze jsou překladem
z německého jazyka.
NÁVOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy a pokyny. Nedodržování upozornění
a pokynů může mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžký úraz a smrt.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1. PŘÍPRAVA MÍSTA PRO SVAŘOVÁNÍ
SVAŘOVÁNÍ MŮŽE ZPŮSOBIT POŽÁR NEBO VÝBUCH!
• Dodržujte bezpečnostní a pracovní předpisy při
svařování a vybavte stanoviště vhodným hasicím
přístrojem.
• Nesvařujte v místech, kde se mohou vznítit hořlavé
materiály.
• Nesvařujte v prostředí obsahujícím hořlavé částice
nebo výbušné páry.
• V okruhu 12 m od místa svařování se nesmí nacházet
žádné hořlavé materiály. Pokud není možné jejich
odstranění, zakryjte hořlavé materiály vhodným
nehořlavým krytem.
• Používejte ochranné prostředky chránící před
jiskrami a rozžhavenými kovovými částicemi.Dbejte
na to, aby jiskry nebo horké kovové částice nepronikli
skrze trhliny nebo otvory v krytech a ochranných
zástěnách.
• Svařování nádrží s hořlavými materiály je zakázáno.
Nesvařujte ani v jejich blízkosti.
• Nesvařujte tlakové nádoby, tlaková potrubí a tlakové
zásobníky.
• Vždy zajistěte dostatečné větrání.
• Než začněte svařování, najděte si stabilní polohu.
2.2. OSOBNÍ OCHRANNÉ POMŮCKY
ZÁŘENÍ ELEKTRICKÉHO OBLOUKU MŮŽE POŠKODIT
ZRAK A KŮŽI
• Při svařování používejte čistý, ochranný oděv bez
stop oleje, vyrobený z nehořlavého a nevodivého
materiálu (kůže, silná bavlna, kožené rukavice,
vysoké boty a ochranné kapuce).
• Před zahájením svařování odstraňte z okoli
pracoviště všechny hořlavé nebo výbušné předměty,
jako jsou propan butan, zapalovače či zápalky.
• Používejte ochranu obličeje (přilbu nebo kuklu)
a ochranu očí se zatemněním přizpůsobeným zraku
svářeče a proudu svařování. Bezpečnostní normy
navrhují zatemnění 9 (minimálně 8) pro každý proud
vyšší než 300 A. Nižší zatemnění clony lze použít
v případě, že oblouk zakrývá obráběný předmět.
• Vždy používejte atestované ochranné brýle s bočními
kryty, popř. jiné ochranný kryt.
• Používejte kryty na místě svařování, aby byly třetí
osoby chráněny před oslepujícím světelným zářením
a jiskrami.
• Vždy používejte špunty do uší nebo jinou ochranu
sluchu, aby se zabránilo vniknutí jisker do uší.
• Třetí osoby by měly být upozorněny na nebezpečí
pohledu na elektrický oblouk
2.3. OCHRANA PŘED ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM MŮŽE ZPŮSOBIT
SMRT!
• Napájecí kabel zasuňte do nejbližší zásuvky
a umístěte ho prakticky a bezpečně. Neumísťujte
kabel v místnosti na nezkontrolovaném podloží,
může to vést k úrazu elektrickým proudem nebo
k požáru.
• Kontakt s elektricky nabitými prvky může způsobit
úraz elektrickým proudem nebo těžké popáleniny.
• Elektrický oblouk a provozní obvod jsou pod
napětím, pokud je zapnuto elektrické napájení.
• Vstupní a vnitřní obvod zařízení jsou také pod
napětím, pokud je zapnuto elektrické napájení.
• Nedotýkejte se součástí, které jsou pod napětím.
• Používejte suché, neděravé, izolované rukavice
a ochranný oděv.
• Používejte podlahové izolační podložky nebo jiné
izolační materiály, které jsou dostatečně velké,
aby zabránilo kontaktu těla s předmětem nebo
podlahou.
• Nedotýkejte se elektrického oblouku.
• Před údržbou, čištěním nebo výměnou elektrody
odpojte napájení.
• Ujistěte se, zda je zemnicí kabel správně uzemněn,
a že je konektor správně připojen k uzemněné
zásuvce. Nesprávné uzemnění může znamenat
ohrožení zdraví a způsobit smrtelné zranění.
• Pravidelně kontrolujte napájecí kabely co se týče
jejich poškození a chybějící izolaci. Poškozený kabel
musí být vyměněn. Opravy izolace ve spěchu mohou
mít za následek smrt nebo vážná zranění.
• Vypněte zařízení pokud jej nepoužíte.
• Neomotávejte kabel kolem těla.
• Svařovaný předmět musí být správně uzemněn.
• Používejte pouze vybavení v dobrém technickém
stavu.
• Poškozené součásti zařízení opravte nebo vyměňte.
Při práci ve výškách vždy používejte bezpečnostní
pásy.
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

10 11
CZ
• Všechny součásti vybavení a bezpečnostní prvky by
měly být uloženy na jednom místě.
• V okamžiku zapnutí aktivátoru držte konec pistole
a oblouk v dostatečné vzdálenosti od těla.
• Zemnicí kabel připojte ke svařovanému prvku nebo
co nejblíže tohomu prvku (např. k pracovnímu stolu).
PO ODPOJENÍ NAPÁJECÍHO KABELU ZAŘÍZENÍ MŮŽE
BÝT STÁLE POD NAPĚTÍM!
• Po vypnutí zařízení a odpojení napájecího kabelu
zkontrolujte napětí na vstupním kondenzátoru
a ujistěte se, že je hodnota napětí rovna nule.
V opačném případě se nedotýkejte zařízení.
2.4. PLYNY A VÝPARY
POZOR! PLYN MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÝ PRO ZDRAVÍ
NEBO MŮŽE ZPŮSOBIT SMRT!
• Vždy dodržujte odpovídající vzdálenost od výstupu
plynu.
• Při svařování dbejte na výměnu vzduchu, vyvarujte se
vdechování plynu.
• Odstraňte z povrchu svařovaných prvků chemické
látky (maziva, rozpouštědla), protože se pod vlivem
teploty spalují a uvolňují jedovaté výpary.
• Svařování pozinkovaných prvků je povoleno pouze
pod podmínkou zajištění ventilace s ltrací a přívodu
čerstvého vzduchu. Výpary zinku jsou vysoce toxické,
příznakem otravy je tzv. zinková horečka.
Hořák TIG:
a. Krytka dlouhá, zadní
b. Upínací objímka
c. Držák hořáku
d. Upínací objímka v plášti
e. Keramická tryska
f. Plynový ventil
3. STANDARDNÍ ČIŠTĚNÍ
• Před každým čištěním a v případě, že není přístroj
používán, vytáhněte síťovou zástrčku a nechte
přístroj vychladnout.
• K čištění používejte pouze přípravky, které
neobsahují žíravé látky.
• Po každém čištění důkladně osušte veškeré součásti
před tím, než budete přístroj opět používat.
• Přístroj skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném před vlhkostí a přímým slunečním
zářením.
a
f
b
c
d
e
FR
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
1. DÉTAILS TECHNIQUES
Nom du produit Jeu de tuyaux TIG
Lift-Arc avec torche
- 4 m
Modèle WIG SCHLAUCHPAKET
4M – TIG LIFT
Courant nominal DC: 140 A / AC: 125 A
Cycle de fonctionnement 35%
Gaz inerte Ar
Style de conduite: Manuel
Type de soudage TIG
Fil de cuivre 16 mm2
Mont: Résistance à la chaleur
300°C
Tuyau en caoutchouc Résistance à la chaleur
300°C
Tête du brûleur et corps du
brûleur
Le contenu de la CU
57-60 %
Production selon EN 60974-7:2013
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
MANUEL D‘UTILISATION
ATTENTION! Lisez toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et instructions peut entraîner
des chocs électriques, des incendies et / ou des
blessures graves ou la mort.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1. PRÉPARATION DE L‘EMPLACEMENT DE SOUDAGE
PENDANT LE SOUDAGE, IL Y A UN RISQUE PERMANENT
D‘INCENDIE VOIRE D‘EXPLOSION
• Les consignes de sécurité et règles relatives à la
protection au travail concernant le soudage sont
à prendre en considération. Votre emplacement de
travail doit être équipé d‘un extincteur incendie.
• Il est interdit de souder sur un emplacement de
travail à côté duquel des matériaux facilement
inammables pourraient s‘enammer.
• Il est interdit de souder si des particules ou des
vapeurs inammables se trouvent dans l‘air ambiant.
• Toute matière inammable est à éloigner d‘au
moins 12 m de l‘emplacement de soudage. Si cela
n‘est pas possible, veuillez recouvrir toute matière
inammable d‘une couverture réfractaire au feu.
• Ce sont des mesures de sécurité à appliquer pour
éviter que des étincelles, voire des particules de
métal fondu, ne provoquent un départ d‘incendie.
• Veillez à ce qu‘aucune étincelle ou éclaboussure de
métal fondu ne s‘introduise dans une ouverture de
l‘appareil.
• Il est interdit de souder des récipients ou des
tonneaux contenants ou ayant contenu des
substances facilement inammables. Souder
à proximité de ces récipients est également proscrit.
• Ne pas souder de réservoirs pressurisés, des
contenants avec de la pression ou tout type de
conduite pressurisée.
• Veillez à toujours travailler dans une pièce bien
aérée.
• Lorsque vous soudez, veuillez à conserver une
position stable.
2.2. PROTECTION PERSONNELLE
LE RAYONNEMENT DE L‘ARC ÉLECTRIQUE PEUT
ENDOMMAGER VOS YEUX VOIRE PROVOQUER DES
BRÛLURES OU LÉSIONS CUTANÉES.
• Lorsque vous soudez, vous devez porter des habits
de protections propres, non-inammable, non-
conducteurs (cuir, coton épais), sans traces d‘huile,
des gants en cuir, des chaussures robustes et
épaisses et un casque de protection.
• Avant de commencer à travailler, les objets
facilement inammables ou explosifs comme des
bouteilles de gaz propane-butane, briquets ou
allumettes sont à éloigner à bonne distance.
• Utilisez une protection pour tête (casque ou
masque) ainsi qu‘une protection oculaire avec
un assombrissement correspondant adapté aux
soudures tout en fournissant une bonne visibilité
au soudeur. Les standards de sécurité sont indiqués
par la teinte de couleur N°9 (min N°8) pour toute
puissance électrique inférieure à 300 A. De plus
petites valeurs peuvent être utilisées si l‘arc
électrique recouvre entièrement la pièce d‘ouvrage.
• Il faut toujours porter des lunettes de sécurité avec
protection latérale et avec la certication adaptée ou
bien porter une autre protection similaire.
• Des dispositifs de protection doivent être utilisés
sur le lieu de travail an de protéger toute autre
personne présente de la lumière éblouissante ou de
toute projection eervescente.
• Il faut également toujours porter des bouchons pour
oreilles (boules quies) ou autre protection auriculaire
an de se protéger soi-même contre le niveau
sonore élevé provoqué par le soudage, mais aussi
contre les étincelles produites.
• Les personnes non-impliquées doivent être averties
à propos des dangers que représente l‘arc électrique
pour les yeux.
2.3. PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTEL
• Le câble d‘alimentation électrique doit être branché
à la prise secteur la plus proche. Évitez de répartir
le câble d‘alimentation de manière désordonnée
dans votre pièce ou sur une surface non-adaptée
car cela pourrait entrainer un départ d‘incendie voire
provoquer des chocs électriques.
• Le contact physique avec des éléments (ou objets)
chargés électriquement peut provoquer des chocs
électriques importants voire de sérieuses brûlures.
• L‘arc électrique ainsi que votre espace de travail sont
alimentés et chargés en électricité.
• Le circuit électrique interne est constamment sous
tension.
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

12 13
FR
• Les éléments sous tension ne doivent, en aucun cas,
être touchés.
• Des tapis d‘isolation ou autres revêtements
d‘isolation doivent être utilisés sur le sol. Ceux-ci
doivent être susamment grands, de manière à ce
que le corps de l‘utilisateur ne puisse pas entrer en
contact avec la pièce d‘ouvrage ou avec le sol.
• Il est impératif d‘utiliser des gants de protection secs
et en bon état au même titre que des vêtements de
protection adaptés.
• Il est prohibé de toucher l‘arc électrique.
• L‘alimentation électrique doit être coupée avant de
nettoyer l‘appareil ou d‘échanger l‘électrode.
• Il faut également vérier que le câble de mise
à la terre soit correctement raccordé et que la prise
électrique soit branchée à une che secteur reliée
à la terre. Un mauvais raccordement à la terre de
l‘appareil peut être dangereux voire mortel.
• Les câbles électriques doivent être régulièrement
contrôlés an de détecter toute dégradation ou
autre partie insusamment isolée. Les câbles
endommagés doivent être échangés. Une réparation
négligente voire insusante de l‘isolation peut être
mortelle et dangereuse.
• L‘appareil doit être éteint s‘il n‘est pas utilisé.
• Le câble ne doit pas être enroulé autour de votre
corps.
• La pièce d‘ouvrage à souder doit être correctement
reliée à la terre.
• L‘appareil doit être utilisé seulement s‘il se trouve
dans un état de fonctionnement impeccable.
• Les éléments endommagés de l‘appareil doivent être
réparés ou échangés. Une sangle de sécurité doit
être utilisée si vous devez travailler en hauteur.
• Tous les éléments, équipements et appareils de
sécurité doivent être disponibles à tout moment.
• Lors de la mise en service du système, faites-en sorte
que la pince se trouve aussi loin que possible de
votre corps.
• Le câble de masse doit être raccordé le plus près
possible de votre pièce d‘ouvrage (p. ex. à votre plan
de travail).
APRÈS AVOIR DÉBRANCHÉ LE CÂBLE D‘ALIMENTATION,
L‘APPAREIL RESTE SOUS TENSION.
• Lorsque que l‘appareil est éteint et que le câble
d‘alimentation est débranché, il est important de
vérier que le condensateur d‘entrée ne soit plus
sous tension en vous assurant qu‘elle soit égale
à zéro. Le cas échéant, les éléments de l‘appareil ne
doivent pas être touchés.
2.4. GAZ ET FUMÉE
ATTENTION! LE GAZ PEUT ÊTRE DANGEREUX POUR
LA SANTÉ VOIRE MORTELLE.
• Vous devez toujours garder une distance susante
avec la sortie de gaz.
• Lorsque vous soudez, assurez-vous d‘aérer
susamment la pièce dans laquelle vous vous
trouvez. Veuillez éviter d‘inhaler des gaz.
• Il est important de supprimer les substances
chimiques (lubriants, solvants) présentes sur la
surface de la pièce d‘ouvrage à souder car cela
pourrait produire des gaz toxiques sous l‘eet de la
température de soudage.
• Il est possible de souder des éléments galvanisés
seulement si vous possédez un puissant système de
ltration et de renouvellement de l‘air ambiant adapté.
a. Capot allongé, arrière
b. Douille de serrage
c. Support de torche
d. Douille de serrage dans le boîtier
e. Buse en céramique
f. Soupape à gaz.
3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant chaque nettoyage et en cas de non utilisation
de l‘appareil, débranchez l‘appareil et laissez-le
refroidir complètement.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans
substances corrosives pour nettoyer la surface.
• Après chaque nettoyage, laissez sécher toutes les
pièces avant d‘utiliser à nouveau l‘appareil.
• Gardez l‘appareil dans un endroit sec et frais, à l‘abri
de l‘humidité et de la lumière directe du soleil.
a
f
b
c
d
e
Raccord TIG:
• Les vapeurs de zinc sont très
toxiques. Un des symptômes relatifs
à une telle intoxication s'appelle la èvre de zinc.
IT
Le immagini contenute in questo manuale sono puramente
indicative e potrebbero dierire dal prodotto.
1. DETTAGLI TECNICI
Nome del prodotto Assemblaggio del
fascio TIG Lift Arc -
cannello incluso - 4 m
Model WIG SCHLAUCHPAKET
4M – TIG LIFT
Corrente nominale DC: 140 A / AC: 125 A
Ciclo di lavoro 35%
Gas protettivo Ar
Guida: Manuale
Tipo di saldatura TIG
Cavo in rame 16 mm2
Supporto resistenza al calore
300°C
Tubo in gomma resistenza al calore
300°C
Testa e corpo del bruciatore: contenuto CU
57-60 %
Produzione conforme a EN 60974-7:2013
IMPORTANTE! La versione originale di questo
manuale è in lingua tedesca. Ulteriori versioni sono
traduzioni dal tedesco.
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE! Leggere attentamente tutte le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza
delle seguenti avvertenze può provocare scosse
elettriche, incendi, lesioni gravi o condurre alla
morte.
2. NORME DI SICUREZZA
2.1. PREPARAZIONE DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
DURANTE LA SALDATURA PUÒ SCOPPIARE UN
INCENDIO O VERIFICARSI UN‘ESPLOSIONE
• Seguire le norme di sicurezza sul lavoro riguardanti
la saldatura. Dotarsi di un estintore.
• È vietato saldare in luoghi dove siano presenti
sostanze facilmente inammabili.
• La saldatura è proibita in presenza di particelle
o fumi inammabili nell‘aria.
• Nel raggio di 12 m dal luogo di saldatura non
devono esserci sostanze inammabili, se possibile
coprirle con una protezione ignifuga.
• Adottare misure di sicurezza contro scintille
e particelle di metallo incandescenti.
• Fare sempre attenzione che non entrino scintille
o schizzi di metallo incandescenti nell‘alloggiamento
attraverso fessure o aperture
• Non possono essere saldati contenitori di alcun
tipo che contengano o abbiano contenuto sostanze
facilmente inammabili. È vietato saldare a distanza
ravvicinata.
• Non possono essere saldati contenitori sottovuoto
o conduttura sottovuoto.
• Garantire sempre una ventilazione suciente.
• Assumere una posizione stabile per il lavoro di
saldatura.
2.2. PROTEZIONE PERSONALE
LE RADIAZIONI ELETTRICHE POSSONO CAUSARE
PROBLEMI OCULARI E DISTURBI DERMATOLOGICI.
• Durante la saldatura indossare indumenti
antinfortunistici puliti, ignifughi e senza alcuna traccia
d´olio (in pelle, cotone spesso, guanti da saldatura,
grembiule in pelle, scarpe antinfortunistiche).
• Prima di iniziare il lavoro, allontanare tutti gli oggetti
facilmente inammabili o esplosivi come propano-
butano, accendini e ammiferi.
• Usare una protezione per il viso (casco o maschera)
e una protezione per gli occhi con un ltro di
oscuramento appropriato che sia ideato per
permettere al saldatore di vedere in tutta sicurezza.
Gli standard di sicurezza prevedono la tonalità di
colore Nr. 9 (min. Nr. 8) per l´intensità di corrente
al di sotto di 300 A. Valori più bassi possono essere
utilizzati se l‘arco ricopre l‘oggetto da lavorare.
• Indossare sempre gli occhiali con protezione laterale
o una protezione analoga a norma di legge.
• Utilizzare coperture di sicurezza per proteggere altre
persone dalla luce abbagliante e dagli schizzi.
• Portare sempre tappi per le orecchie o altre
protezioni per le orecchie per proteggersi dai rumori
assordanti e dalle scintille.
• Avvisare terze persone che è pericoloso guardare
l‘arco elettrico.
2.3. PROTEZIONE DALLE SCARICHE ELETTRICHE
LE SCARICHE ELETTRICHE POSSONO ESSERE LETALI
• Attaccare la spina alla presa di corrente più prossima.
Evitare una distribuzione dei cavi potenzialmente
pericolosa nel locale e su superci non controllate:
ciò può portare a una folgorazione o un incendio.
• Un contatto con parti elettricamente cariche può
portare a una folgorazione o a scottature.
• L‘arco elettrico e la postazione sono elettricamente
carichi a causa del usso di corrente.
• Il usso di corrente in entrata e il usso interno sono
sempre in tensione.
• I componenti in tensione non devono essere toccati.
• Stendere sul pavimento tappetini isolanti o simili.
Questi devono essere suciente grandi, di modo che
non vi sia contatto fra corpo, oggetto e pavimento.
• Utilizzare guanti asciutti e non danneggiati nonché
un abbigliamento protettivo adatto.
• L‘arco elettrico non deve essere toccato.
• Prima della pulizia o della sostituzione dell‘elettrodo
bisogna staccare la saldatrice dall‘alimentazione.
• Controllare che il cavo di messa a terra e la spina
siano collegati a una presa correttamente collegata.
Un collegamento alla messa a terra errato può
mettere in pericolo non solo la salute, ma anche la
vita dell‘utente.
• Controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non presenti danneggiamenti e che
la copertura isolante non sia danneggiata. Sostituire
i cavi danneggiati. Una riparazione negligente
della copertura isolante può portare alla morte
o a problemi di salute.
• Il dispositivo deve essere spento quando non viene
utilizzato.
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

14 15
IT
• Il cavo non deve essere arrotolato attorno al corpo.
• L‘oggetto saldato deve essere correttamente
collegato con la messa a terra.
• Il dispositivo deve essere utilizzato solo ed
esclusivamente se si trova in perfette condizioni.
• Componenti danneggiate del dispositivo devono
essere riparate o sostituite. In caso di lavori da
eseguire in quota, utilizzare le apposite imbracature
di sicurezza.
• Tutti i componenti e i dispositivi di sicurezza devono
essere conservati nello stesso luogo.
• Quando si accende il dispositivo, tenere la presa il
più lontano possibile dal corpo.
• Il cavo di massa è da collegare possibilmente il più
vicino possibile all‘elemento saldato (per esempio al
tavolo da lavoro).
IN SEGUITO ALLO SPEGNIMENTO DEL CAVO DI
ALIMENTAZIONE IL DISPOSITIVO PUÒ RIMANERE
IN TENSIONE.
• In seguito allo spegnimento del dispositivo e dopo
aver staccato il cavo di alimentazione, controllare la
tensione del condensatore in entrata e assicurarsi
che il valore della tensione sia pari a zero. In caso
contrario i componenti del dispositivo non devono
essere toccati.
2.4. GAS E FUMO
ATTENZIONE! IL GAS PUÒ ESSERE PERICOLOSO PER LA
SALUTE O ADDIRITTURA CONDURRE ALLA MORTE!
• Mantenere sempre una certa distanza dallo scarico
del gas.
• Durante il processo di saldatura assicurarsi di
garantire una buona ventilazione. Evitare di inalare
i gas.
• Rimuovere dalla supercie degli oggetti saldati
sostanze chimiche (lubricanti o detergenti) poiché
la temperatura può portarli a bruciare e liberare
pericolose sostanze aeriformi.
• La saldatura dei dettagli in zinco è possibile solo con
un sistema di scarico eciente con la possibilità di
ltrare e l‘alimentazione di aria pulita. I fumi di zinco
sono molto velenosi. L‘esposizione a tali fumi può
avere come eetto collaterale la cosiddetta febbre
da zinco.
Attacco TIG:
• Per la pulizia delle superci utilizzare esclusivamente
detergenti non corrosivi.
• Prima di ogni operazione di pulizia, asciugare bene
tutte le componenti prima di utilizzare nuovamente
il dispositivo.
• Lasciare asciugare l‘apparecchio in un luogo asciutto
e proteggerlo dall‘eccessiva umidità e dai raggi solari
diretti.
a
f
b
c
d
e
a. Cappuccio lungo posteriore
b. Boccole di serraggio
c. Supporto torcia
d. Boccola di serraggio nell‘alloggiamento
e. Ugello di ceramica
f. Valvola del gas.
ES
En este manual se incluyen fotos ilustrativas, que podrían
no coincidir exactamente con la apariencia real del
producto.
1. DATOS TÉCNICOS
Nombre del producto Manguera TIG Lift arc
- incluye
antorcha - 4 m
Modelo WIG SCHLAUCHPAKET
4M – TIG LIFT
Corriente nominal DC: 140 A / AC: 125 A
Ciclo de trabajo 35%
Gas de protección Ar
Funcionamiento: manual
Tipo de soldadura TIG
Cable de cobre 16 mm2
Soporte Resistencia al calor
300°C
Manguera de caucho Resistencia al calor
300°C
Cabezal y cuerpo de la
antorcha:
contenido de CU
57-60 %
Producción según EN 60974-7:2013
¡ADVERTENCIA!: El texto en alemán corresponde
a la versión original. Los textos en otras lenguas son
traducciones del original en alemán.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
2.1. PREPARACIÓN DE LA ZONA DE TRABAJO
LA SOLDADURA PUEDE PROVOCAR UN INCENDIO
O UNA EXPLOSIÓN
• Las directivas y medidas de seguridad referentes
a soldadura han de contemplarse en todo momento.
El lugar de trabajo ha de disponer de un extintor
apropiado.
• Está prohibido soldar en zonas que contengan
materiales inamables.
• No realice trabajos de soldadura cuando haya
vapores o partículas inamables en el ambiente.
• Mantenga todo material inamable a un radio
mínimo de 12 m del equipo. Si esto no es posible,
tápelo para impedir que las chispas de soldadura
provoquen un incendio.
• Es necesario tomar medidas de protección contra las
chispas y salpicaduras del metal candente.
• Tenga en cuenta que las chispas y salpicaduras de
soldadura pueden introducirse con facilidad por
pequeñas ranuras o grietas de las zonas adyacentes.
• No suelde en contenedores que contengan o hayan
contenido material inamable y tampoco en su
proximidad.
• No suelde en contenedores cerrados como, p.ej.,
tanques o barriles.
• Garantice que siempre haya suciente ventilación en
la zona de trabajo.
• Mantenga una postura estable cuando realice
trabajos de soldadura.
2.2. MEDIDAS DE PROTECCIÓN PERSONAL
LA RADIACIÓN EMITIDA POR EL ARCO DE
SOLDADURA PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS EN
OJOS Y PIEL
• Cuando realice trabajos de soldadura, utilice siempre
ropa resistente, sin trazas de aceite y resistente a las
llamas (lana y cuero), guantes de soldadura, delantal
de protección y zapatos de seguridad.
• Antes de empezar con la soldadura, retire de la
zona de trabajo todos los objetos que representen
un riesgo de incendio, tales como bombonas de
butano, mecheros o cerillas.
• Use una careta de protección provista de una
tonalidad de ltro adecuada para proteger su
cara y ojos cuando realice u observe trabajos de
soldadura o corte al arco de plasma. Los estándares
de seguridad recomiendan una protección n° 9
(mínimo n°8) para una intensidad de corriente
inferior a 300 A. Pueden utilizarse valores inferiores
en caso de que el arco esté oculto tras la pieza de
trabajo.
• Utilice siempre gafas de seguridad con protecciones
laterales o una máscara de corte o soldadura.
• Utilice pantallas para proteger al usuario y a terceras
personas contra el deslumbramiento y salpicaduras
de soldadura.
• Use tapones o auriculares para proteger sus oídos
contra el ruido y las chispas.
• Informe a terceras personas sobre los riesgos de
observar directamente el arco eléctrico.
2.3. PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN OCASIONAR LA
MUERTE
• El cable de corriente debe conectarse al enchufe más
cercano. Conecte el cable al enchufe más cercano
a la zona de trabajo para evitar que quede extendido
por toda la estancia y sobre un suelo que puede
provocar una descarga eléctrica, chispas o fuego.
• No toque partes eléctricas con tensión, ya que corre
riesgo de descarga eléctrica o quemaduras.
• El arco eléctrico y la zona de trabajo están bajo carga
eléctrica.
• El circuito de entrada y los componentes internos
están continuamente bajo tensión cuando el equipo
está enchufado.
• Evite tocar piezas bajo tensión.
• Coloque material aislante sobre el suelo. Este
material debe ser lo sucientemente extenso como
para evitar el contacto del cuerpo con la pieza de
trabajo o con el suelo.
• Utilice guantes secos y en buen estado, así como la
ropa de protección correspondiente.
• Evite tocar el arco eléctrico.
• Asegúrese de que el equipo está desconectado
de la corriente antes proceder con tareas de
mantenimiento o limpieza.
3. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Staccare la spina dell‘alimentazione prima della
pulizia e di ogni utilizzo del dispositivo e lasciarlo
rareddare completamente.
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

16 17
ES
• Compruebe que el cable de tierra y la toma de
corriente están conectados adecuadamente. Una
conexión incorrecta puede conllevar peligro de
muerte o lesiones físicas.
• Examine el cable de corriente regularmente en
busca de daños o problemas de aislamiento. Un
cable dañado debe cambiarse. Una reparación
inapropiada del aislamiento puede conllevar consigo
la muerte o graves lesiones.
• Apague el equipo en caso de que no esté en uso.
• Evite envolver los cables alrededor de su cuerpo.
• Garantice una buena conexión a tierra de la pieza
de trabajo.
• Asegúrese de que el equipo no presente ninguna
avería cuando lo utilice.
• Repare o sustituya inmediatamente los componentes
dañados. Cuando trabaje en altura, utilice un arnés
de seguridad.
• Mantenga todos los paneles y cubiertas del equipo
en su lugar.
• Manténgase alejado de la punta de la antorcha y el
arco eléctrico en cuanto haya pulsado el gatillo.
• Conecte la pinza de tierra una parte a la pieza
de trabajo (no lo conecte a la parte que se vaya
a desprender) o a un banco metálico, lo más cerca
posible al equipo.
EXISTE UNA CANTIDAD IMPORTANTE DE CORRIENTE
CONTINUA; INCLUSO TRAS DESENCHUFAR EL EQUIPO.
• Apague el equipo, desconéctelo de la corriente
y asegúrese que el voltaje en el condensador de
entrada esté a cero, antes de tocar los componentes
de este aparato. De otra forma las piezas del aparato
no deberán tocarse.
2.4. GAS Y HUMO
¡ATENCIÓN! ¡EL GAS PUEDE SER PERJUDICIAL PARA LA
SALUD E INCLUSO PROPICIAR LA MUERTE!
• Mantenga una distancia apropiada de la salida de
gas.
• Asegúrese de que durante la soldadura haya
suciente ventilación. La inhalación del gas debe
evitarse.
• La soldadura al arco reacciona de forma muy sensible
a supercies sucias. Por este motivo se deben retirar
todos los restos de pintura, lubricantes y óxido de
la supercie.
• La soldadura de piezas galvanizadas solo se debe
llevar a cabo cuando haya a disposición potentes
extractores provistos de ltros para el aire. Los
vapores de cinc son muy tóxicos y pueden producir
síntomas como la ebre del cinc.
Conexión TIG:
3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Después de la limpieza y mientras no esté en
uso, desenchufe el aparato y deje que se enfríe
completamente.
• Para limpiarlo, use siempre productos que no
contengan sustancias corrosivas.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
• Mantenga el equipo en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y de la radiación solar
directa.
a
f
b
c
d
e
d. Portamordaza
e. Boquilla de cerámica
f. Válvula de gas
a. Capuchón largo trasero
b. Mordaza
c. Mango de la antorcha
NOTES/NOTIZEN
Rev. 11.07.2018
Rev. 11.07.2018

18 19
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
Rev. 11.07.2018
NOTES/NOTIZEN
Rev. 11.07.2018

20
expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrek-
tywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji
w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz
negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe
usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Other STAMOS Welding Accessories manuals

STAMOS
STAMOS SWP02 User manual

STAMOS
STAMOS Operator User manual

STAMOS
STAMOS SWA02L User manual

STAMOS
STAMOS SWP03 User manual

STAMOS
STAMOS S-WECA-1 User manual

STAMOS
STAMOS SWS08 User manual

STAMOS
STAMOS SWH05 User manual

STAMOS
STAMOS SWH03 User manual

STAMOS
STAMOS SWG06M User manual

STAMOS
STAMOS SWA03L User manual