Stanley TIMERMAX DIGISLIM TM-262 User manual

TIMERMAX™DIGISLIM
Customer Service / Servicio al Cliente / Service à la clientèle
1-800-730-3707 • 10AM - 6PM, EST
Monday to Friday / Lunes a Viernes / Lundi au vendredi
Model/Modelo/Modele# TM-262
QUICK START GUIDE
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE

OPERATING INSTRUCTIONS
MODO DE OPERACIÓN
MODE D’OPÉRATION
To set to the current time:
Press and hold the TIME button, then press the HOUR
button until it shows the current hour. Note the small
A or P for AM and PM.
Still holding the TIME button, press the MIN button to
set the current minute.
1
Para establecer la hora actual:
Mantenga pulsado el botón TIME, luego presione el
botón HOUR hasta que indique la hora actual. Tenga en
cuenta la pequeña A o P para AM y PM.
Sin soltar el botón TIME, presione el botón MIN para
ajustar los minutos actuales.
Pour régler à l’heure courante:
Appuyez et maintenez le bouton TIME, puis appuyez sur
le bouton HOUR jusqu’à ce qu’il montre l’heure actuelle.
Notez la petite A ou P AM et PM.
Tout en maintenant le bouton TIME, appuyez sur le
bouton MIN pour régler les minutes.
RESET
HOUR TIME
ON
OFF
MIN

2To set the time at
which your lamp will
turn ON:
While holding the ON button down,
press HOUR until the desired “on”
hour is displayed (noting AM or PM)
To set the “on” minute, hold ON and press MINUTE until
the desired “on” minute is displayed. (Example: display
will read “ON 6:30 PM”). The timer will display current
time when the ON button is released released. To view
the programmed “on” time, press ON.
Para ajustar la hora a la que la
lámpara se enciende:
Mientras mantiene el botón de encendido hacia abajo,
pulse HOUR hasta que aparezca “ON” se visualiza hora
(señalando AM o PM).
Para ajustar los minutos ON, espera y pulse MINUTE
hasta que aparezca los minutos de “encendido”.
(Ejemplo: pantalla aparecerá “ON 6:30 PM”). El
temporizador mostrará la hora actual cuando se suelta
el botón de encendido. Para ver la hora programada
“on”, presione ON.
Pour régler l’heure à laquelle la
lampe s’allumera:
En tenant la touche ON (en marche) enfoncée, appuyez
sur la touche HOUR (heure) jusqu’à ce que l’heure
désirée de mise en marche s’affiche (notez bien AM
matin ou PM soir). Pour régler les minutes de la mise
RESET
HOUR
TIME
ON
OFF
MIN

To set the time at which
your lamp will turn OFF:
While holding the OFF button down,
press HOUR until the desired “off”
hour is displayed (noting AM or PM).
To set the “off” minute, hold OFF and press MINUTE
until the desired “off” minute is displayed. (Example:
Display will read “OFF 11:30 PM”) The timer will display
current time when the OFF button is released. To view
the programmed “off” time, press OFF.
Para ajustar la hora a la que la
lámpara se apagará:
Mientras mantiene el botón de apagado pulsado, pulse
HOUR hasta que aparezca la hora de “apagar” deseada
(AM o PM señalando).
Para establecer a minuto “off”, mantenga OFF y pulse
minuto hasta que aparezcan los minutos de “apagar”
deseados. (Ejemplo: pantalla aparecerá “OFF 11:30
PM”) El temporizador mostrará la hora actual cuando se
suelta el botón OFF. Para ver la hora programada “off,”
presione OFF.
en marche, tenez la touche ON (en marche) enfoncée et
appuyez sur la touche MINUTE jusqu’à ce que les minutes
de l’heure désirée de mise en marche en cours s’affichent.
l’affichage indiquera “ON (en marche) 6:30 PM”). La
minuterie affichera l’heure en cours lorsque la touche ON
est relâchée. Pour afficher l’heure de mise en marche,
appuyez sur la touche ON.
3
RESET
HOUR TIME
ON
OFF
MIN

Pour régler l’heure à laquelle la
lampe s’éteindra:
En tenant la touche OFF (arrêt) enfoncée, appuyez sur
la touche HOUR (heure) jusqu’à ce que l’heure désirée
d’arrêt s’affiche (notez bien AM matin ou PM soir).
Pour régler les minutes de l’heure d’arrêt, tenez la touche
OFF enfoncée, appuyez sur la touche MINUTE jusqu’à ce
que les minutes de l’heure désirée d’arrêt s’affichent. (Par
exemple, l’affichage indiquera “OFF (arrêt) 11:30 PM”).
La minuterie affichera l’heure en cours lorsque la touche
OFF est relâchée. Pour afficher l’heure d’arrêt, appuyez
sur la touche OFF.

Manual Override
• Press the TIME and ON buttons for continuously ON.
• Press the TIME and ON buttons again to return to
AUTO mode.
• Press the TIME and OFF buttons for continuously OFF.
• Press the TIME and OFF buttons again to return to
AUTO mode.
Anulación Manual
• Pulse los botones TIME y ON para activación continua.
• Pulse los botones TIME y ON otra vez para volver al
modo AUTO.
• Pulse los botones TIME y OFF para desactivación
continua.
• Pulse los botones TIME y OFF otra vez para volver al
modo AUTO.
Commande Manuelle:
• Appuyer sur les boutons TIME et ON à l’activation
continue.
• Appuyez sur les boutons TIME et ON pour revenir à
AUTO mode.
• Appuyer sur les boutons TIME et OFF à la
désactivation continue.
• Appuyez sur les boutons TIME et OFF pour revenir
à AUTO mode.

Set Vacation Security
Press the ON and OFF buttons simultaneously for
Security Mode. If SEC is displayed on the right side of
the screen, the timer will turn on and off randomly
throughout the day. Press the ON and OFF buttons
again to disable Security Mode.
Configurar Seguridad de Vacaciones
Pulse los botones de ON y OFF de forma simultánea para el
modo de seguridad. Si SEC se muestra en el lado derecho
de la pantalla, el temporizador se encenderá y apagará
aleatoriamente durante todo el día. Pulse los botones de ON
y OFF de nuevo para desactivar el modo de seguridad.
Réglage De Sécurité Pour Vacances:
Appuyez sur les boutons ON et OFF simultanément pour
le mode de sécurité. Si SEC se affiche sur le côté droit de
l’écran, la minuterie se allume et éteint au hasard tout au
long de la journée. Appuyez sur les boutons ON et OFF
pour désactiver le mode de sécurité.

1 polarized outlet
Rated: 120VAC/60Hz/15A/1800W Resistive
5A/600W Tungsten
500W Electronic Ballast
Battery: 1.5v LR1130
1 enchufe polárizado
Clasificado: 120VAC/60Hz/15A/1800W
Resistiva
5A/600W Tungsteno
500W Balasto Eléctronico
Batería: 1.5v LR 1130
1 prise polarisée
Calibré à: 120VAC/60Hz/15A/1800W Resistif
5A/600W Tungstène
500W Ballast Électronique
Pile: 1.5v LR 1130
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
CARACTÉRISTIQUES

What this timer does:
Your timer can be programmed to turn a lamp or other electric
device on and off automatically, once per day.Before using the
timer, make sure that the lamp works by plugging it into the wall
outlet. While the lamp is on, unplug it from the wall. Plug the lamp
into the timer and plug the timer into the wall. Your timer will turn
your lamp on and off automatically. Before initial use, please plug
in your timer for at least 1 hour to charge the internal battery. After
the LCD display appears, your unit will be ready for programming.
Qué hace este temporizador:
El temporizador se puede programar para encender una lámpara u
otro aparato eléctrico encendido y apagado automático, una vez al
día. Antes de utilizar el temporizador, haga amargo que la lámpara
funciona conectándolo a la toma de corriente. Mientras la lámpara
está encendida, desenchufarlo de la pared.
Enchufe la lámpara en el temporizador y enchufe el temporizador
en la pared. Su temporizador encenderá la lámpara y se apaga
automáticamente. Antes del primer uso, conecte el temporizador
durante al menos 1 hora para cargar la batería interna. Aparece
después de la pantalla LCD, la unidad estará lista para la
programación.unidad estará lista para la programación.
Ce que fait cette minuterie:
Votre minuterie peut être programmée pour allumer une lampe
ou mettre en marche et arrêter un appareil électrique, une fois
par jour. Avant d’utiliser la minuterie, assurez-vous que la lampe
fonctionne en la branchant dans la prise murale. Lorsque la lampe
est allumée, débranchez-la de la prise murale.
Branchez la lampe dans la minuterie et branchez la minuterie dans
la prise murale. Votre minuterie allumera et éteindra la lampe
automatiquement. Avant la première utilisation, veuillez brancher
votre compteur pour au moins 1 heure pour charger la batterie
interne. Après l’écran LCD apparaît, votre unité sera prêt pour la
programmation.

Battery Replacement
• To remove drained battery, use straight head screw driver
and pry out the battery holder from timer housing. Remove
battery from battery holder.
• Insert fresh LR1130 battery into battery holder. Make sure
to correctly position the + positive side of the battery into
the holder, by matching up the + plus sign on the battery to
the + plus sign in a small circle on the battery holder.
• Push-in the battery holder (with battery) into the slot on
the timer housing. Make sure that the + plus positive sign
on the battery is facing towards the outer wall of the timer.
MAKE SURE TO REPLACE THE
BATTERY EACH SEASON
ASEGÚRESE DE REEMPLAZAR
LA BATERÍA CADA
TEMPORADA
VEILLEZ À REMPLACER LA
CHAQUE SAISON BATTERIE
1.5 VOLTS
LR1130
A backup battery preserves your time settings
when unplugged or during power outages.
Una batería de reserva conserva su configuración
de tiempo cuando se desconecta o durante cortes
de energía.
Batterie remplaçable de sauvegarde intégrée
conserve les paramètres de l’heure quand
déconnecté ou lors de pannes d’électricité.

Reemplazo de Batería
• Para retirar la batería drenada, utilice un destornillador
cabeza recta y levante el soporte de la batería de la caja
del temporizador. Extraiga la batería del compartimiento
de la batería.
• Inserte la nueva batería de reemplazo LR1130 en el
soporte de la batería. Asegúrese de colocar correctamente
el lado positivo + de la batería, haciendo coincidir el signo
+ de la batería con el signo + en el pequeño círculo de
soporte de la batería.
• Empuje y en el soporte de la batería (con batería) en la
ranura de la caja del temporizador. Asegúrese de que el +
signo positivo de la batería está orientada hacia la pared
exterior del temporizador.
Remplacement le la pile
• Pour enlever la pile usagée, utiliser un tournevis droit, et
détacher le support de la pile du boitier de la minuterie.
Enlever la pile de son support.
• Insérer une nouvelle pile LR1130 dans le support. Assurez-
vous de bien positionner le + côté positif de la pile dans le
support, en assortissant le signe + de la pile avec le signe
+ du petit cercle sur le support de la pile.
• Poussez le support de pile (avec la pile) dans la rainure du
boitier de la minuterie. Assurez-vous que le signe positif
+ sur la pile se trouve en face du mur extérieur de la
minuterie.

WARNING
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE
FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE
FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1) THIS DEVICE
MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE,
AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTER-
FERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE
THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
ADVERTENCIA
ESTE DISPOSITIVO COMPLETA CON LA PARTE
15 DE LAS NORMAS FCC. EL FUNCIONAMIENTO
ESTÁ SUJETO A LAS SIGUIENTES DOS
CONDICIONES: (1) ESTE DISPOSITIVO DEBE
MAYO NO INTERFERENCIA PERJUDICIAL, Y (2)
ESTE DISPOSITIVO DEBE ACEPTAR CUALQUIER
INTERFERENCIA RECIBIDA, INCLUYENDO
INTERFERENCIAS QUE PUEDAN, PORQUE UN
FUNCIONAMIENTO NO DESEADO.
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL EST CONFORME À L’ARTICLE 15 DES
RÈGLEMENTS DUFCC. LE FONCTIONNEMENT EST
ASSUJETTI AUX DEUX CONDITIONSSUIVANTES:
(1) CET APPAREIL NE DOIT PAS PROVOQUER
DEBROUILLAGE PRÉJUDICIABLE ET (2) CET
APPAREIL DOIT ACCEPTERTOUTE INTERFÉRENCE
REÇUE, INCLUANT UNE INTERFÉRENCE QUI
PEUTPROVOQUER UN FONCTIONNEMENT NON
DÉSIRÉ.

THREE YEAR LIMITED WARRANTY: IF WITHIN THE FIRST YEAR FROM
DATE OF PURCHASE, THIS UNIT FAILS DUE TO A DEFECT, EXCHANGE
WHERE PURCHASED, OR SHIP IT PREPAID WITH PROOF OF PURCHASE TO
THE NCC, 1840 MCDONALD AVENUE BROOKLYN, NY 11223. UNITS THAT
FAIL TO OPERATE DURING THE SECOND OR THIRD YEAR FROM DATE
OF PURCHASE MUST BE SHIPPED PREPAID WITH PROOF OF PURCHASE
TO THE NCC. WE WILL REPLACE UNIT. THIS GUARANTEE EXCLUDES
NORMAL WEAR AND TEAR AND DAMAGE RESULTING FROM ACCIDENT,
ALTERATION, OR MISUSE. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE. FOR WARRANTY REPLACEMENT UNIT MUST BE
PURCHASED FROM AN AUTHORIZED RETAILER.
TRES AÑO GARANTÍA LIMITADA: SI DENTRO DEL PRIMER AÑO
DE LA FECHA DE LA COMPRA, ESTA UNIDAD FALLA DEBIDO A UN
DEFECTO, CAMBIELO DONDE FUE COMPRADO, O ENVIE PREPAGADO
POR ADELANTADO CON LA PRUEBA DE LA COMPRA A THE NCC, 1840
MCDONALD AVENUE BROOKLYN, NY 11223. LAS UNIDADES QUE DEJAN
DE FUNCIONAR DURANTE EL SEGUNDO O TERCER AÑO DE LA FECHA DE
LA COMPRA DEBEN SER TRANSPORTADAS PAGADAS POR ADELANTADO
CON LA PRUEBA DE LA COMPRA A THE NCC. SUSTITUIREMOS LA UNIDAD.
ESTA GARANTÍA EXCLUYE EL DESGASTE NORMAL Y EL DAÑO QUE
RESULTA DE ACCIDENTE, MODIFICACIÓN, O MAL USO. ESTA GARANTÍA
LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PUEDE
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO AL ESTADO. PARA
REEMPLAZO DE GARANTÍA LA UNIDAD DEBE SER COMPRADA EN UN
DISTRIBUIDOR AUTORIZADO.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS: SI AU COURS DE LA PREMIÈRE
ANNÉE À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT CET APPAREIL TOMBE EN
PANNE EN RAISON D’UN DÉFAUT, ÉCHANGEZ-LE LÀ OÙ IL A ÉTÉ ACHETÉ
OU EXPÉDIEZ-LE EN PORT PAYÉ CCOMPAGNÉ D’UNE PREUVE D’ACHAT
À THE NCC, 1840 MCDONALD AVENUE BROOKLYN, NY 11223. LES
APPAREILS QUI TOMBENT EN PANNE AU COURS DE LA SECONDE OU DE
LA TROISIÈME ANNÉE À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT DOIVENT ÊTRE
EXPÉDIÉS EN PORT PAYÉ ACCOMPAGNÉS D’UNE PREUVE D’ACHAT À
THE NCC. NOUS REMPLACERONS L’APPAREIL. CETTE GARANTIE EXCLUT
L’USURE NORMALE ET LES DOMMAGES RÉSULTANT D’ACCIDENTS, DE
MODIFICATIONS OU D’UN USAGE INAPPROPRIÉ. CETTE GARANTIE VOUS
ACCORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, VOUS POUVEZAUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS LESQUELS PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT A L’AUTRE.
POUR REMPLACEMENT DE LA GARANTIE UNITÉ DOIVENT ÊTRE ACHETÉS
CHEZ UN DÉTAILLANT AUTORISÉ.

STANLEY® and the STANLEY® logo are registered trademarks
of Stanley Black & Decker, Inc., or one of its affiliates, and are
used under license.
STANLEY® y el STANLEY® logo son marcas registradas de
Stanley Black & Decker, Inc., o uno de sus afiliados, y se usan
con licencia.
STANLEY® et le STANLEY® logo sont des marques déposées de
Stanley Black & Decker, Inc., ou de l’une de ses sociétés affiliées,
et sont utilisés sous licence.
©2019 Stanley Black & Decker, Inc.
Manufactured and distributed by/Fabricado y distribuido por/
Manufacturé et distribué par:
The NCC, Brooklyn, NY 11223 • 1.800.730.3707
www.stanleyacpower.com
MADE IN CHINA / HECHO EN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
Item/Artículo/Article#
38424 / 31250 / W31250 /
31251 / 56470 / 56471
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Stanley Timer manuals

Stanley
Stanley Timelt Twin TM425 User manual

Stanley
Stanley TimerMax Digislims TM213 User manual

Stanley
Stanley TIMEIT BND-60/U49A User manual

Stanley
Stanley TimerMax User manual

Stanley
Stanley PLUGBANK 3 SELECT User manual

Stanley
Stanley LIGHTTIMER SELECT TWIN User manual

Stanley
Stanley TIMEIT TM201 User manual

Stanley
Stanley TM502 User manual

Stanley
Stanley TIMERMAX WEEKLY TWIN User manual

Stanley
Stanley TIMERMAX DIGISLIM TWIN 28426 User manual