Stanley TM-266 User manual

TIMERMAX™WEEKLY
Customer Service / Servicio al Cliente / Service à la Clientèle
1-800-730-3707 • 10AM - 6PM, EST
Monday to Friday / Lunes a Viernes / Lundi au Vendredi
Model/Modelo/Modele# TM-266
QUICK START GUIDE
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE

OPERATING INSTRUCTIONS
MODO DE OPERACIÓN
MODE D’OPÉRATION
To set to the
current time:
1. Press and hold the “TIME”
button, then press the
“WEEK” button to set the
current day.
2. Press and hold the “TIME” button, then press the
“HOUR” button to set the current hour.
3. Press and hold the “TIME” button, then press the “MIN”
button to set the current minute.
Para establecer la hora actual:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón “TIME”, luego
presione el botón “WEEK” para ajustar el día actual.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón “TIME”, luego
presione el botón “HOUR” para ajustar la hora actual.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón “TIME”, luego
presione el botón “MIN” para ajustar el minuto actual
Pour régler à l’heure courante:
1. Poussez et tenez le bouton “TIME”, ensuite poussez le
bouton “WEEK” pour entrer le jour courant.
2. Poussez et tenez le bouton “TIME”, ensuite poussez le
bouton “HOUR” pour entrer l’heure courante.
3. Poussez et tenez le bouton “TIME”, ensuite poussez le
bouton “MIN” pour entrer la minute courante.
RESET
RANDOM
WEEK
TIME PROG
ON / OFF
AUTO
HOUR MIN

Program Setting
1. Press the “PROG” button to
enter the program setting;
you will see all the days
of the week on the top
and “1 ON” to the left of
the display.
2. Press the “WEEK” button to set the program “1 ON” days
of the week that you want the timer to function.
3. Press the “HOUR” button to set the program “1 ON”
hour.
4. Press the “MIN” button to set the program “1 ON”
minute.
5. Press the “PROG” button once and repeat step 2 to 4 to
set program “1 OFF”
6. After setting the program “1 OFF” press the “TIME”
button once to return to the current time. You can set
up to 8 different ON and OFF times for your timer. To do
so, just repeat step 2 to 5 for program “2 ON”, “2 OFF”,
“3 ON” etc...
Configurar Programa
1. Pulse el botón “PROG” para entrar en la configuración del
programa; verá todos los días de la semana en la parte
superior y “1 ON” a la izquierda de la pantalla.
2. Pulse el botón “WEEK” para establecer el programa de
“1 ON” día de la semana en que desea que el
temporizador funcione.
3. Pulse el botón “HOUR” para establecer el programa “1
ON” horas.
4. Pulse el botón “MIN” para establecer el programa “1
ON” minutos.
RESET
RANDOM
WEEK
TIME PROG
ON / OFF
AUTO
HOUR MIN

5. Pulse el botón “PROG” una vez y repita los pasos 2 a 4
para establecer el programa “1 OFF”.
6. Después de establecer programa “1 OFF” pulse el botón
“TIME” una vez para volver a la hora actual. Puede
configurar hasta 8 diferentes tiempos de encendido y
apagado en el temporizador. Para ello, sólo tiene que
repetir el paso 2 a 5 para los programa “2 ON”,“OFF
2”,“3 ON” etc...
Réglage Du Programme
1. Poussez le bouton “PROG” pour régler le programme,
vous verrez tous les jours de la semaine en haut et “1 ON”
à la gauche de l’écran.
2. Poussez le bouton “WEEK” pour régler le programme “1
ON” pour les jours de la semaine ou vous désirez que la
minuterie fonctionne.
3.Poussez le bouton “HOUR” pour régler le programme “1
ON” pour l’heure.
4. Poussez le bouton “MIN” pour régler le programme “1
ON” pour la minute.
5. Poussez une fois le bouton “PROG” et répétez les étapes
de 2 à 4 pour régler le programme “1 OFF”.
6. Après avoir réglé le frogramme “1 OFF” poussez une fois
le bouton “TIME” pour retourner à l’heure courante. Vous
pouvez utiliser jusqu’à 8 réglages ON et OFF différents
sur votre minuterie. Il s’agit de répéter les étapes de 2 à 5
pour “2 ON”, “2 OFF”, “3 ON” etc...

Manual Override
Pressing the “ON/OFF AUTO” button when the current
time is being displayed will allow you to set the status of
the timer:
• If “ON” is to the left side of the display, the timer will be
active until the “ON/OFF AUTO” button is pressed.
• If “OFF” is to the left side of the display, the timer will not
activate until the “ON/OFF AUTO” button is pressed.
• If “AUTO” is to the left side of the display, the timer will
run on the program setting until the “ON/OFF AUTO”
button is pressed.
Anulación Manual
Al pulsar el botón “ON/OFF AUTO” cuando se muestra
la hora actual, le permitirá establecer el estado del
temporizador:
• Si “ON” está al lado izquierda de la pantalla, el
temporizador estará activo hasta que se pulse el botón
“ON/OFF AUTO”.
• Si “OFF” está al lado izquierdo de la pantalla, el
temporizador no se activará hasta que se pulse el botón
“ON/OFF AUTO”.
• Si “AUTO” está al lado izquierdo de la pantalla, el
temporizador ejecutará el programa hasta que se pulse el
botón “ON/OFF AUTO”.
Commande Manuelle:
En poussant le bouton “ON/OFF AUTO” alors que l’heure
actuelle est affichée, vous permettra de régler la minuterie:
• Si “ON” apparait à la gauche de l’afficheur la minuterie
sera active jusqu’à ce que “ON/OFF AUTO” soit pressé.

Set Vacation Security
Pressing the “TIME” and “PROG” buttons simultaneously
will activate security mode. If “SEC” is to the right side of
the display the timer will turn on randomly during different
parts of the day. Simply press “TIME” and “PROG”
simultaneously to disable “SEC”.
Configurar Seguridad de Vacaciones
Pulsando los botones “TIME” y “PROG” simultáneamente
activará el modo de seguridad. Si “SEC” está a la derecha de
la pantalla, el temporizador se encenderá de forma aleatoria
en diferentes partes del día. Basta con pulsar “TIME” y
“PROG” simultáneamente para desactivar la opción “SEC”.
Réglage De Sécurité Pour Vacances:
En poussant simultanément les boutons “TIME” et “PROG”
vous activerez le mode de sécurité. Si “SEC” apparaît à la
droite de l’afficheur, la minuterie operera aléatoirement
durant différentes parties de la journée. Poussez simplement
“TIME” et “PROG” simultanément et vous désactiverez le
mode “SEC”.
• Si “OFF” apparait à la gauche de l’afficheur la minuterie
sera inactive jusqu’à ce que “ON/OFF AUTO” soit poussé.
• Si “AUTO” apparait à la gauche de l’afficheur, la minuterie
opérera selon les ajustements du programme jusqu’à ce
que “ON/OFF AUTO” soit poussé.

NOTES
• The unit you are plugging into the timer has to be on.
• Make sure AM and PM are correct on the current
time and in the program settings.
NOTAS
• La unidad que usted enchufa en el temporizador
tiene que estar encendida.
• Asegúrese de AM y PM son correctos en el momento
actual y en la configuración del programa.
NOTES
• L’appareil branché dans la minuterie doit être à
ON (ouvert).
• Assurez-vous que les positions AM et PM sont
ajustées selon l’heure courante et aussi pour les
ajustements des autres programmes.

2 grounded outlets
Rated:
120VAC/60Hz/15A/1800W Resistive
5A/600W Tungsten
500W Electronic Ballast
Battery: 1.5v LR1130
2 enchufes a tierra
Clasificado:
120VAC/60Hz/15A/1800W Resistiva
5A/600W Tungsteno
500W Balasto Eléctronico
Batería: 1.5v LR 1130
2 prises misé à la terre
Calibré à:
120VAC/60Hz/15A/1800W Resistif
5A/600W Tungstène
500W Ballast Électronique
Pile: 1.5v LR 1130
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
CARACTÉRISTIQUES

Battery Replacement
• To remove drained battery, use straight head screw driver
and pry out the battery holder from timer housing. Remove
battery from battery holder.
• Insert fresh LR1130 battery into battery holder. Make sure
to correctly position the + positive side of the battery into
the holder, by matching up the + plus sign on the battery to
the + plus sign in a small circle on the battery holder.
• Push-in the battery holder (with battery) into the slot on
the timer housing. Make sure that the + plus positive sign
on the battery is facing towards the outer wall of the timer.
MAKE SURE TO REPLACE THE
BATTERY EACH SEASON
ASEGÚRESE DE REEMPLAZAR
LA BATERÍA CADA
TEMPORADA
VEILLEZ À REMPLACER LA
CHAQUE SAISON BATTERIE
1.5 VOLTS
LR1130
A backup battery preserves your time settings
when unplugged or during power outages.
Una batería de reserva conserva su configuración
de tiempo cuando se desconecta o durante cortes
de energía.
Batterie remplaçable de sauvegarde intégrée
conserve les paramètres de l’heure quand
déconnecté ou lors de pannes d’électricité.

Reemplazo de Batería
• Para retirar la batería drenada, utilice un destornillador
cabeza recta y levante el soporte de la batería de la caja
del temporizador. Extraiga la batería del compartimiento
de la batería.
• Inserte la nueva batería de reemplazo LR1130 en el
soporte de la batería. Asegúrese de colocar correctamente
el lado positivo + de la batería, haciendo coincidir el signo
+ de la batería con el signo + en el pequeño círculo de
soporte de la batería.
• Empuje y en el soporte de la batería (con batería) en la
ranura de la caja del temporizador. Asegúrese de que el +
signo positivo de la batería está orientada hacia la pared
exterior del temporizador.
Remplacement le la pile
• Pour enlever la pile usagée, utiliser un tournevis droit, et
détacher le support de la pile du boitier de la minuterie.
Enlever la pile de son support.
• Insérer une nouvelle pile LR1130 dans le support. Assurez-
vous de bien positionner le + côté positif de la pile dans le
support, en assortissant le signe + de la pile avec le signe
+ du petit cercle sur le support de la pile.
• Poussez le support de pile (avec la pile) dans la rainure du
boitier de la minuterie. Assurez-vous que le signe positif
+ sur la pile se trouve en face du mur extérieur de la
minuterie.

WARNING
USE INDOORS ONLY. DO NOT USE IN WET, OILY OR HIGH
TEMPERATURE CONDITIONS. NOT INTENDED FOR USE
WITH AQUARIUMS, REFRIGERATORS, OR DEHUMIDIFI-
ERS. FULLY INSERT ONLY INTO A GROUNDED 120VOLT
THREE-PRONG RECEPTACLE. DO NOT SPLICE, REPAIR,
OR MODIFY PRODUCT. DO NOT USE IF DAMAGED
(INSPECT UNIT PERIODICALLY). GRASP PLUG, NOT
CORD, TO REMOVE FROM OUTLET. UNPLUG WHEN NOT
IN USE. NOT INTENDED TO BE MOUNTED ON DESK OR
SIMILAR FURNISHING SURFACE.
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK USE ONLY
INDOORS AND IN DRY LOCATION. THIS IS NOT A SURGE
PROTECTOR. DO NOT OVERLOAD THE OUTLETS. 10 AMP,
1200 WATTS MAXIMUM. MAKE SURE TO PLUG THIS
UNIT INTO A 120 VOLT RATED RECEPTACLE. RISK OF
ELECTRIC SHOCK. GROUNDING CONTINUITY MUST BE
MAINTAINED.
ADVERTENCIA
UTILICE SÓLO EN INTERIORES. NO UTILIZAR EN
CONDICIONES DE TEMPERATURA HÚMEDAS,
ACEITOSAS O ALTAS. NO ESTÁ DISEÑADO PARA
SU USO CON ACUARIOS REFRIGERADORES O
DESHUMIDIFICADORES. INSERTE COMPLETAMENTE
SÓLO A UN TOMACORRIENTE DE TRES CLAVIJAS
CON CONEXIÓN A TIERRA DE 120 VOLTIOS. NO
EMPALME, REPARAR O MODIFICAR EL PRODUCTO.
NO UTILICE SI ESTÁ DAÑADO (INSPECCIONE LA
UNIDAD PERIÓDICAMENTE). SUJETE EL ENCHUFE, NO
EL CABLE, PARA RETIRAR LA TOMA DE CORRIENTE.
DESENCHUFE CUANDO NO ESTÉ EN USO. NO ESTÁ
DISEÑADO PARA SER MONTADO EN EL ESCRITORIO
O LA SUPERFICIE DE ARTÍCULOS SIMILARES.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS
UTILICE SÓLO EN INTERIORES Y EN LUGAR SECO. ESTO
NO ES UN PROTECTOR CONTRA SOBRETENSIONES. NO
SOBRECARGUE LAS TOMAS DE CORRIENTE. 10

AVERTISSEMENT
POUR UNE UTILISATION À L’INTÉRIEUR SEULEMENT.
NE PAS UTILISER DANS DES CONDITIONS D’HUMIDITÉ,
D’HILE OU DE HAUTESTEMPÉRATURES. CET ARTICLE
NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR LES AQUARIUMS,
LES RÉFRIGÉRATEURS OU LES DÉSHUMIDIFICATEURS.
ASSUREZ-VOUS DE BIEN BRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION DANS UNE PRISE DE 120V. NE
PAS ALTÉRER OU MODIFIER CET ARTICLE. NE PAS
UTILISER SI ENDOMMAGÉ. DÉBRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION EN TIRANT SUR LA PRISE, NON PAS
PAR LE CORDON. DÉBRANCHER LORSQUE PAS UTILISÉ.
L’INSTALLATION SUR UN BUREAU OU UNE SURFACE
D’AMEUBLEMENT N’EST PAS RECOMMANDÉE.
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE,
UTILISER UNIQUEMENT À L’INTÉRIEUR ET AU SEC.
CE N’EST PAS UN PROTECTEUR DE SURTENSION. NE
PAS SURCHARGER LA SORTIE 10 AMPS 1200 WATTS
MAXIMUM. ASSUREZ-VOUS DE BRANCHER CE
DISPOSITIF DANS UNE SORTIE CALIBRÉE 120 VOLT.
RISQUE DE LA DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. LA MISE DU
COURANT A LA TERRE DOIT MAINTENUE.

THREE YEAR LIMITED WARRANTY: IF WITHIN THE FIRST YEAR FROM
DATE OF PURCHASE, THIS UNIT FAILS DUE TO A DEFECT, EXCHANGE
WHERE PURCHASED, OR SHIP IT PREPAID WITH PROOF OF PURCHASE TO
THE NCC, 1840 MCDONALD AVENUE BROOKLYN, NY 11223. UNITS THAT
FAIL TO OPERATE DURING THE SECOND OR THIRD YEAR FROM DATE
OF PURCHASE MUST BE SHIPPED PREPAID WITH PROOF OF PURCHASE
TO THE NCC. WE WILL REPLACE UNIT. THIS GUARANTEE EXCLUDES
NORMAL WEAR AND TEAR AND DAMAGE RESULTING FROM ACCIDENT,
ALTERATION, OR MISUSE. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY
FROM STATE TO STATE. FOR WARRANTY REPLACEMENT UNIT MUST BE
PURCHASED FROM AN AUTHORIZED RETAILER.
TRES AÑO GARANTÍA LIMITADA: SI DENTRO DEL PRIMER AÑO
DE LA FECHA DE LA COMPRA, ESTA UNIDAD FALLA DEBIDO A UN
DEFECTO, CAMBIELO DONDE FUE COMPRADO, O ENVIE PREPAGADO
POR ADELANTADO CON LA PRUEBA DE LA COMPRA A THE NCC, 1840
MCDONALD AVENUE BROOKLYN, NY 11223. LAS UNIDADES QUE DEJAN
DE FUNCIONAR DURANTE EL SEGUNDO O TERCER AÑO DE LA FECHA DE
LA COMPRA DEBEN SER TRANSPORTADAS PAGADAS POR ADELANTADO
CON LA PRUEBA DE LA COMPRA A THE NCC. SUSTITUIREMOS LA UNIDAD.
ESTA GARANTÍA EXCLUYE EL DESGASTE NORMAL Y EL DAÑO QUE
RESULTA DE ACCIDENTE, MODIFICACIÓN, O MAL USO. ESTA GARANTÍA
LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PUEDE
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO AL ESTADO. PARA
REEMPLAZO DE GARANTÍA LA UNIDAD DEBE SER COMPRADA EN UN
DISTRIBUIDOR AUTORIZADO.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS: SI AU COURS DE LA PREMIÈRE
ANNÉE À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT CET APPAREIL TOMBE EN
PANNE EN RAISON D’UN DÉFAUT, ÉCHANGEZ-LE LÀ OÙ IL A ÉTÉ ACHETÉ
OU EXPÉDIEZ-LE EN PORT PAYÉ CCOMPAGNÉ D’UNE PREUVE D’ACHAT
À THE NCC, 1840 MCDONALD AVENUE BROOKLYN, NY 11223. LES
APPAREILS QUI TOMBENT EN PANNE AU COURS DE LA SECONDE OU DE
LA TROISIÈME ANNÉE À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT DOIVENT ÊTRE
EXPÉDIÉS EN PORT PAYÉ ACCOMPAGNÉS D’UNE PREUVE D’ACHAT À
THE NCC. NOUS REMPLACERONS L’APPAREIL. CETTE GARANTIE EXCLUT
L’USURE NORMALE ET LES DOMMAGES RÉSULTANT D’ACCIDENTS, DE
MODIFICATIONS OU D’UN USAGE INAPPROPRIÉ. CETTE GARANTIE VOUS
ACCORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, VOUS POUVEZAUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS LESQUELS PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT A L’AUTRE.
POUR REMPLACEMENT DE LA GARANTIE UNITÉ DOIVENT ÊTRE ACHETÉS
CHEZ UN DÉTAILLANT AUTORISÉ.

STANLEY® and the STANLEY® logo are registered trademarks
of Stanley Black & Decker, Inc., or one of its affiliates, and are
used under license.
STANLEY® y el STANLEY® logo son marcas registradas de
Stanley Black & Decker, Inc., o uno de sus afiliados, y se usan
con licencia.
STANLEY® et le STANLEY® logo sont des marques déposées de
Stanley Black & Decker, Inc., ou de l’une de ses sociétés affiliées,
et sont utilisés sous licence.
©2019 Stanley Black & Decker, Inc.
Manufactured and distributed by/Fabricado y distribuido por/
Manufacturé et distribué par:
The NCC, Brooklyn, NY 11223 • 1.800.730.3707
www.stanleyacpower.com
MADE IN CHINA / HECHO EN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
Item/Artículo/Article# 31259/W31259
WARNING: CANCER AND
REPRODUCTIVE HARM –
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
ADVERTENCIA: CÁNCER Y
DAÑO REPRODUCTIVO –
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
AVERTISSEMENT: CANCER ET
TROUBLES REPRODUCTIFS –
WWW.P65WARNINGS.CA.GOV.
Table of contents
Other Stanley Timer manuals

Stanley
Stanley TimerMax Digislims TM213 User manual

Stanley
Stanley TimerMax User manual

Stanley
Stanley LIGHTTIMER SELECT TWIN User manual

Stanley
Stanley PLUGBANK GS-602 User manual

Stanley
Stanley TIMERMAX WEEKLY TWIN User manual

Stanley
Stanley Timelt Twin TM425 User manual

Stanley
Stanley PLUGBANK 3 SELECT User manual

Stanley
Stanley TM502 User manual

Stanley
Stanley TIMEIT TM201 User manual

Stanley
Stanley TIMERMAX OUTDOOR PRO User manual