TFA ScanTemp 410 User manual

Kat. Nr. 31.1115
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el manejo
Manual de Instruções
RAYONNEMENT LASER NE VOYEZ PAS
DIRECTEMENT AU RAYON LASER!
PRODUIT LASER CLASSE 2
MAX. OUTPUT < 1 MW, LONGUEUR ONDES 635 – 650 NM
RADIAZIONE LASER
NON GUARDARE IL RAGGIO LASER!
PRODOTTO LASER CLASSE 2
MAX. OUTPUT < 1 mW, LUNGHEZZA DI ONDA 635 – 650 NM
IRRADIACIÓN LÁSER
¡NO MIRAR DIRECTAMENTE AL RAYO LÁSER!
PRODUCTO LÁSER DE A CLASE 2
MAX. OUTPUT < 1 mW, LONGITUD DE ONDA 635 – 650 NM
LASERSTRALEN
NIET IN DE LASERSTRAAL KIJKEN!
LASERPRODUCT CATEGORIE 2
MAX. OUTPUT < 1 mW, GOLFLENGTE 635 – 650 NM
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM!
CLASS 2 LASER PRODUCT
MAX. OUTPUT < 1 mW, WAVELENGTH 635 – 650 NM
LASER-STRAHLUNG
NICHT IN DEN LASERSTRAHL SCHAUEN!
LASER-PRODUKT KLASSE 2
MAX. OUTPUT < 1 mW, WELLENLÄNGE 635 – 650 NM
TFA Anl. No. 31.1115 15.03.2005 10:21 Uhr Seite 1

3
ScanTemp 410 – Infrarotthermometer
Einführung:
Das ScanTemp410 Infrarot-Thermometer können Sie für
viele Anwendungsbereiche benutzen. Es ist handlich und
leicht zu bedienen. Innerhalb von einer Sekunde erhält
man die Oberflächentemperatur – durch die berührungslo-
se Messmethode auch von heißen, gefährlichen oder
schwer erreichbaren Objekten.
Mit dem Laservisier kann der Messfleck genau angepeilt
werden.
Ausstattung:
• Inkl. 2 x 1,5 Volt Batterien AAA
• Großes LCD-Display mit Hintergrundbeleuchtung
• Gleichzeitige Anzeige des Messwertes und Maximalwer-
tes
• Automatische Abschaltung nach 15 Sekunden
• C°/F°- umschaltbar
• Mit Laservisier
Bedienung:
• Einfach das Messgerät auf
das zu messende Objekt
richten und die Messtaste
betätigen.
• Nach einer Sekunde erhält
man die Oberflächentem-
peratur.
Entfernung, Messfleckgröße und Blickfeld
Wenn die Entfernung vom Messobjekt (D) zunimmt, wird
der Messfleck (S) größer im Verhältnis D:S = 11:1. Um eine
möglichst genaue Temperaturangabe zu bekommen, sollte
das Zielobjekt so nahe wie möglich anvisiert werden.
2
Sicherheitshinweise:
EMC/RFI
• Schützen Sie das Gerät vor elektro-
magnetischer Strahlung (z.B. In-
duktionsheizungen, Mikrowellen)
und statischer Elektrizität. Die
Messung kann durch eine elektro-
magnetische Feldstärke im Hoch-
frequenz-Bereich von ca. 3 V pro
Meter gestört werden. Die Funktionsfähigkeit ist
dadurch nicht dauerhaft beeinträchtigt.
• Schauen sie nie direkt in den Laserstrahl. Es kann dauer-
hafte Schäden am Auge verursachen.
• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
• Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von heißen
Gegenständen.
• Schützen Sie das Gerät vor großen oder abrupten Tem-
peraturschwankungen.
• Das Gerät ist aufgrund der Messtoleranzen nicht zum
Messen der menschlichen Körpertemperatur geeignet.
Batterie:
• Sobald das mittlere oder das rechte Batteriesymbol in
der Anzeige erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien
(2 x 1,5 Volt AAA).
• Dazu entfernen die den Batteriedeckel auf der Untersei-
te des Instrumentes, indem Sie den Deckel in Pfeilrich-
tung öffnen. Achtung: Bitte achten Sie darauf, dass das
Gerät beim Batteriewechsel ausgeschaltet ist!
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie diese bitte bei entsprechenden Sammelstellen
oder im Handel ab.
ScanTemp 410 – Infrarotthermometer
Batterie OK Batterie fast leer
Batterie
demnächst
auswechseln
Batterie leer
Batterie sofort
auswechseln
°C/°F-Taste Mess-Taste
TFA Anl. No. 31.1115 15.03.2005 10:21 Uhr Seite 2

4 5
ScanTemp 410 – Infrarotthermometer
Fehlermeldung:
➞Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist!
➞Entnehmen Sie die Batterie für ca. 1 Minute und
legen sie danach wieder ein.
➞Sollte der Fehler weiter auftreten, wenden Sie sich
an Ihren Händler.
Denken Sie daran:
• Für Messungen von glänzenden oder polierten Metall-
oberflächen (Edelstahl, Aluminium) ist das Gerät nicht
geeignet.
• Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen
wie Glas oder Plastik hindurchmessen. Es misst stattdes-
sen die Temperatur der transparenten Oberfläche.
• Dampf, Staub, Rauch etc. können die Messung beein-
trächtigen und die optischen Elemente des Gerätes
nachhaltig stören.
Reinigung und Pflege:
• Der Sensor ist das empfindlichste Teil an Ihrem Scan-
Temp410. Bitte schützen Sie das Sensorteil vor Verunrei-
nigungen. Zum Reinigen verwenden Sie bitte ein mit
Wasser oder medizinischem Alkohol getränktes Baum-
wolltuch.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten.
• Bitte lagern Sie das Instrument zwischen -20 und +65 °C.
Technische Daten:
Messbereich: -33 .. +500 °C (-76 .. +932 °F)
Genauigkeit: +2 °C oder +2% vom Messwert,
der größere Wert gilt
Arbeitstemperatur: 0 .. +50 °C (32 .. 122°F)
Lagertemperatur: -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F), 95%RH
Ansprechzeit: 1 Sekunde
Messfleckverhältnis
zur Entfernung: 11:1
Emissionsgrad: Fest 0.95
Batteriestandzeit: min. 14 Std. im Dauerbetrieb
Abmessungen: 175 x 39 x 80 mm
Gewicht: 180 g (inkl. Batterien)
ScanTemp 410 – Infrared Thermometer
Introduction:
We are confident you will find many uses for your
"ScanTemp 410” non contact thermometer. It is compact
and easy to use. Within one second you can safely measure
surface temperatures without contact, even of hot, hazar-
dous, or hard-to-reach objects.
With the laser pointer the measuring point can be focused
exactly.
Features:
• 2 x 1.5 Volt batteries AAA included
• Large LCD-display with backlight
• Indication of measured value and maximum value
• Auto power off after 15 seconds
• Switch °C/°F
• With laser pointer
Use:
• Just aim at the measuring
object and press the measure
button
• Read the surface tempera-
ture in a second.
Distance, Spot Size, and Field of View
As the distance (D) from the object increases, the spot size
(S) of the area measured by the unit becomes larger at a
ratio of D:S = 11:1. To get the most accurate temperature
reading, aim at the target as near as possible.
°C/°F-Button Measure-Button
TFA Anl. No. 31.1115 15.03.2005 10:21 Uhr Seite 3

7
ScanTemp 410 – Infrared Thermometer
6
Safety Cautions:
EMC/RFI
• Protect the unit from EMI (Electro
Magnetic Interference) from in-
duction heaters and microwave
ovens and Electro Static Discharge.
Readings may be affected if the
unit is operated within a radio fre-
quency electromagnetic field
strength of approximately 3 volts per meter, but the per-
formance of the instrument will not be permanently
affected.
Attention
• Do not look directly into the laser beam – permanent
eye damage may result.
• Keep out of the reach of children
• Protect the unit from "thermal shock” (caused by large
or abrupt ambient temperature changes).
• Do not leave the unit on or near objects of high tempe-
rature.
• Not recommended for taking human temperature.
Battery:
• Change the battery when the middle or right battery
power symbol appears on the display (2 x 1,5 Volt AAA).
• Remove the battery compartment opening the cover in
direction of the arrow.
Attention: Confirm the unit is power off before chang-
ing battery.
• Do not dispose of empty batteries in household waste.
Take them to special local collection sites.
ScanTemp 410 – Infrared Thermometer
Battery OK Battery almost
exhausted
replace
soon
Battery
exhausted
replace
at once
Trouble Shooting:
➞Confirm the unit is power off before.
➞Remove the battery for 1 minute, then repower it.
➞If the error message does not disappear, contact the
retailer for further service
Reminders:
• Not recommended for use in measuring shiny or polis-
hed metal surfaces (stainless steel, aluminum, etc.)
• The unit cannot measure through transparent surfaces
such as glass or plastic. It will measure the surface tem-
perature of the glass instead.
• Steam, dust, smoke, etc., can prevent accurate measure-
ment by obstructing the unit’s optics.
Care and Cleaning:
• The Sensor Lens is the most delicate part of the thermo-
meter. Please protect the sensor part from dirt. Gently
clean it with a soft cloth moistened with water or medi-
cal alcohol.
• Avoid splashes and spills on the unit.
• Store at a temperature of between -20°C to +65°C.
Specifications:
Temperature range: -33 .. +500 °C
(-76 .. +932 °F)
Accuracy: +2 °C or +2% of reading
(whichever is greater)
Operating environment: 0 .. +50 °C (32 .. 122°F)
Storing conditions: -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F),
95%RH
Response time: 1 second
Optical resolution: 11:1
Emissivity: 0,95 fixed
Battery life: Minimum 14 hours
Dimension: 175 x 39 x 80 mm
Weight: 180 g
TFA Anl. No. 31.1115 15.03.2005 10:21 Uhr Seite 4

9
ScanTemp 410 – Thermomètre infrarouge
Introduction:
Vous pouvez utiliser le thermomètre à infrarouge Scan-
Temp410 dans beaucoup de domaines d'application. Il est
pratique et facile à utiliser. On obtient la température de
surface après une seconde - grâce à la méthode de mesure
sans contact également d'objets chauds, dangereux et dif-
ficiles à atteindre. Le spot mesuré peut être relevé exacte-
ment pour le viseur laser.
Functions:
• 2 x 1.5 Volt batteries AAA inclues
• Grand affichage LCD avec éclairage de fond
• Indication de la temperature mesurée et la valeur
maximale
• Mise hors circuit automatique d’après 15 secondes
• Réversible °C/°F
• Avec laser
Opération:
• Visez simplement l'objet
à mesurer et appuyez
légèrement sur le bouton.
• Après une seconde, on
obtient la température
de surface.
Distance, taille du spot mesuré et champ de visée
Lorsque la distance (D) de l'objet à mesurer augmente, la
taille du spot mesuré (S) s´accroît au prorata de D:S = 11:1.
Pour avoir une indication de température la plus précise
possible, le mieux est de tenir l'appareil à la cible si près de
possible.
8
Mesure de sécurité:
EMC/RFI
• Protégez l'appareil contre les
rayons électroniques (par ex.
chauffages à induction, micro-
ondes. La mesure peut être brou-
illée par une autre intensité du
champ électromagnétique de
haute fréquence d’env. 3V par
mètre. Le fonctionnement ne sera endommagé durable-
ment.
Attention
• Ne voyez jamais directement au rayon laser, il peut cau-
ser des dommages permanents des yeux.
• Tenez éloignés l’appareil des enfants.
• Protégez l'appareil contre les variations de température
importantes et brusques.
• Ne posez pas l'appareil à proximité d'objets chauds.
• L'appareil ne convient pas pour mesurer la température
du corps humain en raison des tolérances de mesure.
Pile:
• Si le symbole de batterie moyen ou à droite apparaît sur
le display, changer les batteries (2 x 1,5 Volt AAA).
• Enlever le compartiment de la pile en ouvrant le couver-
cle à direction de flèche. Attention: Attendre jusqu'à
l’appareil s’arrête automatiquement avant de changer
les batteries.
• Ne jetez pas les piles usagées à la poubelle. Déposez-les
dans les lieux de collecte prévus à cet effet.
ScanTemp 410 – Thermomètre infrarouge
Pile OK Pile presque
déchargée
remplacer la pile
prochainement
Pile
déchargée
remplacer la pile
immédiatement
Touche°C/°F Touche Mesure
TFA Anl. No. 31.1115 15.03.2005 10:21 Uhr Seite 5

10 11
ScanTemp 410 – Thermomètre infrarouge
Messages d’erreur:
➞Attendre jusqu'à l’appareil s’arrête automatique-
ment.
➞
Enlever les batteries et les remettre après une minute.
➞Si le message d’erreur réapparaît, retourner l’ap-
pareil au distributeur.
Pensez que:
• L’appareil ne convient pas pour mesurer les surfaces
métalliques brillantes ou polies (acier spécial, alumini-
um).
• L’appareil ne peut pas mesurer à travers des surfaces
transparentes comme le verre ou le plastique. Il mesure,
à la place, la température de surface transparente.
• La vapeur, la poussière, la fumée etc. peuvent porter
préjudice au mesurage et déranger les éléments
optiques de l'appareil de façon durable.
Entretien et nettoyage:
• Le palpeur est très délicat. S’il vous plaît, protégez le
palpeur contre salissure. Pour le nettoyage utilisez un
chiffon humide (avec alcool médicinal ou d’eau)
• Evitez les liquides sur l'appareil.
• Gardez entre -20 et +65°C.
Caractéristiques techniques:
Champ de mesure: -33 .. +500 °C
(-76 .. +932 °F)
Précision: +2 °C or +2% la valeur la plus
grande est valable
Température d'opération: 0 .. +50 °C (32 .. 122°F)
Storing conditions: -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F),
95%RH
Temps de réaction: 1 seconde
Résolution d’optique: 11:1
Emissivité: 0.95 ferme
Batterie: 14 heures minimum
Dimension 175 x 39 x 80 mm
Poids: 180 g
ScanTemp 410 – Termometro a raggi infrarossi
Introduzione:
Il termometro ad infrarossi SCANTEMP 410 è utilizzabile in
molti settori. Compatto e facile da usare, il termometro
rileva la temperatura superficiale di un oggetto fra un
secondo. E’ possibile rilevare la temperatura di superfici
calde, pericolose o difficili da raggiungere.
Con il mirino laser è possibile localizzare esattamente il
punto di misurazione.
Funzioni:
• Compreso 2 batterie x 1.5 Volt AAA
• Grande LCD-display con retroilluminazione
• Indicatore della temperatura attuale e massima
• Disinserimento automatico dopo 15 secondi
• Commutatore °C/°F
• Con mirino laser
Uso:
• Puntare l’oggetto e premere
il pulsante.
• Leggere la temperatura
superficiale rilevata fra
un secondo.
Distanza, dimensione fascio infrarosso ed angolo di visua-
lizzazione
Se la distanza dall’oggetto di misura (D) aumenta, il punto
di misura (S) diventa in proporzione più grande D:S = 11:1.
Per ottenere un’indicazione di temperatura il più possibile
esatta, l’oggetto dovrebbe essere mirato il più vicino possi-
bile.
Pulsante °C/°F Pulsante di misura
TFA Anl. No. 31.1115 15.03.2005 10:21 Uhr Seite 6

13
ScanTemp 410 – Termometro a raggi infrarossi
12
Precauzione:
EMC/RFI
• Proteggere lo strumento da even-
tuali radiazioni (p.e. riscaldamenti
ad induzione, microonde). La
misurazione può essere disturbata
da un’intensità del campo elettro-
magnetico nel campo d’alta fre-
quenza di circa 3 V per metro. Ciò
non pregiudica durevolmente il funzionamento.
• Non guardare mai direttamente il raggio laser. Ciò può
provocare danni permanenti alla vista.
• Tenere l’apparecchio lontano da bambini.
• Proteggere lo strumento da sbalzi di temperatura eleva-
ti o improvvisi.
• Non lasciare lo strumento nelle vicinanze di oggetti
caldi.
• Lo strumento, a causa delle tolleranze di misura, non è
adatto alla misurazione della temperatura corporea.
Batteria:
• Appena appare sul display il segnale in mezzo o sulla
destra, per cortesia sostituire le batterie (2 x 1,5 Volt
AAA).
• Per fare ciò, togliere il coperchio dello scomparto batte-
rie in direzione della freccia. Attenzione: si prega di fare
attenzione che durante la sostituzione della batteria
l‘apparecchio sia disinserito!
• Non gettare le pile esaurite tra i rifiuti domestici. Ripor-
le negli appositi contenitori per la raccolta.
ScanTemp 410 – Termometro a raggi infrarossi
Batteria o.k. Batteria
quasi scaricata
Cambiare fra poco
la batteria
Batteria
scaricata
Cambiare subito
la batteria
Segnalazioni d’errore:
➞Fare attenzione che l‘apparecchio sia disinserito!
➞Togliere le batterie per ca. 1 minuto e poi metterle
nuovamente.
➞Se l‘errore dovesse presentarsi ancora, per favore
riportarli al punto vendita originale.
Nota Bene:
• Lo strumento non è adatto alla misurazione di superfici
brillanti o lucidate (acciaio, alluminio).
• Lo strumento non può misurare superfici trasparenti
come vetro o plastica. In questo caso misurerebbe la
temperatura della superficie trasparente.
• Il vapore, polvere, fumo ecc., possono influenzare la
misurazione ed influenzare gli elementi ottici dello stru-
mento
Pulizia e cura:
• Il sensore è la parte più importante del vostro strumen-
to. Per cortesia proteggete la parte del sensore da impu-
rità. Per la pulizia usare per cortesia un panno di cotone
imbevuto d’acqua o alcol medicinale.
• Evitate la presenza di liquidi sullo strumento.
• Si prega di conservare lo strumento tra +20 e +65 °C.
Dati tecnici:
Campo di misurazione: -33 .. +500 °C
(-76 .. +932 °F)
Precisione: +2 °C or +2%
(vale il valore maggiore)
Temperatura di lavoro: 0 .. +50 °C (32 .. 122°F)
Condizioni di deposito: -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F),
95%RH
Tempo di reazione: 1 secondo
Risoluzione ottica: 11:1
Emissività: 0,95 fissa
Durata di batteria: Minimum 14 ore
Dimensioni: 175 x 39 x 80 mm
Peso: 180 g
TFA Anl. No. 31.1115 15.03.2005 10:21 Uhr Seite 7

15
ScanTemp 410 – Termómetro infrarrojo
Introduction:
Puede emplear el termómetro infrarrojo SCANTEMP 410
para muchas aplicaciones. Éste es muy fácil de manejar,
indicándole dentro de un segundo la temperatura de
superficie, gracias al método de medición sin contacto,
incluso de objetos calientes, peligrosos o difíciles de
alcanzar.
Con el enfocador láser puede arrumbarse exactamente la
mancha de medición.
Features:
• 2 x pilas 1.5 Volt AAA inclusive
• Gran display con iluminación de fondo
• Indicación de la temperatura actual y temperatura más
elevada
• Desconexión automática después de 15 sec.
• Puede conmutar entre C° y F°
• Con enfocador láse
Uso:
• Basta con apuntar al objeto
a medir y apretar el botón.
• Después de un segundo se
le indicará la temperatura
de superficie.
Distancia, tamaño del área focal de medición y campo
visual
Si aumenta la distancia al objeto a medir (D), aumenta asi-
mismo el área focal de medición (S) en relación D:S = 11:1.
A fin de obtener una medición de temperatura tan exacta
como sea posible, el objeto destino debe enfocarse tan
cerca como sea posible.
14
Medidas de seguridad:
EMC/RFI
• Proteja el aparato contra la radia-
ción electromagnética (p. ej. cale-
facciones por inducción, microon-
das) y la electricidad estática. La
medición puede ser perturbada
por una intensidad de campo elec-
tromagnética en el campo de alta
frecuencia de unos 3 V por metro. La capacidad de fun-
cionamiento no está influenciada permanentemente por
ello.
¡Atención!
• No mire nunca directamente en el rayo láser. Éste podrá
ocasionar daños permanentes en los ojos.
• Mantenga el aparato alejado de los niños.
• Proteja el aparato contra las oscilaciones pronunciadas o
bruscas de temperaturas.
• No deposite el aparato cerca de objetos calientes.
• Debido a las tolerancias de medición, el aparato no se
presta para medir la temperatura del cuerpo humano.
Battería:
• En cuanto aparezca en el display el símbolo de batería
indicado en el medio o a la derecha, cambie la pila (2 x
pilas 1.5 Volt AAA).
• Para ello debe quitar la tapa de batería en dirección de
la flecha. Atención: ¡Preste atención a que el aparato
esté desconectado al cambiar la pila!
• Las pilas agotadas no deben verterse en la basura domé-
stica. Sírvase entregarla en los centros de recogida o
bien en el comercio especializado.
ScanTemp 410 – Termómetro infrarrojo
Batería OK Batería casi vacía
Cambie
dentro de poco
la batería
Batería vacía
Cambie
enseguida
la batería
Botón °C/°F Botón de medición
TFA Anl. No. 31.1115 15.03.2005 10:21 Uhr Seite 8

16 17
ScanTemp 410 – Termómetro infrarrojo
Mensajes de error:
➞Preste atención a que el aparato esté desconectado
➞Retirar la batería y colocarla de nuevo tras 60 seg-
undos aproximadamente.
➞Si aparece de nuevo el mensaje de error envíe el
aparato al comercio pertinente.
Aviso:
• El aparato no sirve para medir superficies metálicas bril-
lantes o pulidas (acero especial, aluminio).
• El aparato no es capaz de medir a través de superficies
transparentes como vidrio o plástico. En lugar de ello
mide la temperatura de la superficie transparente.
• El vapor, el polvo, el humo, etc. son capaces de perjudi-
car la medición, afectando de manera duradera los ele-
mentos ópticos del aparato.
Limpieza y conservación:
• El sensor es el elemento más sensible. Por favor, proteja
este componente contra toda suciedad. Para su limpieza
utilice un paño de algodón embebido de agua o de alco-
hol medicinal.
• Evite el contacto con líquidos.
• Por favor, almacene el instrumento a temperaturas
entre -20 y +65 °C.
Datos técnicos:
Gama de medición: -33 .. +500 °C (-76 .. +932 °F)
Precisión +2 °C or +2%
válido el valor más alto
Temperatura de servicio: 0 .. +50 °C (32 .. 122°F)
Condiciónes de almacenaje: -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F),
95%RH
Tiempo de reacción: 1 seg. aprox.
Resolución óptica: 11:1
Grado de emisión: 0,95 sólido
Duración de la batería: 14 horas minimo
Dimensione: 175 x 39 x 80 mm
Peso: 180 g
ScanTemp 410 – Infrarood-thermometer
Inleiding:
De Scantemp 410 Infrarood-thermometer kunt u voor vele
toepassingsgebieden gebruiken. Deze is gemakkelijk han-
teerbaar en eenvoudig te bedienen. Binnen een seconde
verkrijg je de oppervlaktetemperatuur – door de contactlo-
ze meetmethode ook van hete, gevaarlijke of moeilijk
bereikbare objecten.
Met het laservizier kan de positie van de meetvlek exact
bepaald worden.
Functies:
• 2x 1,5V AAA batterijen inclusief
• Groot display met schermverlichting
• Aanwijzing van de actuele temperatuur en maximum-
temperatuur
• Automatische Uitschakeling na 15 sec.
• C°/F°- overschakelbaar
• Met laservizier
Gebruik:
• Gewoon het meetobject
viseren en op de knop
drukken.
• Na een seconde verkrijg je
de oppervlaktetemperatuur.
Afstand, afmeting meetvlek en gezichtsveld:
Als de afstand tot het meetobject (D) toeneemt wordt de
meetvlek (S) groter in de verhouding D:S = 11:1. Om een zo
nauwkeurig mogelijke temperatuurweergave te verkrijgen
dient het richtobject zo dicht mogelijk geviseerd te wor-
den.
°C/°F- knop Meetknop
TFA Anl. No. 31.1115 15.03.2005 10:21 Uhr Seite 9

19
ScanTemp 410 – Infrarood-thermometer
18
Veiligheidsmaatregelen:
EMC/RFI
• Bescherm het apparaat tegen elek-
tromagnetische straling (bijv. in-
ductieverhitting, microgolven) en
statische elektriciteit. De meting
kan door een elektromagnetische
veldsterkte met hoge frequentie
van ongeveer 3 V per meter ge-
stoord worden. De correcte werking wordt daardoor niet
permanent beïnvloed.
Opgelet:
• Kijk nooit direct in de laserstraal. Uw ogen kunnen perma-
nent beschadigd worden.
• Houd het apparaat ver uit de buurt van kinderen verwijderd.
• Bescherm het apparaat tegen grote of plotselinge tempera-
tuurschommelingen.
• Leg het apparaat niet in de buurt van hete voorwerpen.
• Het apparaat is naar aanleiding van de meettoleranties niet
geschikt om de lichaamstemperatuur van de mens te
meten.
Batterij:
• Zodra het middelste of het rechter batterijsymbool op
de display verschijnt a.u.b. onmiddellijk de batterijen
(2x 1,5V AAA batterijen) vervangen.
• Hiervoor het batterijdeksel verwijderen door in de
richting van de pijl te draaien.
Opgelet: Het toestel moet uitgeschakeld zijn.
• Lege batterijen horen niet bij het huisvuil. Geef deze
a.u.b. bij bevoegde verzamelplaatsen of bij de winkel af.
ScanTemp 410 – Infrarood-thermometer
Batterijen OK Batterijen
bijna leeg
Batterijen op
korte termijn
vervangen
Batterijen
leeg
Batterijen
direct
vervangen
Foutmeldingen:
➞Het toestel moet uitgeschakeld zijn.
➞Het toestel uitschakelen, de batterij ca. 1 minuut
uit de ruimte halen en er daarna weer indoen.
➞Indien de foutmelding dan opnieuw verschijnt,
dient u het apparaat terug te sturen aan de verant-
woordelijke winkelier.
Denk aan het volgende:
• Voor het meten van glanzende of gepolijste metalen
oppervlakken (roestvrij staal, aluminium) is het apparaat
niet geschikt.
• Het apparaat kan niet door transparante oppervlakken
zoals glas of plastic meten. In plaats daarvan meet het
de temperatuur van het transparante oppervlak.
• Stoom, stof, rook etc. kan de meting nadelig beïnvloe-
den en de optische elementen van het apparaat
duurzaam storen.
Reiniging en onderhoud:
• De sensor is het gevoeligste onderdeel. Bescherm het
sensorgedeelte tegen verontreiniging. Om te reinigen
een met water of medicinale alcohol doordrenkte
katoenen doek gebruiken.
• Het contact met vloeistoffen voorkomen.
• Bewaar het instrument bij een temperatuur tussen
-20 en +65 °C.
Technische gegevens:
Meetbereik: -33 .. +500 °C (-76 .. +932 °F)
Nauwkeurigheid: +2 °C or +2%
de hogere waarde geldt
Bedrijfstemperatuur: 0 .. +50 °C (32 .. 122°F)
Opslagtemperatuur: -20 .. +65 °C (-4 .. 149°F), 95%RH
Antwoordtijd: 1 s
Optische resolutie: 11:1
Emissiegraad: 0,95 vast
Levensduur batterijen: Minstens 14 uur
Afmetingen: 175 x 39 x 80 mm
Gewicht: 180 g
TFA Anl. No. 31.1115 15.03.2005 10:21 Uhr Seite 10
Other manuals for ScanTemp 410
2
Table of contents
Languages:
Other TFA Thermometer manuals