TFK T-DOT-1506 User manual

1
Gebrauchsanleitung
Operating manual
Notice d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Návod k obsluze
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Product video on
www.buggy.de
or QR Code

2
I
II
III
IV
V
VI
X
1
2
6
3
1
4
5
7
10
8
10
11
12
17
15
XII
VIII
I
IX
9
14
16
b
c
a
a
b
VII
7
7
18
XI
7
19

3
DE Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen 4
GB operating manual and warranty conditions 8
FR Notice d’utilisation et dispositions de garantie 12
NL Gebruiksaanwijzing en garantiebepalingen 16
IT Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia 20
ES Instrucciones de uso y condiciones de garantía 24
PT Instruções de uso e condições de garantia 28
NO Bruksanvisning og garantibestemmelser 32
SE Bruksanvisning och garantibestämmelsen 36
PL Instrukcja obsługi oraz warunki gwarancji 40
HU Használatiútmutatóésgaranciávalkapcsolatosrendelkezések 44
CZ Návod k obsluze a zàruční podmínky 48
SK Návod na použitie a podmienky záruky 52
SL Navodila za uporabo in določbe glede garancije 56

4
Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen
Herzlich willkommen in der Welt von TFK.
Bitte nehmen Sie sich ein Paar Minuten Zeit und lesen Sie die folgenden
Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch. WICHTIG: Bewahren Sie die
Anleitung für spätere Rückfragen auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht
beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden!
SICHERHEITSHINWEISE + WARNUNGEN
-WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt!
-WARNUNG: Dieser Wagen ist für Kinder mit einem Gewicht bis maximal 15 kg
bestimmt! Befördern Sie immer nur ein Kind!
-WARNUNG: Diese Sitzeinheitist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
-WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
-WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind!
-WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die
Standfestigkeit des Wagens!
-WARNUNG: Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald Ihr Kind selbständig
sitzen kann. - auch mit Fußsack! Verwenden Sie den Schrittgurt immer in
Verbindung mit dem Beckengurt!
-WARNUNG: Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz
oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet ist.
-WARNUNG Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die
Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.
-WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
-WARNUNG: Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.
-Autokindersitze, die in Verbindung mit einem Fahrgestell verwendet werden,
ersetzten weder eine Wiege noch ein Kinderbett. Sollte Ihr Kind Schlaf
benötigen, sollte es dafür in einen geeigneten Kinderwagenaufsatz, eine
geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett gelegt werden!
-Den Wagen nie ohne gesicherte Parkbremse abstellen!
-Heben Sie den Wagen niemals mit einem Kind darin hoch!
-Benutzen Sie keine (Roll-) Treppen, wenn sich ein Kind im Wagen befindet!
-Beim Tragen über Treppen und sonstige Hindernisse, unbedingt die
Arretierungen überprüfen!
-Den Wagen nur an festen Rahmenteilen anheben!
-Keine TFK - fremden Zubehörteile montieren!
-Die maximale Beladung im Korb ist 5 kg! Jede andere Tasche darf mit max
1kg beladen werden.
Bitte überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Bremsen und
Verbindungen auf ihre Funktion! Verwenden Sie im Reparaturfall nur originale
Ersatzteile!

5
GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG
Radmontage
-(Abb.I) Stecken Sie die Hinterräder (1) ein und halten Sie dabei den
roten Schiebeknopf (2) gedrückt. Wenn das Rad bis zum Anschlag
positioniert ist, den Knopf (2) loslassen und den Sitz des Rades
kontrollieren. Zum Lösen den roten Knopf (2) gedrückt halten und das
Rad abziehen.
-(Abb.II) Stecken Sie die Vorderräder (3) in die Aufname ein, bis sie
hörbar einrasten. Zum lösen den roten Knopf drücken und das Rad
herausziehen. Die Vorderräder können entweder starr (Schieber (4)
nach unten drücken) oder drehbar (Schieber (4) lösen) benutzt
werden.
Aufbau
-(Abb.III) Ziehen Sie das Teleskopgelenk nach hinten bis es bei (5)
hörbar einrastet. Drücken Sie dann die beiden Knöpfe (7). Diese
bleiben automatisch gedrückt! Ziehen Sie anschließend die Griffe
nach oben bis beide Drücker (7) wieder einrasten. Bewegen Sie
dann die Sicherung (Abb IV, 6) nach oben, bis sie einrastet.
Abbau
-(Abb.IV) Lösen Sie die Sicherung (6). Drücken Sie dann die beiden
Knöpfe (7). Diese bleiben automatisch gedrückt! Legen Sie die Griffe
nach vorne um, bis diese wieder einrasten. Lösen Sie anschließend
die Teleskoparretierung (Abb.III, 5) und schieben Sie den Wagen
zusammen.
-(Abb.V) Drücken Sie den roten Knopf (8), um den Bauchbügel
abzunehmen.
-(Abb.VI) Durch das Öffnen der Reisverschlüsse (9) links und rechts
außen am Sitzbezug, können sie die Rückenlehne in die Liegeposition
bringen. Wenn sie die Rückenlehne wieder aufrichten möchten,
schließen sie die beiden Reisverschlüsse (9).

6
-(Abb.VII) Die Feststellbremse betätigen sie, indem sie den roten
Kipphebel (10) nach unten drücken. Zum lösen drücken sie den
grünen Kipphebel (11) nach unten.
Bitte blockieren sie die Hinterräder immer wenn sie ihr Kind in den
Wagen setzen und anschnallen!
-(Abb.VIII) Das Verdeck wird durch zwei Schiebeverschlüsse (12) am
Rahmen befestigt. Zusätzlich können sie das Verdeck hinten an der
Rückenlehne mit Druckknöpfen befestigen.
-(Abb.IX) Das Gurtschloss (15) schließen Sie, indem Sie die beiden Stecker
(14 u. 16) in das Gurtschloss (15) hörbar einrasten. Zum Öffnen drücken Sie
einfach den Knopf in der Mitte der Halterung (15). Die fünf einzelnen
Gurte können an die Größe ihres Kindes mit dem Spannsystem a, b und c
angepasst werden. Der Gurt ist an den 5 Punkten a, b, c befestigt.
Transport
-(Abb.X) Wenn der Wagen zusammengeklappt wurde, können Sie
ihn am Griff (17) tragen.
-(Abb.XI) Zur Montage des Gruppe 0 Sitz entfernen Sie erst den
Bauchbügel wie in Abb.5 beschrieben. Stecken sie anschließend auf
beiden Seiten die Adapter auf. Als Zweitsicherung schließen Sie noch
den Sicherungsbügel (19) am Rahmen. Der Gruppe 0 Sitz kann nun
von oben auf die Adapter (18) geschoben werden.
Um den Wagen zusammenzufalten, müssen erst die Adpter
abmontiert werden!
(Abb. XI entspricht Adapter für Maxicosi)
Für folgende Gruppe 0 Sitze besteht die Adaptiermöglichkeit:
Maxi Cosi (Pebble, Citi, Cabrio Fix), Cybex (ATON), BeSafe (IziGo)
Römer (Baby Safe +)
Recaro(Young Profi Plus), Storchenmühle (Twin 0+)
Weiter besteht die Adaptermöglichkeit für die Babywanne von mit
der Artiklenummer T-40/00.
-(Abb.XII) Wagen komplett

7
PFLEGEHINWEISE
-Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch.
-Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Schmiermittel!
-Ölspray an den Faltgelenken und Radlagern stellt die Leichtgängigkeit sicher.
-Sie können den Sitzbezug mit der Hand bei 30° waschen. Nicht in die
Waschmaschine oder Trockner geben
-Die Bereifung kann unter Umständen zur Verfärbung des Bodenbelags führen.
Fremdkorper (z.B. Steinchen) in den Reifen müssen entfernt werden um eine
eventuelle Beschädigung von Bodenbelägen zu vermeiden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Bei berechtigten Beanstandungen gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Zum
Nachweis des Erwerbes, bewahren Sie bitte den Kaufbeleg für die Dauer der
gesetzlichen Verjährungsfrist auf. Diese beträgt 2 Jahre *) und beginnt mit der
Übergabe des Produkts an Sie. Falls bei diesem Produkt Mängel bestehen, beziehen
sich diese auf sämtliche Material- und Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der
Übergabe vorliegen. Keine Ansprüche bestehen für:
• Natürlicher Verschleiß und Schäden durch übermäßige Beanspruchung.
• Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung.
• Schäden durch fehlerhafte Montage und Inbetriebnahme.
• Schäden durch nachlässige Behandlung oder Wartung.
• Schäden durch unsachgemäße Änderungen am Wagen.
Fehler müssen unverzüglich gemeldet werden, damit keine Folgeschäden entstehen!
Reklamationsfall oder nicht?
TFK Produkte sind meist zu einem hohen Teil aus Aluminium gefertigt und somit rostfrei.
Manche Teile sind jedoch auch lackiert, verzinkt oder haben eine sonstigen
Oberflächenschutz. Je nach Wartung oder Beanspruchung können diese Teile auch
rosten. Hierbei handelt es sich dann um keinen Mangel.
Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen und kein Mangel.
Feuchte Textilien, die nicht getrocknet und ausreichend gelüftet werden, können
schimmeln und stellen keinen produktionsbedingten Mangel dar.
Durch Sonneneinstrahlung, Schweiß, Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häufiges
Waschen ist ein Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Mangel.
Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, ob alle Stoffteile, Nähte, Druckknöpfe und
Reisverschlüsse ordnungsgemäß vernäht sind und funktionell in Ordnung sind.
Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen. Schäden durch
äußere Einwirkungen sind kein Mangel. Leichte Unwucht ist nicht vermeidbar und
stellt keinen Mangel dar.
Der Übergabe-Check soll immer durchgeführt werden, um Reklamationen schon im
Vorfeld zu vermeiden. Wenn Sie später einen Fehler feststellen, melden Sie diesen
unverzüglich bei Ihrem Händler. Dieser wird sich bei uns melden, um die weitere
Vorgehensweise zu besprechen. Unangemeldete oder unfreie Sendungen bei TFK
werden nicht akzeptiert.
*) gültig nur in der EU. In anderen Ländern sind die jeweils gesetzlichen Fristen gültig.

8
Operating Manual and Warranty Conditions
Welcome to the world of TFK
Please take a few minutes to read the following guidance carefully
before using the product and retain this information for future
reference. Failure to observe this guidance could compromise your
child’s safety!
SAFETY INSTRUCTIONS + WARNINGS
-WARNING: Do not leave your child unsupervised!
-WARNING: This buggy is intended for children aged 6 months or
above up to a maximum weight of 15 kg! Only ever transport one
child at a time!
-WARNING: Make sure all connections are secure before use!
-WARNING: Loads suspended from the handle reduce the stability of
the buggy!
-WARNING: Always strap your child in with the 5-point harness, even
when using the foot-muff!
-WARNING: Always use the crotch strap in conjunction with the lap
belt!
-Never park the buggy without applying the parking brake!
-Never lift the buggy with a child inside!
-Do not use stairs or escalators when a child is in the buggy!
-When lifting the buggy up and down stairs or across other obstacles,
always check the catches!
-Only lift the buggy by the rigid frame!
-Only use accessories from TFK!
-The basket can hold a maximum weight of 5 kg!
-Only use the buggy for its intended purpose!
Please test the brakes and connections at regular intervals! Only use
original spare parts to carry out repairs!

9
OPERATING MANUAL
Wheel assembly
-(Pic.I) Push the rear wheels (1) in the hub and keep pushing the red
knob (2). Once the wheel is positioned completely inside of the hub,
release the knob (2) and check if the wheel is locked. To take of the
wheel again, push the red button (2) and pull the wheel out of the
hub.
-(Pic.II) Push the front wheels (3) in the hub, until they lock in with a
click. To take of the front wheels, release the red button, and pull the
wheels out of the hub. The front wheels can either be locked , when
sliding the knob (4) downwards, or moveable if the knob (4) is slid to
the upper position.
Frame set up
-( Pic III) Pull the telescopic hinge towards the back of the buggy until
it locks in position (5). With a click. Push now the silver buttons left
and right, and then pull both handles towards you until the handle
bar locks. Now push the security bar (Pic.IV,6) upwards until it locks in
place.
Frame folding
-(Pic.IV) Release the security bar (6), and then push both silver knobs
(7). Those knobs stay unlocked. There is no need to keep on pushing!
Now push the handle bar forward until it locks again. Afterwards
release the lock of the telescopic hinge ( Pic.III,5) and push it forward
until the buggy is fully folded.
-(Pic.V) Push the red knob (8) to release and take off the bumper
bar.

10
-(Pic.VI) The seat cover can be adjusted into sleeping position, when
opening the zippers (9) left and right on the backrest. To bring the
backrest in the upright position again, just close the zippers (9) again.
-(Pic.VII) To engage the brake push the red lever ( 10) downwards. To
release the brake, push the green lever (11) downwards.
-(Pic.VIII) The hood is attached to the frame with two sliding parts(12).
Additionally, the backside of the hood can be fixed with two push
buttons on the backrest.
-(Pic.IX)To close the buckle of the safety belt ( 15) push both
endpieces ( 14 u.16) into the buckle (15) until it locks with a click. To
open it again, push the buckle knob in the middle ( 15). The five
separate belts can be adjusted with the tightening buckles a,b, and
c, to fit the size of the child. The belt is fixed on the five points a,b,c.
Transport
-(PIC X) When the stroller was folded, it can be carried on the special
grip (17)
-(PIC XI) To assemble a Group 0 Carseat, release first the bumper bar
as described under pic.5, and then push the adapter in the hub of
the bumper bar until it locks securely. The Group 0 seat can now be
adapted from the top to the adapters (18)
In order to fold the buggy again, the adapters must be taken of first!
(Pic.XI shows adapter for MaxiCosi)
Adaptersets are available for the following brands:
Maxi Cosi ( Pebble, Citi, Cabrio Fix) Cybex ( Aton), BeSafe (IziGo)
Römer ( Baby Safe+)
Recaro( Young Profi Plus) and Stochenmühle ( Twin 0+)
-(Pic XII) Buggy complete.

11
CARE INSTRUCTIONS
- Clean all parts with a damp cloth.
- Do not use any caustic cleaning or lubricating agents!
- An oil spray on the folding joints and the wheel bearings will guarantee
smooth running.
- You can wash the seat cover by hand at 30°.
- Not suitable for a washing machine or tumble dryer!
- The tires can cause eventually a discoloration of the floor surfacing. Foreign
bodies in the tires (such as small stones) have to be removed in order to
prevent a possible damage of the floor surfacing.
WARRANTY CONDITIONS
The statutory provisions shall apply for justified complaints. As proof of
purchase, please keep the till receipt for the duration of the statutory period
of limitation. This term is 2 years *) and starts with the handover of the
product to you. Should any faults arise in relation to this product, they shall
involve any faults of material and manufacture that exist at the date of
transfer. Any claims shall be excluded for:
• Natural wear and damage due to excessive stress
• Damage due to unsuitable or improper use
• Damage due to faulty assembly and commissioning
• Damage due to negligent handling or maintenance
• Damage due to improper modifications to the pushchair
Faults must be notified immediately, so that no subsequent damage can be
caused!
A case for complaint or not?
• Most TFK products are produced to a large extent from aluminium and so
are rust-proof. However, some parts are also painted, galvanized or have
other surface protection. These parts may rust, depending on the level of
maintenance and stress. This can therefore not be regarded as a fault.
• Scratches are normal signs of wear and are not a fault.
• Moist textiles that are not dried can moulder and so can not be considered
as a production-related fault.
• The fading of colours due to sunshine, perspiration, cleaning agents, abrasion or
excessively frequent washing cannot be ruled out and so does not represent a fault.
• Please check carefully at the time of purchase whether all the fabric parts,
seams, press studs and zips are sewn and function properly.
• Worn-down wheels are of course a sign of wear. Damage due to external
influences is not a fault. Slight imbalances are inevitable and do not
represent a fault.
The handover check must always be carried out to prevent inconvenient
problems right at the outset. If you find a fault at a later date, please notify
your authorised dealer immediately. He will then contact us to discuss the
subsequent procedure. Any deliveries to TFK that are unnotified or not
prepaid will not be accepted.
*) valid only in the EU. In other countries according to the respective
warrenty terms.

12
Notice d’utilisation et dispositions de garantie
Bienvenue dans le monde de TFK.
Nous vous prions de bien vouloir consacrer quelques minutes à la
lecture des consignes suivantes avant la première utilisation.
Conservez-les ensuite pour vous y reporter ultérieurement en cas de
besoins. Si vous ne respectez pas ces consignes, la sécurité de votre
enfant peut être mise en danger !
CONSIGNES DE SECURITE + AVERTISSEMENTS
- AVERTISSEMENT : ne laissez pas votre enfant sans surveillance !
- AVERTISSEMENT : cette voiture est destinée aux enfants de 6 mois au
moins, et dont le poids maximal n’est pas supérieur à 15 kg ! Ne
transportez toujours qu’un seul enfant !
AVERTISSEMENT : ce module de siège n’est pas adapté aux enfants
de moins de 6 mois.
- AVERTISSEMENT : assurez-vous avant l’utilisation que tous les
blocages sont bien fermés !
- AVERTISSEMENT : les charges fixées à la poignée nuisent à la stabilité
de la voiture !
- AVERTISSEMENT : utilisez une sangle de sécurité dès que votre enfant
peut se tenir assis tout seul - aussi avec housse pour les jambes !
- AVERTISSEMENT : utilisez la sangle d’entrejambe toujours en
combinaison avec la sangle de bassin !
AVERTISSEMENT : ce produit n’est pas adapté au roller skating ou au jogging.
- Ne garez jamais la voiture sans avoir serré le frein de stationnement !
- Ne soulevez jamais la voiture lorsque votre enfant y est assis !
- N’utilisez pas d’escaliers (mécaniques) si votre enfant est assis dans la voiture !
- Vérifiez impérativement les blocages lorsque vous portez la voiture
dans les escaliers ou par-dessus d’autres obstacles !
- Ne soulevez la voiture que par les parties fixes du châssis !
- N’utilisez pas d’accessoires de fabricants autres que TFK !
- la charge maximale du panier est de 5 kg !
- servez-vous de la voiture uniquement dans le cadre d’une utilisation
conforme !
Veuillez vérifier à des intervalles réguliers le bon fonctionnement des
freins et des assemblages ! En cas de réparation, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine !

13
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET DE MONTAGE
Montage des roues
- (Fig. I) Glissez les roues arrières (1) sur les axes en maintenant le
bouton-poussoir rouge (2) enfoncé. Lorsque la roue est placée en
butée, relâchez le bouton-poussoir (2) et vérifiez la bonne fixation de
la roue. Pour démonter la roue, appuyez sur le bouton rouge (2) et
retirez la roue.
- (Fig. II) Insérez les roues avant (3) dans les logements jusqu’à ce
qu’elles s’enclenchent de manière audible. Pour démonter la roue,
appuyez sur le bouton rouge et retirez la roue. Vous pouvez utiliser les
roues avant en roues fixes (poussez le coulisseau (4) vers l’arrière) ou
en roues libres (desserrez le coulisseau (4)).
Montage
- (Fig. III) Tirez l’articulation télescopique vers l’arrière jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche de manière audible au point (5). Appuyez
ensuite sur les deux boutons (7). Les boutons restent enfoncés
automatiquement ! Tirez ensuite les deux poignées vers le haut
jusqu’à ce que les deux boutons (7) s’enclenchent de nouveau.
Déplacez ensuite la sécurité (Fig. IV, 6) vers le haut jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
Démontage
- Fig. IV) Desserrez la sécurité (6). Appuyez ensuite sur les deux
boutons (7). Les boutons restent enfoncés automatiquement !
Rabattez la voiture vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche à
nouveau. Desserrez ensuite le blocage de l’élément télescopique
(Fig. III, 5) et pliez la voiture.
- (Fig. V) Appuyez sur le bouton rouge (8) pour retirer l’arceau
ventral.
- (Fig. VI) En ouvrant les fermetures à glissières (9) situées à gauche et
à droite sur l’extérieur de la housse, vous pouvez incliner le dossier en
position couchée. Pour relever le dossier, il vous suffit de refermer les
deux fermetures à glissières (9).

14
- (Fig. VII) Pour serrer le frein de stationnement, poussez le levier
basculant rouge (10) vers le bas. Pour le desserrer, poussez le levier
basculant vert (11) vers le bas.
Veuillez toujours bloquer les roues arrière lorsque vous placez votre
enfant dans la voiture et que vous l’attachez avec le harnais !
- (Fig. VIII) La capote est fixée au châssis par deux fermetures
coulissantes (12). De plus, vous pouvez fixer l’arrière de la capote au
dossier au moyen de boutons à pression.
- (Fig. IX) Pour fermer la boucle du harnais (15), insérez les deux
crochets (14 et 16) dans la boucle (15) jusqu’à ce que vous les
entendiez s’enclencher. Pour l’ouvrir, il vous suffit d’appuyer sur le
bouton au centre de la boucle (15). Vous pouvez adapter les cinq
sangles individuelles à la taille de votre enfant au moyen du système de
serrage a, b et c. La sangle est fixée au niveau des 5 points a, b et c.
Transport
- (Fig. X) Après avoir replié la voiture, vous pouvez la porter par la
poignée (17).
- (Fig. XI) Pour le montage du siège du groupe 0, retirez d’abord
l’arceau ventral comme décrit dans la Fig. 5. Enfichez ensuite les
adaptateurs sur les deux côtés. Vous pouvez alors glisser le siège du
groupe 0 par le haut sur les adaptateurs (18).
Pour replier la voiture, vous devrez d’abord démonter les
adaptateurs !
(Fig. XI correspond aux adaptateurs pour Maxicosi)
La possibilité d’adaptation est disponible pour les sièges suivants du
groupe 0 :
Maxi Cosi (Pebble, Citi, Cabrio Fix), Cybex (ATON), BeSafe (IziGo)
Römer (Baby Safe +)
Recaro (Young Profi Plus), Storchenmühle (Twin 0+)
- (Fig. XII) Voiture complète

15
CONSIGNES D’ENTRETIEN
-Nettoyez tous les éléments avec un chiffon humide.
-N’utilisez pas de détergents ou lubrifiants agressifs !
-Un aérosol lubrifiant permet d’assurer la souplesse des articulations de
pliage et des roulements des roues.
-Vous pouvez laver la housse du siège à 30° à la main. Ne mettez pas la
housse dans la machine à laver ou le sèche-linge !
- Dans certaines circonstances, les pneus peuvent laisser des traces sur le
revêtement de sol. Vous devez retirer les corps étrangers (les petites pierres,
par exemple) pour éviter les éventuelles détériorations des revêtements de
sol.
CONDITIONS DE GARANTIE
Les dispositions légales en vigueur s’appliquent aux réclamations justifiées. Veuillez
conserver le justificatif d’achat pendant toute la durée de garantie légale comme
preuve de votre achat. La durée de garantie légale est de 2 ans *) et débute avec la
remise de la voiture entre vos mains. Si ce produit présente des défauts, ceux-ci
concernent l’ensemble des défauts de matériels et de fabrication présents au moment
de la remise. Les dommages suivants ne sont pas couverts par la garantie :
• l’usure naturelle et les dommages dus à une utilisation excessive
• les dommages dus à une utilisation inadaptée ou non conforme
• les dommages dus à un montage et une mise en service erronés
• les dommages dus à un manque d’entretien et de maintenance
• les dommages dus à des modifications inadaptées de la voiture
Les défauts doivent être signalés immédiatement, afin d’éviter tous dommages
consécutifs !
Cas de réclamation ou non ?
Les produits TFK sont fabriqués essentiellement en aluminium, et ne rouillent donc
pas. Cependant, certains éléments sont laqués, galvanisés ou protégés par un
autre type de revêtement. En fonction de l’entretien ou de l’utilisation, ces
éléments peuvent rouiller. Il ne s’agit alors pas d’un défaut.
• Les griffures sont des signes d’usure normaux et ne constituent pas un défaut.
• Les tissus humides qui ne sont pas séchés correctement peuvent moisir, et ne
constituent également pas un défaut de fabrication.
• L’exposition à la lumière directe du soleil, la transpiration, les produits de
nettoyage, le frottement ou des lavages fréquents peuvent entraîner une
décoloration du tissu, ce qui ne constitue alors pas un défaut.
• Lors de l’achat, veuillez vérifier soigneusement si tous les éléments en tissus, les
coutures, les boutons à pression et fermetures à glissière sont cousus
correctement et fonctionnent sans problèmes.
• L’usure des roues fait partie des signes d’usure normale. Les dommages dus à
des effets externes ne constituent pas des défauts Un léger déséquilibrage est
inévitable et ne constitue pas un défaut.
Le contrôle de remise doit toujours être effectué, afin d‘éviter toute réclamation
ultérieure. Si vous constatez ultérieurement un défaut, vous devez le signaler
immédiatement à votre revendeur. Celui-ci nous contactera pour convenir de la
marche à suivre. Les envois non annoncés ou contre remboursement ne sont pas
acceptés par TFK.
*) applicable uniquement en Union européenne. En dehors de l’Union
européenne s’appliquent les délais légaux du pays respectif.

16
Gebruiksaanwijzing en garantiebepalingen
Hartelijk welkom in de wereld van TFK.
Neem a.u.b. een paar minuten de tijd. Lees de volgende aanwijzingen vóór
gebruik zorgvuldig door en bewaar ze. Het negeren van deze aanwijzingen
kan negatieve gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES + WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: Houd altijd toezicht op uw kind!
WAARSCHUWING: Deze wagen is geschikt voor kinderen met een gewicht
van maximaal 15 kg! Vervoer altijd slechts één kind!
WAARSCHUWING: Deze ziteenheid isniet geschikt voor kinderen onder 6 maanden.
WAARSCHUWING: Voorkom verwondingen en overtuig u ervan dat uw kind bij het
open- en dichtklappen van de wagen buiten reikwijdte is.
WAARSCHUWING: Waarborg vóór het gebruik dat alle vergrendelingen
gesloten zijn!
WAARSCHUWING: Aan de duwstang bevestigde lasten belemmeren de
standvastheid van de wagen!
WAARSCHUWING: Gebruik een veiligheidsgordel zodra uw kind zelfstandig
kan zitten. - ook met voetenzak! Gebruik de kruisgordel altijd alléén in
combinatie met de heupgordel!
WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik altijd eerst of de kinderwagenbak
of de ziteenheid correct vergrendeld is.
- WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik altijd eerst of de
kinderwagenbak, de ziteenheid of het autostoeltje correct vergrendeld is.
WAARSCHUWING: Laat uw kind niet met de wagen spelen.
WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt om mee te nemen tijdens het
joggen of skaten!
-Autostoeltjes die in combinatie met een onderstel worden gebruikt, kunnen
geen wieg of kinderbedje vervangen. Als uw kind slaap nodig heeft, moet
het daarvoor in een geschikte wieg of een geschikt bedje worden gelegd!
- Zet de wagen nooit weg zonder vastgezette parkeerrem!
- Til de wagen nooit op als het kind erin ligt of zit!
- Gebruik geen (rol)trappen als uw kind zich in de wagen bevindt!
-Vóór het dragen over trappen en andere hindernissen moeten altijd de
vergrendelingen gecontroleerd worden!
Til de wagen alleen op aan vaste framedelen!
- Monteer alléén origineel toebehoren van TFK!
Het maximale laadvermogen voor de mand bedraagt 5 kg! Elke andere tas
mag met maximaal 1 kg beladen worden.
Controleer in regelmatige intervallen de correcte functie van remmen en
verbindingen! Gebruik in geval van reparaties alléén originele onderdelen!

17
GEBRUIKS- EN MONTAGEHANDLEIDING
Montage van de wielen
-(Afb.I) Steek de achterwielen (1) op de as en houd daarbij de rode
schuifknop (2) ingedrukt. Als het wiel tot aan de aanslag is
geschoven, laat u de knop (2) los en controleert u of het wiel goed
vast zit. Voor het loshalen houdt u de rode knop (2) ingedrukt en trekt
het wiel van de as.
- (Afb.III) Steek de voorwielen (3) in de daarvoor bestemde houders
totdat ze hoorbaar vastklikken. Voor het loshalen houdt u de rode
knop ingedrukt en trekt het wiel van de as. De voorwielen kunnen
ofwel star (schuif (4) naar beneden drukken) of draaibaar (schuif (4)
ontgrendelen) worden gebruikt.
Opbouw
-(Afb.III) Trek het telescoopscharnier naar achteren totdat het bij(5)
hoorbaar vastklikt. Druk vervolgens de beide knoppen (7) in. Deze
blijven automatisch ingedrukt! Trek dan de grepen naar boven
totdat beide drukknoppen (7) weer vastklikken. Beweeg nu de
borging (afb. IV, 6) naar boven tot ze vastklikt.
Demontage
-(Afb.IV) Maak de borging los (6). Druk vervolgens de beide knoppen
(7) in. Deze blijven automatisch ingedrukt! Leg de grepen naar voren
om totdat ze weer vastklikken. Ontgrendel vervolgens de telescoop-
arrêtering (afb. III, 5) en schuif de wagen in elkaar.
-(Afb.V) Druk op de rode knop (8) om de buikbeugel te verwijderen.
-(Afb.VI) Door het openen van de ritsen (9) links- en rechtsbuiten aan
de zittingbekleding kunt u de rugleuning in de ligpositie brengen. Als
u de rugleuning weer omhoog wilt zetten, sluit u de beide ritsen (9).
-(Afb.VII) De vastzetrem activeert u door de rode hendel (10) naar
beneden te drukken. Voor het lossen drukt u de groene hendel (11)
naar beneden.
Denk er altijd aan om de achterwielen te blokkeren als u uw kind in
de wagen zet en de gordel sluit!

18
-(Afb.VIII) De kap wordt door middel van twee schuifsluitingen (12)
aan het frame bevestigd. Bovendien kunt u de kap achter aan de
rugleuning met drukknopen bevestigen.
- (Afb.IX) Sluit het gordelslot (15) door de beide stekers (14 en 16) in
het gordelslot (15) te steken en hoorbaar vast te laten klikken. Voor
het openen drukt u gewoon op de knop in het midden van de
houder (15). De vijf afzonderlijke gordels kunnen met het
spansysteem a, b en c aan de grootte van uw kind worden
aangepast. De gordel is bevestigd aan de 5 punten a, b, c.
Transport
-(Afb.X) Als de wagen is dichtgeklapt, kunt u hem aan de greep (17)
dragen.
-(Afb.XI) Voor de montage van het groep-0-zitje verwijdert u eerst de
buikbeugel zoals beschreven in afbeelding 5. Steek vervolgens aan
beide zijden de adapter erop. Als tweede borging sluit u nog de
borgbeugel (19) aan het frame. Het groep-0-zitje kan nu van
bovenaf op de adapters (18) worden geschoven.
Voordat u de wagen kunt dichtklappen, moeten eerst de adapters
verwijderd worden!
(Afb. XI komt overeen met de adapter voor Maxicosi)
De volgende groep-0-zitjes kunnen met adapter worden gebruikt:
Maxi Cosi (Pebble, Citi, Cabrio Fix), Cybex (ATON), BeSafe (IziGo)
Römer (Baby Safe +)
Recaro(Young Profi Plus), Storchenmühle (Twin 0+)
Ook de draagbak met artikelnummer T-40/00 kan met adapters
bevestigd worden.
-(Afb.XII) Wagen compleet

19
Verzorgingsaanwijzingen
-Reinig alle onderdelen met een vochtige doek.
-Gebruik géén agressieve reinigings- of smeermiddelen!
-Een weinig oliespray aan de vouwscharnieren en de wiellagers zorgt ervoor dat
alles soepel functioneert.
-U kunt de bekleding op de hand wassen bij 30°. Niet in de wasmachine wassen of
in de droger drogen
-De banden kunnen onder bepaalde omstandigheden vlekken op vloerbedekking
veroorzaken. Vreemde voorwerpen (bijv. steentjes) moeten uit de banden worden
verwijderd om schade aan de vloerbedekking te voorkomen.
GARANTIEVOORWAARDEN
In geval van gegronde reclamaties gelden de wettelijke bepalingen. Bewaar de
kassabon als bewijs voor de aankoop voor de duur van de wettelijke garantieperiode.
Deze bedraagt 2 jaar *) en begint met de overdracht van het product aan u. De
garantieverlening voor dit product heeft uitsluitend betrekking op alle materiaal- en
productiefouten die op het tijdstip van levering voorhanden zijn. Geen recht op
garantieverlening bestaat voor:
• natuurlijke slijtage en schade door overmatige belasting.
• schade door ongeschikt of ondoelmatig gebruik.
• schade door verkeerde montage en ingebruikname.
• schade door onzorgvuldige behandeling of nalatig onderhoud.
• schade door ondoelmatige wijzigingen aan de wagen.
Fouten moeten onmiddellijk worden gemeld, zodat geen vervolgschade kan ontstaan!
Wel of geen geval van reclamatie?
TFK producten zijn vaak voor een groot gedeelte van aluminium gemaakt en dus
roestvrij. Enkele onderdelen zijn ook gelakt, verzinkt of op andere wijze voorzien van
een oppervlaktebescherming. Al naargelang het onderhoud of de belasting kunnen
deze onderdelen ook roesten. In dat geval gaat het niet om een gebrek.
Krassen zijn normale slijtageverschijnselen en geen gebrek.
Vochtig textiel dat niet gedroogd en voldoende gelucht wordt, kan gaan
schimmelen en geldt dan ook niet als productiefout.
Verbleken van de kleur door zoninstraling, zweet, reinigingsmiddelen, slijtage of te vaak
wassen kan niet worden uitgesloten en geldt niet als productie- of materiaalfout.
Controleer bij de aankoop zorgvuldig of alle stofdelen, naden, drukknopen en
ritssluitingen correct zijn afgewerkt en naar behoren functioneren.
Afgesleten banden zijn een natuurlijk slijtageverschijnsel. Schade door externe
inwerking is geen productie-/materiaalfout. Een lichte onbalans is onvermijdbaar en
geldt niet als productiefout.
De overdrachtscontrole moet altijd worden uitgevoerd om reeds bij voorbaat
reclamaties te voorkomen. Wanneer u later een fout vaststelt, dient u deze
onmiddellijk bij uw handelaar te melden. De handelaar neemt vervolgens contact
met ons op om verdere handelingen te bespreken. Onaangemelde of
ongefrankeerde zendingen aan TFK worden niet geaccepteerd.
*) Alleen van toepassing binnen de EU. In andere landen gelden de desbetreffend
wettelijk vastgelegde perioden.

20
Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia
Benvenuti nel mondo di TFK.
Si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di
utilizzare il prodotto e di conservarle per una futura consultazione. Se
non ci si attiene a quanto contenuto nelle presenti istruzioni, si
potrebbe pregiudicare la sicurezza del bambino!
AVVERTENZE DI SICUREZZA
- ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino incustodito!
- ATTENZIONE! Questo passeggino è omologato per bambini di età
superiore ai 6 mesi e con un peso di massimo 15 kg! Trasportare
sempre e solo un bambino alla volta!
- ATTENZIONE! La seduta di questo passeggino non è adatta a
bambini di età inferiore ai 6 mesi.
- ATTENZIONE! Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco
siano chiusi correttamente!
- ATTENZIONE! Qualsiasi peso attaccato al maniglione può
pregiudicare la stabilità del passeggino!
- ATTENZIONE! Utilizzare una cintura di sicurezza non appena il
bambino può stare seduto da solo. - Anche con sacco coprigambe!
- ATTENZIONE! Utilizzare lo spartigambe sempre in combinazione con
la cintura girovita!
ATTENZIONE!Nonutilizzarequestopassegginoquandosifajoggingosivasupattini.
- Non parcheggiare mai il passeggino senza azionare il freno di
stazionamento!
- Non sollevare mai il passeggino con un bambino a bordo!
- Non utilizzare mai scale o scale mobili con il bambino a bordo del
passeggino!
- Se si trasporta il passeggino su scale o si devono superare altri
ostacoli, controllare assolutamente i meccanismi di blocco!
- Sollevare il passeggino solo afferrandolo dalle parti fisse del telaio!
- Non montare accessori non originali TFK!
- Il carico massimo del cestello portaoggetti è di 5 kg!
- Utilizzare il passeggino solo per l’uso previsto!
Controllare ad intervalli regolari il corretto funzionamento di freni e
giunti! In caso di riparazioni utilizzare esclusivamente ricambi
originali!
Table of contents
Languages:
Other TFK Stroller manuals

TFK
TFK mono combi User manual

TFK
TFK Joggster 3 User manual

TFK
TFK Twinner Twist Duo User manual

TFK
TFK mono sport User manual

TFK
TFK Jaggster twist User manual

TFK
TFK Multiboard User manual

TFK
TFK Buggster-S Air User manual

TFK
TFK dot 2 User manual

TFK
TFK QUICKFIX User manual

TFK
TFK Joggster Sport User manual