TFK Twinner Twist Duo User manual

64
1
Gebrauchsanleitung
Operating manual
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Notice d’utilisation
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na použitie
Pripročnik
Instrucţiuni de Utilizare
Инструкции

2
13
12
9 7
8
10
IV VI
VIII
17
16 18
IX
V
10
11
X
21
20
19
1
I
14
2
3
4
4
II
XI
4
3
2
XII
III
6 6
5
2
15 VII
63
УКАЗАНИЯ ЗА ПОДДРЪЖКА
- Почиствайте всички части свлажна кърпа.
- Не използвайте агресивни почистващи или смазочни препарати!
- Смазочен спрей върху сгъваемите сглобки илагерите на колелата ще
гарантира гладкото возене.
- Може да перете калъфа на седящата част на ръка при 30°.
Не еподходящо използването на пералня или сушилна машина!
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Приложими са при оправдани реклама ии. Като доказателство за покупката,
моля запазете касовата бележка до изтичането на гаран ията. Гаран ионният
срок еза период от 2 години *). Гаран ията влиза всила от датата на закупуване
на продукта. Като дефекти, покривани от гаран ията, се разбират дефекти на
материала или производствени недостатъ и, които са съществували вмомента
на приемането на продукта.
Гаран ията еневалидна вследните случаи:
• при нормално износване или повреди, причинени от прекомерни натоварвания
(превишаваненамаксималнодопустимототегло надетето ипокупките)
• повреди, причинени от неподходяща или неправилна употреба;
• повреди, причинени от неправилно сглобяване ивъвеждане вексплоата ия;
• повреди, причинени от небрежна употреба или поддръжка;
• повреди, дължащи се на неподходящи модифика ии на продукта;
Дефектите трябва да се заявят за реклама ия своевременно, така че да не
причинят последващи повреди!
Имам ли право на гаранция или не?
Повечето TFK продукти се произвеждат най-вече от алуминий ине ръждясват. Все
пак има части, които са боядисани, галванизирани или имат друга повърхностна
защита. Тези части могат да ръждясат, взависимост от нивото на поддръжка и
натоварване. Това следователно не може да се разглежда като дефект.
• Драскотините са нормални зна и на износване ине са дефект.
• При влажни инеподсушени текстилни части може да се появи мухъл, но това
не епроизводствен дефект.
• Избледняването на ветовете от прекомерно излагане на слънчева светлина
(UV), от пот, почистващи агенти, износване или прекалено често пране не е
дефект ине се покрива от гаран ията.
• Проверете внимателно по време на покупката дали всички платнени части,
шевове, капси, бутони иипове са пришити ифунк ионират правилно.
• износени колела, разбира се, са знак на износване. Щетите, причинени от
външни влияния не едефект. Незначителни дисбаланси са неизбежни ине
представляват дефект. Винаги при предаване на продукта трябва да се
извършва проверка, за да се избегнат реклама ии още от самото начало. В
случай на повреда трябва да се обърнете към Вашия продавач. Ако той не може
да отстрани повредата, то вносителят на продукта уведомява съответно TFK
Германия, като описва реклама ията иуточнява начина за отстраняване на
повредата. Продукти, които са изпратени директно обратно на производителя,
НЕ подлежат на гаран ионно обслужване.
*) валидни само встрани от ЕС. Вдругите страни – съгласно съответните
гаран ионни условия.

62
яфиксирате. Натиснете червените бутони отляво иотдясно, за да
нагласите предната преграда вразлични позиции.
(Фиг. IX) Снатискането на двете регулиращи сгъвки (18), височината на
дръжката може да се регулира.
(Фиг. X) Аварийната спирачка (19) еедновременно иръчната спирачка,
испирачка за паркиране. За да се активира спирачката за паркиране,
трябва да затегнете спирачния лост (19) напълно ида завъртите червения
паркиращ лост (20) напълно, така че спирачният лост (19) да остане
максимално затегнат испирачката – трайно блокирана. За
освобождаване трябва да затегнете спирачния лост (19) ида откл чите
паркиращия лост (20) отново. Ако спирачното действие отслабне,
можете да направите микро-коригиране. За тази цел завъртете
регулиращия винт (21) на спирачния лост впосока обратна на
часовниковата стрелка ипроверете спирачното действие.
(Фиг. XI) За да сгънете Twinner TWIST Duo, сгънете опората за краката,
освободете двете закл чващи устройства (4) над сгъваемата сглобка и
двойното предпазно устройство (3) изавъртете дръжката (2) напред.
Натиснете зад коша за пазаруване (1) докато се откл чи исгънете
рамката при съвпадащите оси. Сега можете да сгънете рамката
надолу (отпред). Затворeте блокиращия механизъм за транспортиране
към рамката на количката, така че Twinner TWIST Duo да не се отвори
случайно.
(Фиг. XII) Ако сте навън сTwinner TWIST Duo, моля, затегнете
предоставената затягаща примка на задната ос. След това пъхнете
китката си веластичния ремък.
3
DE Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen 4
GB operating manual and warranty conditions 8
ES Instrucciones de uso y condiciones de garantía 12
IT Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia 16
FR Notice d’utilisation et dispositions de garantie 20
NO Bruksanvisning og garantibestemmelser 24
SE Bruksanvisning och Garantipolicy 28
RU Инструкция по эксплуатации игарантийные условия 32
HU Használatiútmutatóésgaranciával kapcsolatosrendelkezések 36
PL Instrukcja obsługi oraz warunki gwarancji 40
CZ Návod k obsluze a zàruční podmínky 44
SK Návod na použitie a podmienky záruky 48
SL Pripročnik in garancijski pogoji 52
RO Instrucţiuni de Utilizare şi Condiţii de acordare a Garanţiei 56
BG Инструкции за употреба игаранция 60

4
Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen
Herzlich willkommen in der Welt von TFK.
Bitte nehmen Sie sich ein Paar Minuten Zeit und lesen Sie die folgenden
Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf.
Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes
beeinträchtigt werden!
SICHERHEITSHINWEISE + WARNUNGEN
-WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt!
-WARNUNG: Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten und mit
einem Gewicht bis 15 kg bestimmt! Befördern Sie maximal zwei Kinder!
-WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen geschlossen sind!
- WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen
zu vermeiden.
- WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
-WARNUNG: Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten!
-WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die
Standfestigkeit des Wagens!
-WARNUNG: Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem 5-Punkt_Gurt an, auch
mit Fußsack!
- WARNUNG: Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die
Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.
- Autokindersitze, die in Verbindung mit einem Fahrgestell verwendet
werden, ersetzten weder eine Wiege noch ein Kinderbett. Sollte Ihr Kind
Schlaf benötigen, sollte es dafür in einen geeigneten
Kinderwagenaufsatz, eine geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett
gelegt werden.
-Den Wagen nie ohne gesicherte Parkbremse abstellen!
-Heben Sie den Wagen niemals mit einem Kind darin hoch!
-Benutzen Sie keine (Roll-) Treppen, wenn sich ein Kind im Wagen
befindet!
-Beim Tragen über Treppen und sonstige Hindernisse, unbedingt die
Arretierungen überprüfen und den Wagen nur an festen Rahmenteilen
anheben!
-Keine TFK - fremden Zubehörteile montieren!
-Die maximale Beladung im Korb ist 5 kg!
- Reifenluftdruck: 1,2 bar
Bitte überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Verbindungen auf
ihre Funktion! Verwenden Sie im Reparaturfall nur originale Ersatzteile!
61
(Фиг. I) За да може да се използва Twinner TWIST Duo, най-напред винаги
разгънете долната част на рамката. Сръка или крак натиснете
рамката на кошницата (1) странично наляво инадясно, докато чуете
ясно да щракне захапе звучно. Това емного важно за стабилността.
(Фиг. II) След това завъртете дръжката (2) нагоре, докато червените
двойно предпазни устройства (3) захапят. Сега затворете черните
закл чващи устройства (4) от лявата иот дясната страна над
сгъваемата сглобка.
(Фиг. III) Поставете сенниците вляво ивдясно вмонтажните пластини (5) в
средната тръба на рамката на (2). След това ги избутайте напред над
рамката на дръжката. След това фиксирайте сципа ивелкрото от
лявата идясната страна инакрая закрепете като натиснете бутоните на
облегалката.
(Фиг. IV) По време на първоначалното сглобяване на задните колела,
най-напред поставете скобите на спирачката (7) върху спирачния диск
(8). След това пъхнете оста (9) вглавината на колелото ислед това в
предвидения за това отвор на задния мост, докато не щракне исе
закл чи.
(Фиг. V) След това закачете спирачния кабел (10) вотвора на
централния спирачен цилиндър (11) ипроверете функцията на
спирачката чрез лоста на ръчната спирачка (19) на дръжката (2) на
количката. Ако искате да махнете колелата, разхлабете спирачните
кабели (10) от спирачния цилиндър (11) инатиснете бутона TFK (9) в
центъра на колелото. Сега можете да свалите колелото.
(Фиг. VI) Поставете предното колело (12) всъответния отвор, докато не
зацепи звучно. На позиция 1 предното колело (12) може да се върти
свободно, ана позиция 2 то ефиксирано. Ако натиснете червения
бутон (13), може да махнете колелото впосока надолу.
(Фиг. VII) Облегалките са четирикратно регулируеми от страничните
ципове (14).
Моля, обърнете внимание, че те винаги са напълно отворени или
напълно затворени.
(Фиг. VIII) За закрепването на предната преграда (16), отворете
платнените парчета на покривалото ипъхнете закрепването втръбата
на рамката. Спреместване на закл чващите лостове (17) можете да о

60
Инструкции за употреба игаранция
Добре дошли всвета на TFK!
Моля, отделете няколко минути, прочетете внимателно
следващите инструкции преди употреба иги запазете на
сигурно място.
Ако не спазвате указанията, безопасността на децата Ви може
да бъде застрашена!
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ИПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: Не оставяйте децата си без надзор.
ВНИМАНИЕ: Тази количка епредназначена за деца над 6 месеца
исмаксимално тегло 15 кг всяко! Внея могат да се возят
максимум 2 деца!
ВНИМАНИЕ: Този продукт не еподходящ за тичане (джогинг) или
каране на кънки!
ВНИМАНИЕ: Преди използване проверете дали всички
закл чващи механизми са закл чени!
ВНИМАНИЕ: Товари, закачени към дръжката, могат да нарушат
баланса на количката!
ВНИМАНИЕ: Винаги обезопасявайте децата си с5-точковия колан,
дори когато използвате термочувалите!
ВНИМАНИЕ: Използвайте междубедрения колан винаги в
комбинация спомощните колани за скута!
- Никога не паркирайте количката, без да сте активирали
спирачката!
- Никога не вдигайте количката, когато внея има дете!
- Не ползвайте стълби иескалатори, когато има дете вколичката!
- Когато пренасяте количката през стълби или други препятствия,
винаги проверявайте дали закл чващите механизми са
закл чени!
- Вдигайте количката като яхващате само при фиксираните
части на рамката!
- Изполвайте само TFK аксесоари!
- Максималният товар на коша за пазаруване е5 кг!
- Използвайте количката само по предназначение!
Моля, редовно проверявайте функционалността на спирачките и
сглобките!
Вслучай на ремонт, моля винаги използвайте оригинални
резервни части!
НАРЪЧНИК ЗА УПОТРЕБА ИСГЛОБЯВАНЕ
5
Gebrauchs- und Montageanleitung
- (Abb.I)
Um den Twinner TWIST Duo benutzen zu können, klappen Sie immer
zuerst den unteren Teil des Rahmens auf. Drücken Sie den
Korbrahmen (1) mit der Hand oder dem Fuß seitlich links und rechts
nach unten, bis er hörbar einrastet. Dies ist sehr wichtig für die
Stabilität.
- (Abb.II)
Schwenken Sie anschließend die Schiebestange (2) nach oben, bis
die rote Doppelsicherung (3) einrastet. Schließen Sie nun die
schwarzen Verriegelungen (4) links und rechts über dem Faltgelenk.
- (Abb.III)
Stecken Sie die Verdecke jeweils am mittleren Rahmenrohr in die
Halterungen (5) links und rechts und schieben Sie sie dann außen
über den Sockel (6) an der Schiebestange (2). Schließen Sie die
seitlichen Reiß- und Klettverschlüsse und die Druckknöpfe an der
Rückenlehne.
- (Abb.IV)
Bei der Erstmontage der hinteren Räder, setzen Sie zunächst den
Bremssattel (7) auf die Bremsscheibe (8). Stecken Sie dann die Achse
(9) erst durch die Radnabe und dann in die dafür vorgesehene
Bohrung in der Hinterachse, bis sie einrastet.
- (Abb.V)
Anschließend hängen Sie das Bremskabel (10) in die Aufnahme am
zentralen Bremszylinder (11) ein und prüfen sie durch Betätigen des
Handbrems-Hebels (19) an der Schiebestange (2) die Funktion der
Bremse. Wenn Sie die Räder abnehmen möchten, lösen Sie das
Bremskabel (10) vom Bremszylinder (11) und drücken Sie den TFK-
Knopf (9) in der Mitte des Rades ein. Jetzt können Sie die Räder
abziehen.
- (Abb.VI)
Stecken Sie die Vorderräder (12) in die dafür vorgesehenen
Öffnungen bis sie hörbar einrasten. Auf Position 1 können sich die
Vorderräder (12) frei drehen und auf Position 2 stehen sie fest. Wenn
Sie den roten Knopf (13) eindrücken, können Sie die Räder nach
unten entnehmen.

6
- (Abb.VII)
Zum Verstellen der Sitzlehne drücken Sie die beiden Hebel (14)
zusammen und regulieren den Winkel des Sitzes mithilfe des
Bandes (15). Die Rückenlehne ist stufenlos einstellbar.
- (Abb.VIII)
Zur Befestigung des Bauchbügels (16), öffnen Sie die Stofflappen am
Bezug und stecken Sie die Befestigung über den Positionierstift am
Rahmenrohr. Sichern sie ihn durch Umlegen der Klemmhebel (17).
Durch drücken der roten Knöpfe links und rechts können Sie ihn in
verschiedene Positionen schwenken.
-(Abb.IX)
Die Schiebestangenhöhe kann durch drücken der zwei
Verstellgelenke (18) eingestellt werden.
- (Abb.X)
Die Handbremse (19) ist zugleich Lauf- und Parkbremse. Um die
Parkbremse zu aktivieren, müssen Sie den Bremshebel (19) ganz
anziehen und den roten Parkhebel (20) komplett umlegen, damit der
Bremshebel (19) maximal angezogen bleibt und die Bremse
dauerhaft blockiert. Zum Lösen müssen Sie den Bremshebel (19)
anziehen und den Parkhebel (20) wieder entriegeln. Falls die
Bremswirkung nachlässt, können Sie eine Feineinstellung vornehmen.
Drehen Sie dazu die Stellschraube (21) am Bremsgriff entgegen dem
Uhrzeigersinn und prüfen Sie die Bremswirkung erneut.
- (Abb.XI)
Um den Twinner TWIST Duo zusammenzulegen, klappen Sie die
Fußbretter an, lösen die beiden Verriegelungen (4) über dem
Faltgelenk und die Doppelsicherung (3) und schwenken die
Schiebestange (2) nach vorne. Drücken Sie hinten auf den Korb bis
er entriegelt und mittig faltet. Nun können Sie den Rahmen nach
unten (vorne) weiterklappen. Schließen Sie die Transportsicherung
am Rahmen, damit sich der Twinner TWIST Duo nicht versehentlich
aufklappt.
- (Abb.XII)
Wenn Sie mit dem Twinner TWIST Duo im freien Gelände unterwegs
sind, befestigen Sie bitte die mitgelieferte Fangschlaufe an der
Hinterachse. Dann streifen Sie sich die Seite mit dem Gummizug über
das Handgelenk.
59
Instruc iuni de între inere
-Se curăţă cu o cârpăumedă
-Nu utilizaţi detergenţi agresivi.
-Husa saltelei o puteţi spala în maşina de spălat la 30 grade.
-Dacăhusa este umedăsăo păstraţi într-un loc aerisit, altfel poate
apărea mucegaiul.
Termeni de acordare a garan iei
Normele legale se aplicăprin solicitări fondate. Pentru a avea dovada
achiziţionării produsului vărugăm păstraţi Certificatul de Garanţie şi
documentul fiscal. Perioada de acordare a garantiei este de 2*) ani de la
data achiziţionării produsului. Dacăobservaţi la momentul achiziţionării că
produsul prezintădefecte de structurăsau de fabricaţie semnalaţi
vânzătorului acest lucru.
Nu se considerădefecte cu drept de acordare a garanţiei urmatoarele:
-Deteriorare cauzatăde utilizare excesivă;
-Deteriorare cauzatăde utilizarea nepotrivită;
-Deteriorare cauzatăde ansamblarea incorectă;
-Deteriorare cauzatăde utilizarea sau întetinerea neglijentă;
Semnalaţi defectele imediat ce le observaţi astfel evitaţi crearea altor
deteriorări.
Putem face reclama ie sau nu ?
-Majoritatea produselor TFK sunt fabricate din Aluminiu astfel aceste
nu ruginesc. Unele părţi pot fi vopsite, galvanizare sau au altă
suprafaţă pt. protecţie. În funcţie de întreţinerea ce o aplicaţi
aceste părţi se pot rugini. În acest caz nu aveţi motiv de reclamaţie.
-Zgârieturile sunt considerate semne normale ale utilizării căruciorului,
nu o deterioare.
-Materialul textil care nu este uscat corespunzător se poate
mucegăi, acest lucriâu nu poate fi considerat defect de fabricaţie.
-Razele solare, agenţii de curăţare agresivi, spălarea frecventăsau
abraziunea nu pot fi evitate astfel acestea nu se considerădefecte.
-În momentul în care achiziţionaţi căruciorul verificaţi cu atenţie
toate părţile componente(articulaţii, fermoare, capse, material texil)
săfuncţioneze perfect.
-Tocirea roţilor sunt un semn normal de utilizare. Deteriorarea cauzată
de factorii externi nu este un defect.
Dacăimediat dupăce cumpăraţi căruciorul observaţi defecte vărugăm
contactaţi imediat persoana de la care aţi cumpărat produsul. El va
contacta producătprul pentru procedurile ce urmează. Expedieri
neautorizate sau plata transportului la producător nu sunt acceptate.
*)valabil în EU. În alte ţări în conformitate cu prevederile legale de
acordare a garanţiei.

58
-(fig.IX) Apăsând butoanele (18) de la articulaţia
mânerului principal, puteţi regla înălţimea acestuia.
-(fig.X) Frâna de urgenţă (19) şi cea de staţionare
funcţioneazăîn acelaşi timp. Pentru a acţiona frâna de
staţionare , apăsaţi maneta de frânare (19) complect şi
trageţi frâna de staţionare(maneta roşie), astfel maneta
de frânare (19) rămâne blocată. Pentru a elibera frâna,
apăsaţi maneta de frânare complect şi ridicaţi maneta
frânei de staţionare (20). Dacăobservaţi căfrâna se
slăbeşte puteţi face o micăajustare. Răsuciţi şurubelul
de ajustare (21) contrar acelor de ceas şi verificaţi
acţionarea fânei.
-(fig. XI) Când pliaţi căruciorul, prim datăse pliază
suportul pt. picioare, eliberaţi manetel negre de
siguranţă (4) se ridicăsiguranţele roşii (3) şi rabataţi
mânerul principal (2) în faţă. Împingeţi cadrul coşului
pentru cumpărături (1) în interior pânăacesta se pliază
iar partea de sus şi cea de jos a căruciorului se unesc.
Dupăcare puteţi plia căruciorul în jos. Prindeţi siguranţa
de transport, săevitaţi deschiderea accidentalăa
acestuia.
-(fig.XII) Dacăieşiţi cu căruciorul la plimbare vărugăm
prindeţi cureluşă de siguranţă de axul principal al
căruciorului. Celălalt capăt în treceţi pe încheietura
mâinii.
7
PFLEGEHINWEISE
-Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch.
-Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Schmiermittel!
-Ölspray an den Faltgelenken und Radlagern stellt die Leichtgängigkeit sicher.
-Sie können den Sitzbezug mit der Hand bei 30
°
waschen. Nicht in die
Waschmaschine oder Trockner geben
-Die Bereifung kann unter Umständen zur Verfärbung des Bodenbelags führen.
Fremdkorper (z.B. Steinchen) in den Reifen müssen entfernt werden um eine
eventuelle Beschädigung von Bodenbelägen zu vermeiden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Bei berechtigten Beanstandungen gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Zum
Nachweis des Erwerbes, bewahren Sie bitte den Kaufbeleg für die Dauer der
gesetzlichen Verjährungsfrist auf. Diese beträgt 2 Jahre *) und beginnt mit der
Übergabe des Produkts an Sie. Falls bei diesem Produkt Mängel bestehen, beziehen
sich diese auf sämtliche Material- und Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der
Übergabe vorliegen. Keine Ansprüche bestehen für:
• Natürlicher Verschleiß und Schäden durch übermäßige Beanspruchung.
• Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung.
• Schäden durch fehlerhafte Montage und Inbetriebnahme.
• Schäden durch nachlässige Behandlung oder Wartung.
• Schäden durch unsachgemäße Änderungen am Wagen.
Fehler müssen unverzüglich gemeldet werden, damit keine Folgeschäden entstehen!
Reklamationsfall oder nicht?
TFK Produkte sind meist zu einem hohen Teil aus Aluminium gefertigt und somit rostfrei.
Manche Teile sind jedoch auch lackiert, verzinkt oder haben eine sonstigen
Oberflächenschutz. Je nach Wartung oder Beanspruchung können diese Teile auch
rosten. Hierbei handelt es sich dann um keinen Mangel.
•Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen und kein Mangel.
•Feuchte Textilien, die nicht getrocknet und ausreichend gelüftet werden, können
schimmeln und stellen keinen produktionsbedingten Mangel dar.
•Durch Sonneneinstrahlung, Schweiß, Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häufiges
Waschen ist ein Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Mangel.
•Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, ob alle Stoffteile, Nähte, Druckknöpfe und
Reisverschlüsse ordnungsgemäß vernäht sind und funktionell in Ordnung sind.
•Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen. Schäden durch
äußere Einwirkungen sind kein Mangel. Leichte Unwucht ist nicht vermeidbar und
stellt keinen Mangel dar.
Der Übergabe-Check soll immer durchgeführt werden, um Reklamationen schon im
Vorfeld zu vermeiden. Wenn Sie später einen Fehler feststellen, melden Sie diesen
unverzüglich bei Ihrem Händler. Dieser wird sich bei uns melden, um die weitere
Vorgehensweise zu besprechen. Unangemeldete oder unfreie Sendungen bei TFK
werden nicht akzeptiert.
*) gültig nur in der EU. In anderen Ländern sind die jeweils gesetzlichen Fristen gültig.

8
Instructions for Use and Warranty Conditions
Welcome in the world of TFK
Please take some time and carefully read the following instructions
before application and carefully store them. If you do not consider
these instructions, the security of your child can be impaired!
SAFETY INSTRUCTIONS + WARNINGS
- WARNING: Do not leave your child unsupervised!
- WARNING: This car is intended for children starting from an age of 6
months and with a weight up to 15 kg! Maximal two children can be
carried!
-WARNING: Before application assure yourself that all bolting devices
are closed!
-WARNING: This product is not suitable for going to jog or skating!
-WARNING: Fixing heavy things at the slider impairs the stability of the
product!
-WARNING: Always fasten your child with the 5-point-belt, also when
using the foot-bag!
-WARNING: Always use the step belt together with the lap belt!
- Never park the vehicle without putting the parking brakes on!
- Never uplift the vehicle while your child is sitting in it!
- Do not use (moving) stairs, while a child is in the vehicle!
- When carrying the vehicle over stairs and other obstacles absolutely
check the locking and uplift the vehicle only at firm frame parts!
- Do not install TFK-external accessories!
- The maximum loading in the basket is 5 kg!
Please regularly check the connections for their function! In case of
repair please use only original spare parts!
57
Manual de instrucţiuni şi ansamblare
-(fig.I) Pentru a putea folosi Twinner Twist Duo trebuie să
deschideţi partea de jos a cadrului. Apăsaţi parţile
laterale(metalice) ale coşului de cumpărături (1) până
veţi auzi click.
-(fig.II) Dupăcare ridicaţi mânerul principal (2) iar
siguranţa roşie (3) se cuplează. Închideţi manetele
negre de siguranţă (4) care se aflăpe partea
rabatabilăîn stânga şi dreapta cadrului.
-(fig.III) Introduceţi conectoarele parasolarelor în orificiile
(5) de pe de pe bara din mijloc (2). Dupăcare cealaltă
parte a parasolarului se trece prin dispozitivul din
lateralul cadrului. Se fixeazăcu fermoare şi scai în lateral
iar la urmăse prin capsele din spate.
-(fig.IV) Primul pas în montarea roţilor din spate este
ataşarea dispozitivului de la frână(7) de discul roţii (8).
Introduceţi axul (9) în butucul roţii iar dispozitivul de
frânare de pe axul roţii trebuie săintre în canalul
destinat lui de pe butuc.
-(fig. V) Ancoraţi cablul de frână(10) pe cârligul de pe
cilindrul de frână(11), controlaţi funcţionarea frânei
acţionând-o cu ajutorul manetei de pe mânerul
principal (2). Dacădoriţi săscoateţi roţile, eliberaţi
cablul de frână(10) de pe cilindru (11) şi apăsaţi
butonul TFK (9) din centrul roţii, dupăcare îndepărtaţi
roata.
-(fig.VI) Introduceţi roata din faţă (12) în butuc până
aceasta face click. La poziţia 1 roata din faţă (12)
este pivotantăiar la poziţia 2 este fixă. Dacăapăsaţi
butonul roşu (13), puteţi îndepărta roata.
-(fig. VII) Spătarul are patru poziţii intermediare ajustabile
prin fermoarele laterale (14). Vărugăm săfiţi atenţi ca
fermoarele săfie întotdeauna ridicate sau coborâte
complect.
-(fig.VIII) Pentru ataşarea barei de protecţie (16) prindeţi
clipsurile (17) din capetele barei de cadru. Apăsând
butoanele roşii din lateralul bării puteţi regla înălţimea
barei de protecţie.

56
Instrucţiuni de utilizare si acordare a garanţiei
Bine aţi venit în lumea TFK! Vărugăm rezervaţi câteva minute
pentru a citi cu atenţie urmatoarele instrucţiuni înainte de
utilizare. Dacănu luaţi în considerare aceste instrucţiuni
siguranţa copilului Dvs. poate fi compromisă.
INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢĂ + ATENŢIONĂRI
-ATENŢIE: Nu lăsaţi copilul nesupravegheat !
-ATENŢIE: Acest cărucior este recomandat copiilor cu
vârsta începând de la 6 luni !Greutatea maximă
acceptatăeste de 15 kg. !
-ATENŢIE: Înainte de utilizare săvăasiguraţi cătoate
siguranţele sunt închise !
-ATENŢIE: Acest produs nu este recomandat pentru
utilizarea în activităţi sportive precum mersul pe role sau
jogging !
-ATENŢIE: Ancorarea greutăţilor pe mâner compromite
stabilitatea căruciorului!
-ATENŢIE: Prindeţi centurile de siguranţă chiar şi atunci
când folosiţi saculeţul pentru picioare !
-Nu staţionaţi caruciorul fărăa bloca frâna!
-Nu ridicaţi căruciorul în timp ce copilul se aflăîn el !
-Nu folosiţi scările rulante în timp ce copilul se aflăîn
cărucior !
-Când trebuie săridicaţi căruciorul pe scari sau alte
obstacole vărugăm verificaţi înainte articulaţiile şi
siguranţele de blocare ale căruciorului !
-Nu ataşaţi alte accesorii decât cele TFK !
-Greutatea recomandatăpt. a fi pusăîn coşul pt.
cumpărături este de 5 kg.
Vărugăm verificaţi periodic funcţionarea căruciorului! În
cazul reparării folosiţi numai piese originale!
9
Instruction manual and assembly instruction
- (fig. I)
In order to be able to use the Twinner TWIST Duo, at first always unfold
the lower part of the frame. With the hand or the foot you press the
basket frame (1) laterally to the left and to the right, until it engages
audibly. This is very important for the stability.
- (fig. II)
Afterwards swivel the push bar (2) upwards, until the red double
safety device (3) engages. Now close the black bolting devices (4)
on the left and on the right side above the folding joint.
- (fig. III)
Put the covers on the left and on the right into the mounting plates
(5) at the middle push bar (2). Then slide them in the mounting plate
at the left and right push bar. Afterwards it will be fixed with a zipper
and a Velcro® fastener on the left and the right side and finally
fasten it with press buttons at the backrest.
- (fig. IV)
During the initial assembly of the rear wheels, you first put the brake
calliper (7) on the brake disk (8). Then you insert the axle (9) into the
wheel hub and then into the specified drilling of the rear axle, until it
engages.
- (fig. V)
Afterwards you hang the brake cable (10) into the admission at the
central brake cylinder (11) and control the function of the brake
through operate the hand brake lever (19) at the handle bar (2). If
you like to remove the wheels, loosen the brake cable (10) from the
brake cylinder (11) and press the TFK button (9) in the centre of the
wheel. Now you can take the wheels off.
- (fig. VI)
Put the front wheel (12) into the provided opening until it audibly
engages. On position 1 the front wheel (12) can turn freely and on
position 2 it is fixed. If you press the red button (13), you can remove
the wheel downwards.

10
- (fig. VII)
The backrest can be adjusted by pulling the two levers (14) and
regulation by the strap (15). So, the angle of the seat can be
adjusted stepless.
- (fig. VIII)
For the attachment of the belly frame (16), you open the material
rags at the covering and put the attachment over the crossbar. By
moving the locking levers (17) you can fix it. By pressing the red
buttons on the left and right side you can turn them into different
positions.
- (fig. IX)
By pressing the two adjusting hinges (18) the height of the push
bar can be adjusted.
- (fig. X)
The emergency brake (19) is running and parking brake at the same
time. In order to activate the parking brake, you must tighten the
brake lever (19) completely and turn the red park lever (20)
completely, so that the brake lever (19) remains maximally tightened
and the brake durably blocked. For release you must tighten the
brake lever (19) and unlock the park lever (20) again. If the braking
action diminishes, you can make a micro-adjustment. For that
purpose turn the adjusting screw (21) at the brake lever
contraclockwise and check the braking action.
- (fig. XI)
In order to fold the Twinner TWIST Duo together, you fold the foot rest,
release the two bolting devices (4) above the folding joint and the
double safety device (3) and swivel the push bar (2) forward. Press
behind the basket (1) until it unlocked and club it coaxial together.
Now you can fold the frame downwards (in front). Close the
transport lock at the frame, so that the Twinner TWIST Duo does not
open accidentally.
- (fig. XII)
If you are outside with the Twinner TWIST Duo, please fasten the
provided catch loop at the rear axle. Then you slip the elastic strip
over your wrist.
55
NAVODILA ZA OSKRBO
- Vse dele čistite z vlažno krpo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistil ali maziv!
- Za gladko delovanje gibljivih vezi uporabljajte razpršila.
- Prevleka je lahko ročno oprana pri 30º. Ne umivajte in sušite v pralnem
stroju!
GARANCIJSKI POGOJI
V primeru upravičenih pritožb se upoštevajo stalni predpisi. Prosimo, da vaš
račun shranite kot dokazilo o datumu nakupa od katerega dalje poteka
garancijska doba. Ta traja 2 leti* od vašega prevzema otroškega vozička.
Upravičene pritožbe so omejene na materialne in proizvodne napake
prisotne ob prevzetju izdelka.
Ne sprejemajo se pritožbe, ki se nanašajo na:
-Naravna obraba in raztrgano mesto ali poškodba povzročena s
prekomerno obremenitvijo.
-Poškodbe povzročene zaradi neprimerne ali nepravilne uporabe.
-Poškodbe povzročene zaradi nepravilne montaže ali priprave.
-Poškodbe povzročene zaradi nepazljive uporabe ali vzdrževanja.
-Poškodbe povzročene zaradi neprimerne spremembe na izdelku.
Napaka mora biti nemudoma prijavljena, da se prepreči posledična okvara!
Ali imam upravičene razloge za pritožbo?
Večina TFK izdelkov je narejenih pretežno iz aluminija in je zato odpornih proti
rji.
Vendar so lahko nekateri sestavni deli pobarvani ali pocinkani ali imajo
katerekoli druge zaščitne premaze. Te deli lahko zarjavijo odvisno od
njihovega vzdrževanja in uporabe, kateri so podvrženi. To ne predstavlja
napake.
-Praske in raztrgani deli so rezultat običajne obrabe in niso napaka.
-Če vlažno blago ni posušeno ali ustrezno zračeno, se lahko pojavi
plesen. To ni posledica proizvodne napake.
-Bledenje je lahko posledica sončne svetlobe, znojenja, čistil,
odrgnjenosti in prekomernega pranja in ni utemeljena napaka.
-Vsi izdelki morajo biti pregledani ob prevzemu, da se izognemo
nadaljnjim pritožbam.
Če napako opazite kasneje, prosimo da o tem nemudoma obvestite vašega
trgovca, ki se bo pri nas pozanimal o nadaljnji obravnavi. TFK ne sprejema
nezaprošene ali tovorno zbrane dobave.
* Uporabno samo znotraj držav EU. V drugih državah veljajo zakonsko
predpisani roki.

54
- (slika VIII)
Za namestitev trebušnega ogrodja(16), odprite platna blaga pri
prevleki in spustite prilogo čez prečni drog. Namestite ga lahko z
odstranitvijo vzvodov za zaklepanje(17). S pritiskom na rdeče gumbe
na levi in desni strani ga lahko obračate v različne položaje.
- (slika IX)
S pritiskom na dva nastavitvena tečaja(18) lahko prilagodite višino
potisne palice.
- (slika X)
Zavora v sili(19) in parkirna zavora delujeta istočasno. Če želite
aktivirati parkirno zavoro morate popolnoma stisniti zavorno
ročico(19) in popolnoma obrniti rdečo parkirno ročico(20), tako da
zavorna ročica(19) ostane maksimalno napeta in zavora trdno
blokirana. Za sprostitev morate stisniti zavorno ročico(19) in ponovno
odpreti parkirno ročico(20). Če zaviranje pojema, lahko naredite
majhno nastavitev. S tem namenom obrnite regulacijski vijak(21) na
zavorni ročici proti smeri urinega kazalca in preverite zaviranje.
- (slika XI)
Če želite voziček Twinner TWIST Duo sestaviti skupaj, zložite podnožnik,
sprostite dva zapaha(4) nad zložljivim zgibom in dvojno varnostno
napravo(3) ter zavihtite potisno palico(2) naprej. Potisnite jo za
košaro(1), dokler ne zaskoči in se soosno združi skupaj. Sedaj lahko
prepognete ogrodje navzdol(predklon). Zaprite prevozno zapiralo na
ogrodju, tako da se Twinner TWIST Duo nenamerno ne odpre.
- (slika XII)
Če ste z vozičkom Twinner TWIST Duo na prostem, vas prosimo, da si
namestite priskrbljeno zavorno zanko na zadnjem kolesu. Nato si
elastičen trak spustite okoli zapestja.
11
CARE INSTRUCTIONS
-Clean all parts with a damp cloth.
-Do not use aggressive cleaning agents or lubricants!
-Use a spray lubricant to keep folding joints working smoothly.
-The covers can be hand-washed at 30°. Do not machine-wash or tumble-
dry!
WARRANTY CONDITIONS
In the event of legitimate complaints, the statutory provisions apply. Please
retain your receipt as proof of purchase for the duration of the statutory
period of limitation. This lasts for 2 years *) from the date the buggy is handed
over to you. Legitimate complaints are limited to material and
manufacturing defects present when the product was first handed over. No
claims will be accepted relating to:
• Natural wear and tear or damage caused by excessive load.
• Damage caused by inappropriate or improper use.
• Damage caused by incorrect assembly or commissioning.
• Damage caused by negligent handling or maintenance.
• Damage caused by improper modifications to the product.
Defects must be reported immediately in order to prevent consequential
damages!
Do I have justified grounds for complaint?
Most TFK products are predominantly made from aluminium and are
therefore rust-proof. However, some components may be painted or
galvanised or have some other protective coating. These parts may rust
depending on how they are maintained and how much use they are
subjected to. This does not constitute a defect.
•Scratches are the result of normal wear and tear, and are not a defect.
•Mildew may form if damp textiles are not dried or aired adequately, this
does not constitute a manufacturing fault.
•Fading may result from sunlight, perspiration, cleaning agents, abrasion
and excessive washing and does not constitute a defect.
•All products should be checked when they are handed over to avoid
future complaints.
If you do notice a defect later on, please contact your stockist immediately,
who will consult us regarding further procedures. TFK does not accept
unsolicited or freight collect deliveries.
*) Only applicable within the EU. In other countries, the respective statutory
periods apply."

12
Instrucciones de uso y condiciones de garantía
Bienvenido al mundo de TFK
Tómese un par de minutos para leer detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar el producto y téngalas siempre a mano. Tenga
en cuenta que si no sigue estas instrucciones puede poner en peligro la
seguridad del niño.
INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
-
ADVERTENCIA: no deje nunca al bebé sin vigilancia.
-
ADVERTENCIA: este cochecito es apto para niños a partir de los 6 meses y
admite un peso máximo de 15 kg. Utilícelo siempre para duo niño
únicamente.
-
ADVERTENCIA: antes de utilizarlo, asegúrese de que todos los mecanismos
de bloqueo están cerrados.
-
ADVERTENCIA: si se coloca alguna carga en el manillar, el cochecito
perderá estabilidad.
-
ADVERTENCIA: utilice siempre el cinturón de 5 puntos para sujetar al niño,
aunque lleve saco.
-
ADVERTENCIA: utilice siempre el cinturón de entrepierna en combinación
con el de pelvis.
-
ADVERTENCIA: si utiliza accesorios como el adaptador de TFK, tenga en
cuenta las instrucciones de uso relativas a este producto.
-No deje nunca el cochecito parado sin el freno de estacionamiento
puesto.
-No levante nunca el cochecito con el niño dentro.
-No utilice escaleras (mecánicas) para subir el cochecito con el niño
dentro.
-
Para subir escaleras o sortear algún obstáculo compruebe previamente
los bloqueos.
-Levante el cochecito sólo por las piezas fijas del chasis.
-No utilice ninguna pieza de otro fabricante que no sea TFK.
-La carga máxima que admite el capazo es de 5 kg.
Compruebe con regularidad si los frenos y las uniones funcionan correctamente. Si
tiene que reparar el cochecito, utilice sólo piezas de repuesto originales.
53
NAVODILA ZA UPORABO IN NAVODILA ZA MONTAŽO
- (slika I)
Ko želite uporabiti Twinner Twist Duo, vedno najprej razširite spodnji
del ogrodja. Z roko ali stopalom pritisnite ogrodje košare(1) bočno na
levo in desno, dokler se slišno ne zaskoči. To je zelo pomembno za
stabilnost.
- (slika II)
Nato zavrtite potisno palico(2) navzgor, dokler se rdeča dvojna
varnostna naprava(3) ne zaskoči. Sedaj zaprite črn zapah(4) na levi
in desni strani nad zložljivim členom.
- (slika III)
Prevleke vtaknite na levi in desni strani v montažne plošče(5) na
sredini potisne palice(2). Nato jih povlecite v montažne plošče na levi
in desni potisni palici. Kasneje bodo pritrjene z zadrgo in Velcro®
zaponko na levi in desni strani in nazadnje jih pritrdite s pritisnimi
gumbi na naslonjalu.
- (slika IV)
Med začetno montažo zadnjih koles najprej namestite zavorno
čeljust(7) na zavornem kolutu(8). Potem vstavite os(9) v kolesno
središče in nato v določen vrtljaj zadnje osi, dokler ne zaskoči.
- (slika V)
Nato obesite zavorni kabel(10) v člen na osrednjem zavornem
valju(11) in preverite delovanje zavor s pomočjo delovanja ročnega
zaviralnega navora(19) na ročaju(2).
Če želite odstraniti kolesa, zrahljajte zavorni kabel(10) na zavornem
valju(11) in pritisnite TFK gumb(9) v središču kolesa. Sedaj lahko
odstranite kolesa.
- (slika VI)
Sprednje kolo(12) namestite v pripravljeno odprtino, dokler se slišno
ne zaskoči. V položaju 1 se lahko sprednje kolo(12) prosto obrača. V
položaju 2 je kolo nepremično. Če pritisnete rdečgumb(13), lahko
kolo premaknete navzdol.
- (slika VII)
Naslonjala so štiridelno odstranljiva s stranskimi zadrgami(14). Prosimo
bodite pozorni, da so vedno popolnoma zaprta ali odprta.

52
NAVODILA ZA UPORABO IN GARANCIJSKI POGOJI
Dobrodošli v svetu izdelkov TFK.
Prosimo, da si vzamete čas in pred uporabo pazljivo preberete
navodila ter jih skrbno shranite. Če teh navodil ne upoštevate,
je lahko ogrožena varnost vašega otroka!
VARNOSTNA NAVODILA + OPOZORILA
- OPOZORILO: Vašega otroka ne puščajte brez spremstva!
-OPOZORILO: To vozilo je namenjeno otrokom starim od 6
mesecev dalje in težkim do 15 kg! Prevažate
lahko največdva otroka!
- OPOZORILO: Pred uporabo se prepričajte, da so vsi zapahi
zaprti.
- OPOZORILO: Ta izdelek ni primeren za tek in kotalkanje!
-OPOZORILO: Nameščanje težkih stvari na voziček oslabi
stabilnost izdelka!
-OPOZORILO: Vašega otroka vedno privežite s 5-točkovnim
varnostnim pasom. Tudi pri uporabi torbe za
stopala!
- OPOZORILO: Mednožni pas vedno uporabljajte skupaj s
trebušnim pasom!
- Vozila nikoli ne parkirajte brez nastavitve parkirnih zavor!
- Nikoli ne dvigujte vozila, ko v njem sedi vaš otrok!
- Ne uporabljajte (premikajočih) stopnic, medtem ko je v vozilu
otrok!
- Ko voziček prenašate čez stopnice in druge ovire, obvezno
preverite zapirala in vozilo dvigujte le na trdnih delih ogrodja.
- Ne nameščajte zunanje TFK opreme!
- Največja obremenitev košare je 5 kg!
Prosimo, da redno pregledujete priključke, zaradi njihove
uporabnosti! V primeru popravila vas prosimo, da uporabite le
originalne nadomestne dele!
13
Instrucciones de uso y montaje
- (Fig. I)
Para utilizar el Twinner TWIST Duo, despligue primero la parte inferior
del chásis. Presione hacia abajo el armazón de la cesta (1) con la
mano o el pie por el lado izquierdo y el derecho hasta que haga
clic. Esto es muy importante para la estabilidad.
- (Fig. II)
A continuación, deslice hacia arriba el manillar (2) hasta que encaje
el doble seguro (3). Cierre los mecanismos de bloqueo negros (4)
situados a la izquierda y la derecha por encima de las
articulaciones.
- (Fig. III)
Coloque las capotas por la izquierda y la derecha en las sujeciones
(5) del tubo del chasis central. A continuación, fíjela por fuera por
encima de la base (6) del manillar (2). Cierre los velcros, las
cremalleras laterales y los botones a presión del respaldo.
- (Fig. IV)
Cuando monte las ruedas traseras por primera vez, coloque la pinza
portapastillas (7) en el disco de freno (8). Coloque el eje (9) a través
del buje y en el orificio previsto para ello en el eje trasero y presione
hasta que encaje.
- (Fig. V)
A continuación, coloque el cable de freno (10) en el alojamiento del
cilindro del freno central (11) y compruebe que los frenos funcionan
bien accionando la palanca del freno de mano (19) ubicada en el
manillar (2). Para retirar las ruedas, afloje el cable del freno (10) del
cilindro de freno (11) y presione el pulsador TFK (9) ubicado en el
centro de la rueda y extráigalas.
- (Fig. VI)
Introduzca las ruedas delanteras (12) en las aberturas previstas para
ello hasta que hagan clic. En la posición 1, las ruedas delanteras (12)
pueden girar libremente; en la posición 2, se quedan fijas. Si pulsa el
botón rojo (13), podrá retirar las ruedas presionándolas hacia abajo.
- (Fig. VII)

14
Los respaldos tienen cuatro posiciones. Éstas se ajustan con los
cierres de cremallera laterales (14). Tenga en cuenta que siempre
tienen que estar completamente abiertas o cerradas.
- (Fig. VIII)
Para fijar la barra de protección (16), abra las cubiertas laterales de
la funda y coloque la fijación por encima de la barra de
posicionamiento del tubo del chasis. Fíjela con la palanca de
sujeción (17). Puede cambiar la posición pulsando el botón rojo de
la izquierda y la derecha.
- (Fig. IX)
La altura del manillar se puede ajustar pulsando las dos
articulaciones (18).
- (Fig. X)
El freno de mano (19) funciona a la vez de freno de marcha y de
estacionamiento. Para accionar el freno de estacionamiento,
apriete a fondo la palanca de freno (19) y desplace por completo
la palanca de estacionamiento roja (20) para que la palanca de
freno esté accionada al máximo (19) y el freno actúe de manera
permanente. Para desbloquearlo, accione la palanca de freno (19)
y libere la palanca de estacionamiento (20) de nuevo. Si los frenos
pierden eficacia, reajústelos. Gire el tornillo de apriete (21) de la
empuñadura del freno hacia la izquierda y compruebe si los frenos
funcionan mejor así.
- (Fig. XI)
Para plegar el Twinner TWIST Duo, repliegue los rodapiés (19), afloje
los dos mecanismos de bloqueo (4) por encima de la articulación y
el doble seguro (3) y doble el manillar (2) hacia delante. Presione el
capazo por detrás hasta que se desbloquee y se pliegue por la
mitad. Ahora puede doblar el chasis hacia abajo (delante). Cierre el
seguro de transporte del chasis para que el Twinner TWIST Duo no se
despliegue accidentalmente.
- (Fig. XII)
Cuando salga con el Twinner TWIST Duo a pasear por el aire libre,
asegure la correa suministrada para ello por el eje trasero y pásese
por la muñeca el extremo con el tensor de goma.
51
ÚDRŽBA
- Vyčistite všetky časti vlhkou utierkou.
- Nepoužívajte žiadne žieraviny alebo mazivá!
- Použitie oleja v spreji na pohyblivé časti a uchytenie koliesok zaručí hladký
chod.
- Poťah sedadla sa môže praťručne pri 30°. Nie je vhodné do umývačky
riadu alebo sušičky!
PODMIENKY ZÁRUKY
Zákonné ustanovenia platia pre oprávnené sťažnosti. Prosím, uschovajte si
pokladničný blok ako doklad o kúpe počas celej doby zákonnej doby
premlčania. Toto obdobie je 2 roky *) a začína odovzdaním výrobku do
Vašich rúk. Ak sa vyskytne nejaká vada v súvislosti s týmto výrobkom, musí
zahŕňaťvady materiálu a výroby existujúce ku dňu prevodu.
Všetky nároky sú vylúčené v prípade:
• Prirodzeného opotrebenia a poškodenia spôsobeného
nadmerným zaťažením
• Poškodenie spôsobené nevhodným alebo nesprávnym použitím
• Poškodenie spôsobené nesprávnou montážou a uvedením do
prevádzky
• Poškodenie spôsobené nedbalým zaobchádzaním alebo údržbou
• Poškodenie spôsobené nesprávnou úpravou kočíka
Vada musí byťbezodkladne ohlásená, aby nevzniklo žiadne ďalšie
poškodenie!
Mám oprávnené dôvody na reklamáciu?
Väčšina výrobkov TFK je z veľkej časti vyrobené z hliníka a tak sú odolné voči
korózii. Avšak, niektoré časti sú natierané, pozinkované alebo majú inú
povrchovú úpravu. Tieto časti v závislosti na údržbe a zaťaženiu môžu
korodovať. Nemôže to byťteda považované za vadu výrobku.
• Škrabance sú normálnym znakom opotrebenia a teda nie sú vadou
výrobku.
•Vlhké textílie, ktoré nie sú vysušené, môžu práchnivieťa teda sa nemôžu
považovaťza vadu súvisiacu s výrobným procesom.
• Vyblednutiu farieb vplyvom slnečného žiarenia, potenia, čistiacich
prostriedkov, odrenia alebo nadmerného čistenia nemožno zabrániťa teda
sa nepovažuje za vadu.
• Pozorne prosím skontrolujte, či sú v čase zakúpenia výrobku všetky časti
látky, lemy, gombíky a zipsy správne prišité a funkčné.
• Všetky výrobky sa majú skontrolovaťhneďpri preberaní, aby sa predišlo
budúcim sťažnostiam.
Ak nájdete vadu neskôr, bezodkladne informujte autorizovaného predajcu.
On potom skontaktuje nás a poradíme sa o ďalšom postupe. Všetky
dodávky do TFK, ktoré nie sú oznámené alebo predplatené nebudú
akceptované.
*) platné iba v krajinách EU. V iných krajinách podľa príslušných podmienok
záruky.

50
- (obr. VIII)
Pre montáž madla (16) otvorte kus látky obalu a vložte uchytenie cez
priečku. Pomocou uzamykacích páčiek ho môžete upevniť.
Stlačením červených tlačidiel na ľavej a pravej strane ich môžete
daťdo rôznych polôh.
- (obr. IX)
Stlačením dvoch nastavovacích kĺbov (18) môžete nastaviťvýšku
rukoväte.
- (obr. X)
Ručná brzda (19) slúži zároveňako brzda pri pohybe aj pri státí. Aby
ste brzdu zabrzdili, musíte brzdovú páčku (19) úplne stlačiťa červenú
páčku na státie (20) úplne zatvoriťtak, že brzdová páčka (19) ostane
natiahnutá na maximum a teda bude brzda naplno účinná. Aby ste
uvoľnili brzdu, musíte stlačiťbrzdovú páčku (19) a znovu otvoriťpáčku
na státie (20). Ak začne účinnosťbrzdy slabnúť, môžete ju skúsiť
nastaviť. Aby ste to urobili, otáčajte nastavovacou skrutkou (21) na
rukoväti brzdy proti smeru hodinových ručičiek a znovu skontrolujte
účinnosťbrzdy.
- (obr. XI) Aby ste zložili Twinner TWIST Duo, zložte opierky nôh
smerom hore, uvoľnite dve uzamykania (4) nad skladacím kĺbom
a dvojzámkom (3) a otočte rukoväťou (2) smerom dopredu.
Zatlačte za košíkom (1), kým sa neuvoľní a cez os ho spojte dokopy.
Teraz môžete zložiťrám smerom dolu (vpredu). Zatvorte poistný
zámok na ráme, aby ste zabezpečili, že sa Twinner TWIST Duo
náhodne znovu neotvorí.
- (obr. XII)
Ak používate Twinner TWIST Duo vonku, pripnite priložený poistný
remienok na zadnú tyč. Potom si prevlečte gumový remienok cez
zápästie.
15
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
-Para limpiar todas las piezas utilice un paño húmedo.
-No utilice detergentes ni lubricantes agresivos.
-Aplique aceite en spray en las articulaciones y los apoyos de las ruedas para que
funcionen con suavidad.
-La funda del asiento se puede lavar a mano a 0 ºC. No la lave a máquina ni la
introduzca en la secadora.
CONDICIONES DE GARANTÍA
En caso de reclamación justificada, se aplicará la normativa legal. Conserve el
recibo de la compra como comprobante durante el período de garantía legal. La
garantía es de 2 años *) y empieza cuando se le entrega el cochecito. Las
deficiencias del producto quedan limitadas a los defectos de material y
fabricación existentes en el momento de la entrega. La garantía no cubre:
• El desgaste natural ni los daños ocasionados por cargas excesivas.
• Daños derivados de una utilización inadecuada o incorrecta.
• Daños derivados de un montaje y la puesta en funcionamiento inadecuados.
• Daños derivados de un manejo o mantenimiento negligentes.
• Daños derivados de alteraciones improcedentes del cochecito.
Notifique los defectos inmediatamente para evitar daños mayores.
Motivos de reclamación
Los productos de TFK se fabrican principalmente a base de aluminio y, por tanto,
son inoxidables. Sin embargo algunas piezas están lacadas, galvanizadas o
disponen de otro tipo de protección superficial. Según el mantenimiento y el uso,
estas piezas se pueden oxidar. De ser así, esto no se considera un defecto.
•Los rasguños son manifestaciones normales de desgaste y no se consideran un defecto.
•Los tejidos húmedos que no se sequen ni ventilen lo suficiente pueden
enmohecerse. Esto no se considera un defecto de fabricación.
•La luz del sol, el sudor, los detergentes, el roce o un lavado muy frecuente
pueden decolorar el tejido, lo cual no se considera un defecto.
•Al comprar el producto, le recomendamos que compruebe si el tejido, las
costuras y las cremalleras están bien cosidos y funcionan correctamente.
•El desgaste de las ruedas es una manifestación normal de desgaste. Los daños
derivados de acciones externas no se consideran un defecto. Es inevitable que
pueda haber algún desequilibrio en el cochecito, lo cual no se considera un defecto.
Compruebe por norma el producto al recibirlo para evitar posteriores
reclamaciones. Si detecta una tara posteriormente, diríjase a su distribuidor lo
antes posible. Éste se pondrá en contacto con nosotros para saber cómo proceder.
TFK no acepta envíos sin previo aviso y sin autorización.
*) Válido sólo en la UE. En los demás países regirán los plazos legales que
estipule la normativa vigente.

16
Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia
Benvenuti nel mondo di TFK.
Si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di
utilizzare il prodotto e di conservarle per una futura consultazione. Se
non ci si attiene a quanto contenuto nelle presenti indicazioni, si
potrebbe pregiudicare la sicurezza del bambino!
INDICAZIONI E AVVISI DI SICUREZZA
- ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino incustodito!
- ATTENZIONE! Questo passeggino è omologato per bambini di età
superiore ai 6 mesi e con un peso di 15 kg! Possono essere trasportati
al massimo due bambini!
- ATTENZIONE! Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco
siano chiusi correttamente!
- ATTENZIONE! Non utilizzare questo passeggino quando si fa jogging
o si va su pattini!
- ATTENZIONE! Ogni peso attaccato al maniglione può
compromettere la stabilità del passeggino!
- ATTENZIONE! Assicurare sempre il bambino con la cintura a 5 punti
di ancoraggio, anche quando si utilizza il sacco coprigambe!
- ATTENZIONE! Utilizzare lo spartigambe sempre insieme alla cintura
girovita!
- Non parcheggiare mai il passeggino senza azionare il freno di
stazionamento!
- Non sollevare mai il passeggino con un bambino a bordo!
- Non utilizzare mai scale o scale mobili con il bambino a bordo del
passeggino!
- Per salire e scendere le scale o per superare altri ostacoli,
controllare assolutamente i dispositivi di blocco e sollevare il
passeggino sempre impugnandolo dal telaio.
- Utilizzare solo accessori TFK!
- Il carico massimo del cestello portaoggetti è di 5 kg!
Controllare ad intervalli regolari il corretto funzionamento dei giunti!
In caso di riparazione utilizzare solo elementi di ricambio originali!
49
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE
- (obr. I)
Aby ste mohli používaťTwinner TWIST Duo, najskôr zložte spodnú časť
rámu. Nohou alebo rukou potlačte rám košíka (1) nabok smerom
doľava a doprava, kým nebudete počuť, že zapadol na miesto. Je
to veľmi dôležité pre stabilitu výrobku.
- (obr. II)
Potom otočte rukoväťou (2) smerom hore, pokým sa červený dvoj -
zámok (3) nezaistí na svojom mieste. Následne zatvorte čierne
uzamykania (4) vľavo a vpravo nad skladacím kĺbom.
- (obr. III)
Vložte striešky vľavo a vpravo do držiakov (5) a strednej rukoväti
(2).Potom ich vsuňte do držiakov na ľavej a pravej rukoväti. Potom ju
pripevnite zipsom a suchým zipsom na ľavej a pravej strane.
Nakoniec ju pripevnite gombíkmi na opierke chrbta.
- (obr. IV)
Pri prvotnej montáži zadných koliesok najskôr namontujte konzolu
brzdy (7) na disk brzdy (8). Pretlačte osovú tyčku (9) cez stred
kolieska a potom do pripravenej dierky, zapadne na miesto.
- (obr. V)
Ďalej pripojte brzdové lanko (10) na centrálny brzdový valček (11)
a skontrolujte funkčnosťbŕzd stlačením brzdovej páčky (24) na
rukoväti (2). Ak by ste chceli kolieska demontovať, odpojte brzdové
lanko (10) a stlačte TFK tlačidlo (9) v strede kolieska. Teraz môžete
kolieska vybrať.
- (obr. VI)
Vložte predné kolieska (12) do pripraveného otvoru, budete počuť
zvuk signalizujúci, že zapadli na svoje miesto. V polohe 1 sa môžu
predné kolieska (12) voľne otáčaťa v polohe 2 sú zaistené. Ak
stlačíte červené tlačidlo (13), môžete vysunúťkolieska smerom dole.
- (obr. VII)
Opierka chrbta môže byťnastavená do štyroch rôznych polôh
pomocou bočných zipsov (14). Uistite sa, že je zips vždy buďúplne
zatvorený alebo úplne otvorený.

48
Návod na použitie a podmienky záruky
Vitajte vo svete TFK
Prosím, vyhraďte si pár minút a pozorne si prečítajte tento návod na
použitie pred tým, ako budete výrobok používať. Uschovajte tento
návod pre ďalšie použitie. Ak sa nebudete riadiťtýmito pokynmi,
môžete tým ohroziťbezpečnosťVášho dieťaťa!
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY + VAROVANIA
- VAROVANIE: nenechávajte dieťa bez dohľadu!
- VAROVANIE: Tento detský kočík je určený pre deti staršie ako 6
mesiacov s maximálnou hmotnosťou 15 kg! V kočíku môžu byťv tom
istom čase maximálne dve deti!
- VAROVANIE: Pred použitím sa uistite, že sú všetky uzamykania
zatvorené.
- VAROVANIE: tento výrobok nie je vhodný na džoging alebo
kolieskové korčule!
- VAROVANIE: pred použitím sa vždy uistite, že sú všetky zámky
správne zatvorené!
- VAROVANIE: Ťažké predmety zavesené na rukovätiach znižujú
stabilitu výrobku!
- VAROVANIE: Vždy pripútajte Vaše dieťa 5-bodovým
bezpečnostným pásom, dokonca aj keďpoužívate nánožník!
- VAROVANIE: Vždy používajte medzinožný pás v kombinácii
s bedrovým pásom!
Keďs kočíkom zastanete, vždy ho zaistite brzdou!
Keďje v kočíku dieťa, nikdy kočík nezdvíhajte!
Keďje v kočíku dieťa, nechoďte po schodoch; ani pohyblivých!
Keďkočík prenášate hore alebo dolu schodmi, alebo cez iné
prekážky, vždy skontrolujte zámky a kočík prenášajte len s pomocou
pevného rámu!
Používajte doplnky výhradne od TFK!
Maximálna nosnosťkočíka je 5 kg!
Pravidelne prosím kontrolujte funkčnosťbŕzd a iných dielov! Pri
opravách používajte výlučne originálne náhradné diely!
17
Istruzioni d'uso e di montaggio
- (fig. I)
Per poter utilizzare Twinner TWIST Duo aprire innanzitutto la parte
inferiore del telaio. Spingere verso il basso i lati sinistro e destro del
telaio del cestello (1), aiutandosi con la mano o con il piede, fino a
quando non si sente che scatta in posizione. Questa operazione è
molto importante per la stabilità del passeggino.
- (fig. II)
Ribaltare quindi il maniglione (2) verso l'alto fino a quando non
scatta il doppio dispositivo di sicurezza (3). Chiudere poi di dispositivi
di blocco neri (4) che si trovano a sinistra e a destra sopra lo snodo.
- (fig. III)
Inserire le capottine nei
supporti (5) sinistro e destro del tubo centrale del telaio e spingerle
quindi verso l'esterno sopra la base (6) del maniglione (2). Chiudere
le chiusure lampo e a velcro laterali e i bottoni automatici dello
schienale.
- (fig. IV)
Quando si montano le ruote per la prima volta, posizionare
innanzituto la pinza dei freni (7) sul disco dei freni (8). Inserire quindi
l'asse (9) prima nel mozzo e quindi nell'apposito foro dell'asse
posteriore fino a quando non scatta in posizione.
- (fig. V)
Agganciare infine il cavo del freno (10) nell'alloggiamento del
cilindro centrale del freno (11) e verificarne il funzionamento
azionando la leva del freno a mano (19) che si trova sul maniglione
(2). Se si desidera rimuovere le ruote, allentare il cavo (10) del
cilindro del freno (11) e premere il pulsante TFK (9) che si trova al
centro della ruota. A questo punto si possono sfilare le ruote.
- (fig. VI)
Inserire le ruote anteriori (12) nell'apertura prevista
fino a quando non si sente che scattano in posizione. Nella posizione
1 le ruote anteriori (12) possono muoversi liberamente, nella posizione
2 sono fisse. Premendo il pulsante rosso (13), si possono sfilare le ruote
dal basso.
- (fig. VII)

18
Lo schienale può essere regolato su quattro posizioni tramite le
cerniere lampo laterali (14). Assicurarsi che le cerniere lampo siano
sempre completamente aperte o completamente chiuse.
- (fig. VIII)
Per fissare il frontalino (16), aprire le pezze di stoffa del rivestimento e
inserire il fissaggio al tubo del telaio sopra il perno di posizionamento.
Assicurarlo ribaltando la leva di fissaggio (17). Premendo i pulsanti
rossi sul suo lato destro e sinistro, si può modificare la sua posizione.
- (fig. IX)
L'altezza del maniglione può essere regolata premendo i due bottoni
di regolazione (18).
- (fig. X)
Il freno a mano (19) è progettato per essere utilizzato sia durante le
camminate sia per la sosta. Per azionare il freno di sosta tirare
completamente la leva del freno (19) e ribaltare completamente
quella rossa (20), in modo che la leva del freno (19) rimanga nella
sua tensione massima e il freno sia bloccato. Per sbloccarlo si deve
tirare la leva del freno (19) e disinserire di nuovo la levetta di sosta
(20). Se l'efficacia della frenata dovesse ridursi, è possibile effettuare
una regolazione di precisione. Girare la vite di regolazione (21)
sull'impugnatura del freno in senso antiorario e verificare di nuovo
l'efficacia della frenata.
- (fig. XI)
Per chiudere Twinner TWIST Duo, ripiegare
i poggiapiedi, allentare i due fermi di sicurezza (4) sopra lo snodo e la
doppia sicurezza (3) e spingere il maniglione (2) in avanti. Fare
pressione sul lato posteriore del cestello fino a quando non si sblocca
e si richiude. A questo punto si può continuare a chiudere il telaio
verso il basso (anteriormente). Chiudere la sicurezza di trasporto che
si trova sul telaio per evitare che Twinner TWIST Duo si apra
inavvertitamente.
- (fig. XII)
Se si utilizza Twinner TWIST Duo fuoristrada, fissare il laccio di sicurezza
in dotazione all'asse posteriore. Infilare quindi al polso l'estremità con
l'elastico.
47
PÉČE A ÚDRŽBA
-Všechny části kočárku čistěte navlhčeným hadříkem.
-Nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
-Potahy mohou být ručněprány jemným pracím práškem při teplotědo
30°C. Nepoužívejte pračku ani sušičku.
-Většina výrobkůTFK je vyrobena převážněz hliníku a jsou ošetřeny proti
korozi. Některé komponenty mohou mít povrchovou úpravu. Tyto části
mohou korodovat v závislosti na údržběa způsobu použití kočárku. V
takovém případěse nejedná o závadu kočárku.
-Mokré součástky vždy po použití osušte, zabráníte tak případné korozi
kovových částí. Výrobek vždy ukládejte na suché místo.
-Pokud se některá z částí výrobku stane těžko ovladatelnou, nebo se projeví
vrzání, ujistěte se, že příčinou není znečištění a poté jemněaplikujte malé
množství přípravku (např. WD 40) tak, aby přípravek pronikl mezi součástky.
Osy kol je vhodnější promazávat vazelínou.
-Pravidelná údržba prodlouží životnost výrobku.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Dodavatel poskytuje záruční dobu 24 měsícůode dne prodeje. Během této
doby odstraní servisní opravna bezplatněvšechny poruchy výrobku
způsobené výrobní závadou či vadným materiálem tak, aby mohl být řádně
používán. Nárok na záruční opravu se nevztahuje na vady způsobené
vnějšími podmínkami, např. poruchy zaviněné nesprávným používáním,
zacházením, neodbornými opravami či opotřebením. V případě
neoprávněné reklamace budou účtovány náklady spojené s reklamačním
řízením. Záruční doba se v případězáruční opravy prodlužuje o dobu, po
kterou byl výrobek v servisní opravně. Reklamace se uplatňují v prodejně,
kde byl výrobek zakoupen. Prodávající je povinen zákazníkovi při prodeji
výrobek řádněpředvést a vyplnit záruční list. Záruční list a doklad o koupi je
třeba ve vlastním zájmu uschovat pro případnou záruční opravu. Záruka je
nepřenosná. Záruční list musí být originál a musí mít vyplněné veškeré údaje.
Reklamaci je nezbytné uplatnit bez zbytečného odkladu, ihned, jakmile se
vada objeví. Případné prodlení při pokračujícím užívání může zapříčinit
prohloubení vady. Nezapomeňte prosím, že záruční doba a životnost
výrobku jsou různé pojmy. Životnost je dána způsobem a intenzitou používání
a nemusí být vždy stejná jako záruční doba. Zboží musí být řádněvyčištěno,
zbaveno veškerých nečistot a hygienicky nezávadné. Firma je oprávněna
odmítnout převzetí zboží, které nebude splňovat zásady obecné hygieny k
reklamačnímu řízení. Vyšisování potahu z důvodu nadměrného vystavování
slunečnímu záření, nevhodného čištění a nepoužívání pláštěnky při dešti a
sněžení nelze uznat jako reklamační závadu. Zjevné vady (např. poškozená
konstrukce či potah, chybějící součást) lze reklamovat do deseti dnůod
zakoupení výrobku. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. Reklamace
nebude uznána, došlo-li ke ztrátěněkteré ze součástí kočárku.

46
- (obr. VIII)
Pro nasazení madla (16) nejprve odepněte část potahu, která
zakrývá místo uchycení madla. Nasuňte madlo na konstrukci a
zajistěte jej pojistkami (17). Stisknutím červených pojistek na obou
stranách madla jej můžete polohovat.
- (obr. IX)
Stisknutím pojistek na kloubu (18) na obou stranách rukojeti lze
nastavit výšku rukojeti.
- (obr. X)
Bezpečnostní brzda (19) je brzdou pro chůzi i parkování. Při parkování
zmáčkněte páčku brzdy na rukojeti (19) a zajistěte ji pomocí červené
pojistky (20). Brzdu uvolníte tak, že znovu zmáčknete páčku a odjistíte
červenou pojistku. Pro nastavení intenzity brzdění otočte
nastavovacím šroubem (21) a zkontrolujte účinnost brzd.
- (obr. XI)
Při skládání nejprve složte opěrku nohou, sklopte madlo, boudičky a
rukojeť. Poté odjistěte plastové pojistky na bocích konstrukce (4),
nadzdvihněte červenou pojistku na levé straněkonstrukce (3),
sešlápněte zadní část košíku (1) dokud nedojde k odjištění pojistek na
bocích košíku a nyní můžete složit konstrukci směrem dopředu.
Zajistěte kočárek pojistkou proti samovolnému rozložení na pravé
straněkonstrukce.
- (obr. XII)
Při jízděs kočárkem používejte bezpečnostní popruh, který připevníte
na konstrukci kočárku viz. obrázek a na zápěstí.
Bezpečnostní pásy:
Sponu (19) zapnete zasunutím plastových koncůpásu (18 a 20).
Sponu odepnete stisknutím pojistky na středu spony. Postroj lze
vyjmout po odepnutí pěti plastových spon
19
INDICAZIONI DI MANUTENZIONE
-Pulire tutti gli elementi con un panno umido.
-Non utilizzare detergenti o lubrificanti aggressivi!
-Oliolubrificantesuigiunti pieghevolie suicuscinetti delleruote assicurailfacileazionamento.
-La fodera può essere lavata a mano ad una temperatura di 30°. Non lavare a
macchina o mettere nell’asciugabiancheria!
CONDIZIONI DI GARANZIA
In caso di reclami giustificati, vengono applicate le disposizioni di legge. Conservare lo
scontrino come prova d’acquisto per l’intera durata della garanzia. “Ha una durata di
due anni *) ed inizia con la consegna del passeggino all’acquirente.
Se il prodotto presenta difetti, si tratta di vizi del materiale o errori di produzione già
presenti al momento della consegna. La garanzia non è valida per
• normale usura e danni causati da eccessiva sollecitazione;
• danni causati da uso improprio o incuria;
• danni causati da montaggio e messa in funzione errati;
• danni causati da uso o manutenzione negligenti;
• danni causati da modifiche improprie al prodotto.
I difetti devono essere comunicati immediatamente al fine di evitare ulteriori danni!
È un caso di reclamo?
I prodotti TFK sono fabbricati in gran parte con alluminio e quindi inossidabili. Alcuni
componenti sono però smaltati, zincati o hanno una protezione superficiale. A
seconda della manutenzione o della sollecitazioni a cui sono sottoposti, questi
componenti possono anche arrugginirsi. In questo caso non si tratta di difetti del
prodotto.
•I graffi sono normali segni d’usura e non rappresentano un vizio del prodotto.
•Sui tessuti umidi che non vengono asciugati e ben arieggiati si può formare della
muffa, che non rappresenta un difetto di produzione.
•Non è possibile escludere uno scolorimento del materiale dovuto all’esposizione ai
raggi solari, al sudore, ai detergenti di pulizia, all'usura o a lavaggi troppo frequenti;
non si tratta dunque di vizi del prodotto.
•Si prega di controllare al momento dell’acquisto che tutte le parti in stoffa, le
cuciture, i bottoni e le chiusure lampo siano cucite e funzionino correttamente.
•Ruote consumate sono normali conseguenze dell’usura. Danni dovuti a cause
esterne non rappresentano difetti del prodotto. Un leggero sbilanciamento non può
essere evitato e pertanto non rappresenta un difetto del prodotto.
Controllare il prodotto al momento dell’acquisto per evitare possibili reclami
successivi. Se successivamente si dovessero presentare dei difetti, comunicarli
immediatamente al proprio rivenditore di fiducia. Questi si metterà in contatto con TFK
per discutere le misure da adottare. TFK non accetta spedizioni senza preavviso o non
affrancate.
*) valida solo nell’UE. Negli altri Paesi valgono le rispettivi norme vigenti in
materia.”

20
Notice d’utilisation et dispositions de garantie
Bienvenue dans le monde de TFK.
Nous vous prions de bien vouloir consacrer quelques minutes à la lecture des
consignes suivantes avant la première utilisation. Conservez-les ensuite pour
vous y reporter ultérieurement en cas de besoins. Si vous ne respectez pas
ces consignes, la sécurité de votre enfant peut être mise en danger !
CONSIGNES DE SECURITE + AVERTISSEMENTS
- AVERTISSEMENT : ne laissez pas votre enfant sans surveillance !
- AVERTISSEMENT : cette voiture est destinée aux enfants de 6 mois au
moins, et dont le poids n’est pas supérieur à 15 kg ! Transportez au
maximum deux enfants !
- AVERTISSEMENT : assurez-vous avant l’utilisation que tous les
blocages sont bien fermés !
- AVERTISSEMENT : ce produit n’est pas adapté au jogging ou au
roller skating !
- AVERTISSEMENT : les charges fixées à la poignée nuisent à la stabilité
de la voiture !
- AVERTISSEMENT : attachez toujours votre enfant avec le harnais
d’attache à cinq points, même lorsque la voiture est équipée de la
housse pour les jambes.
- AVERTISSEMENT : utilisez la sangle d’entrejambe toujours avec la
sangle de bassin !
- ne garez jamais la voiture sans avoir serré le frein de stationnement !
- ne soulevez jamais la voiture lorsque votre enfant y est assis !
- n’utilisez pas d’escaliers (mécaniques) si votre enfant est assis dans
la voiture !
lors du portage dans les escaliers et par dessus d’autres obstacles,
vérifiez impérativement les blocages et ne soulevez la voiture que
par les parties solides du châssis !
- n’utilisez pas d’accessoires de fabricants autres que TFK !
- la charge maximale du panier est de 5 kg !
Veuillez vérifier à des intervalles réguliers le bon fonctionnement des
assemblages ! En cas de réparation, n’utilisez que des pièces de
rechange d’origine !
45
Návod k obsluze a instrukce k montáži.
- (obr.I)
Aby jste mohli používat kočárek Twinner TWIST Duo, vždy nejprve
rozložte spodní část konstrukce. Rukou nebo nohou stlačte boční rám
košíku (1) dokud nedojde k zajištění. Toto je velmi důležité pro stabilitu
kočárku.
- (obr. II)
Následněotočte rukojeťsměrem vzhůru (2) dokud se červená
bezpečnostní pojistka nepřeklopí do zajištěné polohy (3). A nyní
zajistěte plastové pojistky na bocích (4).
- (obr. III)
Nasaďte boudu na konstrukci zasunutím do levého a pravého
uchycení (5) na středu konstrukce (2). Nasuňte opačné konce boudy
do uchycení na bocích konstrukce (6). Boudy zajistěte pomocí
suchých zipůa patentůna zádové opěrce.
- (obr. IV)
Nejdříve nasuňte třmen (7) na brzdový kotouč(8) a vsuňte osu (9).
Celé kolo nasuňte do uložení v konstrukci až dojde k zajištění.
- (obr. V)
Poté zahákněte zakončení lanka (10) do uchycení na nápravě(11) a
zkontrolujte funkčnost brzdy pomocí páčky (19) na rukojeti (2).
Chcete li kolo vyjmout, vyhákněte zakončení lanka (10) z uchycení
na nápravě(11) a stiskněte pojistku na ose kola (9). Nyní můžete kolo
vyjmout.
- (obr. VI)
Vsuňte přední kolo (12) do určeného otvoru, dokud nedojde ke
správnému zajištění. V pozici 1 (na pojistce aretace kola) se kolo (12)
může volněotáčet. V pozici 2 je kolo zaaretováno. Pokud stisknete
červené tlačítko (13) můžete vyjmout kolo.
- (obr. VII)
Zádová opěrka se dá polohovat ve čtyřech polohách pomocí zipů
(14). Ujistěte se, zda jsou zipy vždy zcela rozepnuty nebo zapnuty.
Other manuals for Twinner Twist Duo
1
Table of contents
Other TFK Stroller manuals