TFK Jaggster twist User manual

64
1
Gebrauchsanleitung
Operating manual
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Notice d’utilisation
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na použitie
Pripročnik
Instrucţiuni de Utilizare
Инструкции за употреба

2
I
1
II
2
3
4
III
a
a
a
b
c
IV
5
6
d
V
11
10
9 8
7
VI
13
12
VII
16
VIII
II
17
III
18
19
IX
20
19
22
21
X XI
23 XII
24 25
26
XIII
27 4 2
1 28
XIV XV
29
14
14
63
УКАЗАНИЯ ЗА ПОДДРЪЖКА
- Почиствайте всички части свлажна кърпа.
- Не използвайте агресивни почистващи или смазочни препарати!
- Смазочен спрей върху сгъваемите сглобки илагерите на колелата ще
гарантира гладкото возене.
- Може да перете калъфа на седящата част на ръка при 30°.
Не еподходящо използването на пералня или сушилна машина!
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Приложими са при оправдани реклама ии. Като доказателство за покупката,
моля запазете касовата бележка до изтичането на гаран ията. Гаран ионният
срок еза период от 2 години *). Гаран ията влиза всила от датата на
закупуване на продукта. Като дефекти, покривани от гаран ията, се разбират
дефекти на материала или производствени недостатъ и, които са
съществували вмомента на приемането на продукта. Гаран ията е
невалидна вследните случаи:
• при нормално износване или повреди, причинени от прекомерни натоварвания
(превишаваненамаксималнодопустимото тегло на дететоипокупките)
• повреди, причинени от неподходяща или неправилна употреба;
• повреди, причинени от неправилно сглобяване ивъвеждане вексплоата ия;
• повреди, причинени от небрежна употреба или поддръжка;
• повреди, дължащи се на неподходящи модифика ии на продукта;
Дефектите трябва да се заявят за реклама ия своевременно, така че да не
причинят последващи повреди!
Имам ли право на гаранция или не?
Повечето TFKпродуктисе произвеждатнай-вечеот алуминий ине ръждясват.Все пак
има части, които са боядисани, галванизирани или имат друга повърхностна
защита. Тези части могат да ръждясат, взависимост от нивото на поддръжка и
натоварване.Товаследователнонеможе да серазглеждакатодефект.
• Драскотините са нормални зна и на износване ине са дефект.
• При влажни инеподсушени текстилни части може да се появи мухъл, но това
не епроизводствен дефект.
• Избледняването на ветовете от прекомерно излагане на слънчева светлина
(UV), от пот, почистващи агенти, износване или прекалено често пране не е
дефект ине се покрива от гаран ията.
• Проверете внимателно по време на покупката дали всички платнени части,
шевове, капси, бутони иипове са пришити ифунк ионират правилно.
• Износени колела, разбира се, са знак на износване. Щетите, причинени от
външни влияния не са дефект. Незначителни дисбаланси са неизбежни ине
представляват дефект. Винаги при предаване на продукта трябва да се
извършва проверка, за да се избегнат реклама ии още от самото начало.
Вслучай на повреда трябва да се обърнете към Вашия продавач. Ако той не
може да отстрани повредата, то вносителят на продукта уведомява съответно
TFK Германия, като описва реклама ията иуточнява начина за отстраняване на
повредата. Продукти, които са изпратени директно обратно на производителя,
НЕ подлежат на гаран ионно обслужване.
*) валидни само встрани от ЕС. Вдругите страни – съгласно съответните
гаран ионни условия.

62
(Фиг. VIII) Мрежата за комари (20) енавита впредната част на
сенника. Отворете ципа ияопънете надолу над опората за
краката. Сотварянето на другия цип можете изцяло да
отстраните мрежата.
(Фиг. IX) За да закрепите предната преграда (21), отворете плата
на сенника иприкрепете скобата върху рамката. След това
затворете лостчето на заключващия механизъм (22). рез
притискане на червените бутони отляво иотдясно можете да я
завъртите вразлични позиции.
(Фиг. X) Можете да нагласите височината на дръжката като
натиснете двете регулиращи сглобки (23).
(Фиг. XI) Ръчната спирачка (24) еедновременно спирачка за
спиране при движение иза паркиране. За да паркирате, трябва
да натиснете лоста на спирачката (24) докрай ида затворите
блокиращото червено лостче (25), така че спирачката (24) да
остане максимално натегната, аколелата - блокирани. За да
освободите, трябва да натиснете спирачния лост (24) ида
отключите блокиращото лостче (25) отново. Ако спирачният
ефект започне да отслабва, можете да регулирате, като
завъртите винта за регулиране (26) върху дръжката на спирачката
обратно на часовниковата стрелка иотново проверите
спирачния ефект.
(Фиг. ХІІ) За да сгънете Joggster TWIST, сгънете поставката за
краката (19) нагоре, отключете двата заключващи механизма (4)
при сглобката идвойното заключване (3) изавъртете дръжката (2)
напред. След това дръпнете коша (1) нагоре рязко. За да
направите това, използвайте дръжките за носене (27) на коша.
След това можете да повдигнете коша сдръжките (27), след
което количката ще се сгъне.
(Фиг. ХIII) Затворeте блокиращия механизъм за транспортиране
(28) върху рамката, за да сте спокойни, че Joggster TWIST
случайно няма да се отвори отново.
(Фиг. ХІV) Ако използвате Joggster TWIST върху планински терен,
затегнете предпазния ремък върху задната ос. След това
вкарайте китката си веластичната примка на другия край.
3
DE Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen 4
GB operating manual and warranty conditions 8
IT Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia 12
ES Instrucciones de uso y condiciones de garantía 16
FR Notice d’utilisation et dispositions de garantie 20
NO Bruksanvisning og garantibestemmelser 24
SE Bruksanvisning och Garantipolicy 28
RU Инструкция по эксплуатации игарантийные условия 32
HU Használati útmutatóésgaranciávalkapcsolatosrendelkezések 36
PL Instrukcja obsługi oraz warunki gwarancji 40
CZ Návod k obsluze a zàruční podmínky 44
SK Návod na použitie a podmienky záruky 48
SL Pripročnik in garancijski pogoji 52
RO Instrucţiuni de Utilizare şi Condiţii de acordare a Garanţiei 56
BG Инструкции за употреба игаранция 60

4
Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen
Herzlich willkommen in der Welt von TFK.
Bitte nehmen Sie sich ein Paar Minuten Zeit und lesen Sie die folgenden
Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf.
Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes
beeinträchtigt werden!
SICHERHEITSHINWEISE + WARNUNGEN
-WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt!
-WARNUNG: Dieser Wagen ist mit Sitzeinheit für Kinder ab einem Alter von 6
Monaten und mit einem Gewicht bis maximal 15 kg bestimmt!
-WARNUNG: Dieser Wagen ist mit Quickfix oder MultiX Wanne für Kinder ab
0 Monaten und mit einem Gewicht bis maximal 9kg bestimmt!
-WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammen-
klappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
-WARNUNG: Zur Adaption von Gruppe-0-Sitzen entnehmen Sie zusätzliche
WARNUNGEN und Hinweise der separaten Bedienungsanleitung für TFK-Adapter.
-WARNUNG: Befördern Sie immer nur ein Kind!
-
WARNUNG: Der Joggster Twist dient ausschließlich als Kinderwagen. Dieses
Erzeugnis ist nicht geeignet zum joggen oder skaten.
-WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind!
-WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
-WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die
Standfestigkeit des Wagens!
-WARNUNG Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die
Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.
-WARNUNG: Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald ihr Kind
selbständig sitzen kann.
-Den Wagen nie ohne gesicherte Parkbremse abstellen!
-Heben Sie den Wagen niemals mit einem Kind darin hoch!
-Benutzen Sie keine (Roll-) Treppen, wenn sich ein Kind im Wagen befindet!
-Autokindersitze, die in Verbindung mit einem Fahrgestell verwendet
werden, ersetzten weder eine Wiege noch ein Kinderbett. Sollte Ihr Kind
Schlaf benötigen, sollte es dafür in einen geeigneten Kinderwagenaufsatz,
eine geeignete Wiege oder ein geeignetes Bett gelegt werden; Den
Wagen nur an festen Rahmenteilen anheben!
-Keine TFK - fremden Zubehörteile montieren!
-Die maximale Beladung im Korb ist 5 kg!
-Reifenluftdruck 1,2 bar.
Bitte überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Bremsen und
Verbindungen auf ihre Funktion! Verwenden Sie im Reparaturfall nur originale
Ersatzteile!
61
НАРЪЧНИК ЗА УПОТРЕБА ИСГЛОБЯВАНЕ
(Фиг. I) За да използвате Joggster TWIST, първо разгънете долната
секция на рамката. Натиснете рамката на коша (1) надолу с
ръка или крак, докато не щракне на мястото си. Това е
изключително важно за стабилността.
(Фиг. ІІ) лед това завъртете дръжката (2) нагоре докато
червеният двоен заключващ механизъм (3) не се затвори.
Затворете заключващите механизми (4) отляво иотдясно над
сглобката.
(Фиг. ІІІ) Поставете сенника (5) отляво иотдясно вдържачите (6) на
дръжката (2). лед това подсигурете сциповете отляво иотдясно
изакрепете към облегалката сдвете капси.
(Фиг. IV) При първоначалното сглобяване на задните колела,
първо монтирайте спирачния механизъм (7) върху спирачния
диск (8). лед това натиснете оста (9) първо през колелото и
след това вотверстието на задната ос, докато се заключи на
мястото си. Монтирайте жилото на спирачката (10) към
централния спирачен цилиндър (11) ипроверете функцията на
спирачката като натиснете лоста на ръчната спирачка (24) върху
дръжката (2). Ако искате да отстраните колелата, освободете
жилото на спирачката (10) инатиснете TFK бутона (9) вцентъра
на колелото. Така можете да отделите колелото.
(Фиг. V) Вмъкнете предното колело (12) всъответния отвор, докато
не щракне на мястото си. Впозиция 1 предното колело (12)
може да се върти свободно, авпозиция 2 ефиксирано. Ако
натиснете червения бутон със стрелка (13), можете да
отстраните колелото надолу.
(Фиг. VI) Облегалката може да бъде нагласена в4 положения с
помощта на страничните ципове (16). Те трябва да са или
напълно отворени, или напълно затворени.
(Фиг. VII) Опората за краката (17) може да се вдига нагоре. За
да явдигнете, завъртете янагоре ияобезопасете сметалното
лостче (18) отдолу. Поставката за краката (19) може да заема 3
различни позиции чрез сгъване.

60
Инструкции за употреба игаранция
Добре дошли всвета на TFK!
Моля, отделете няколко минути, прочетете внимателно
следващите инструкции преди употреба иги запазете на
сигурно място.
Ако не спазвате указанията, безопасността на детето Ви може
да бъде застрашена!
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ИПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ: Не оставяйте детето си без надзор.
ВНИМАНИЕ: Тази количка епредназначена за деца над 6 месеца
исмаксимално тегло 15 кг! Не поставяйте внея повече от 1 дете!
ВНИМАНИЕ: Преди използване проверете дали всички
заключващи механизми са заключени!
ВНИМАНИЕ: Товари, закачени към дръжката, могат да нарушат
баланса на количката!
ВНИМАНИЕ: Винаги обезопасявайте детето си с5-точковия колан,
дори когато използвате термочувала!
ВНИМАНИЕ: Използвайте междубедрения колан винаги в
комбинация спомощните колани за скута!
- Никога не паркирайте количката, без да сте активирали
спирачката!
- Никога не вдигайте количката, когато внея има дете!
- Не ползвайте стълби иескалатори, когато има дете вколичката!
- Когато пренасяте количката през стълби или други препятствия,
винаги проверявайте дали заключващите механизми са
заключени!
- Вдигайте количката като яхващате само при фиксираните
части на рамката!
- Изполвайте само TFK аксесоари!
- Максималният товар на коша за пазаруване е5 кг!
- Използвайте количката само по предназначение!
Моля, редовно проверявайте функционалността на спирачките и
сглобките!
Вслучай на ремонт, моля винаги използвайте оригинални
резервни части!
5
GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG
- (Abb.I) Um den Joggster TWIST benutzen zu können, klappen Sie immer
zuerst den unteren Teil des Rahmens auf. Drücken Sie den Korbrahmen
(1) mit der Hand oder dem Fuß nach unten, bis er hörbar einrastet. Dies
ist sehr wichtig für die Stabilität.
- (Abb.II) Schwenken Sie anschließend die Schiebestange (2) nach
oben, bis die rote Doppelsicherung (3) einrastet. Schließen Sie nun die
Verriegelungen (4) links und rechts über dem Faltgelenk.
- (Abb.III) Bevor Sie den Sitz montieren können, schrauben Sie die
Basisadapter ab. Der Sitz wird mit je 3 Druckknöpfen (a) an beiden Seiten
am Rahmen befestigt. Zusätzlich wird er am Fußbrett mit 2 Druckknöpfen
(b) befestigt. An jeder Seite des Sitzes sind noch 2 Druckknöpfe (c) an
denen der Windschutz des Verdecks befestigt wird.
- (AbbIV) Stecken Sie das Verdeck (5) links und rechts in die
Halterungen (6) an der Schiebestange (2). Anschießend wird es mit vier
Druckknöpfen (d) am Sitz befestigt.
- (Abb.V) Bei der Erstmontage der hinteren Räder, setzen Sie zunächst
den Bremssattel (7) auf die Bremsscheibe (8). Stecken Sie dann die
Achse (9) erst durch die Radnabe und dann in die dafür vorgesehene
Bohrung in der Hinterachse, bis sie einrastet. Anschließend hängen Sie
das Bremskabel (10) in die Aufnahme am zentralen Bremszylinder (11) ein
und prüfen sie durch betätigen des Handbrems-Hebel (24) an der
Schiebestange (2) die Funktion der Bremse. Wenn Sie die Räder
abnehmen möchten, lösen Sie das Bremskabel (10) und drücken Sie den
TFK-Knopf (9) in der Mitte des Rades ein. Jetzt können Sie die Räder
abziehen.
- (Abb.VI) Stecken Sie das Vorderrad (12) in die dafür vorgesehene
Öffnung bis es hörbar einrastet. Auf Position 1 kann sich das Vorderrad
(12) frei drehen und auf Position 2 steht es fest. Wenn Sie den roten Knopf
mit dem Pfeil (13) eindrücken, können Sie das Rad nach unten
entnehmen. In der Radaufnahme befinden sich 2 Madenschrauben
(14), mit denen Sie den Geradeauslauf des Joggster Twist bei Bedarf
einstellen können.
- (Abb.VII) Die Sitzlehne ist vierfach durch die seitlichen Reißverschlüsse
(16) verstellbar. Achten Sie darauf, dass sie immer ganz geöffnet oder
geschlossen sind.

6
- (Abb.VIII) Die Fußraste (17) kann nach oben geklappt werden. dazu
schwenken Sie sie hoch und sichern sie unten durch den Metallbügel
(18). Durch anklappen des Fußbretts (19), kann dieses in drei Positionen
verschoben werden.
- (Abb.IX) Im Verdeckbügel ist ein Moskitonetz (20) eingerollt. Öffnen sie
den Reißverschluss und spannen Sie es unten über die Fußraste. Durch
Öffnen eines weiteren Reißverschlusses können Sie das Netz auch ganz
abnehmen.
- (Abb.X) Zur Befestigung des Bauchbügels (21), öffnen Sie die
Stofflappen am Bezug und stecken Sie die Befestigung über das
Rahmenrohr. Sichern sie ihn durch umlegen der Klemmhebel (22). Durch
drücken der roten Knöpfe links und rechts können Sie ihn in verschiedene
Positionen schwenken.
-(Abb.XI) Die Schiebestangenhöhe kann durch drücken der zwei
Verstellgelenke (23) eingestellt werden.
- (Abb.XII) Die Handbremse (24) ist zugleich Lauf- und Parkbremse. Um
die Parkbremse zu aktivieren, müssen Sie den Bremshebel (24) ganz
anziehen und den roten Parkhebel (25) komplett umlegen, damit der
Bremshebel (24) maximal angezogen bleibt und die Bremse dauerhaft
blockiert. Zum Lösen müssen Sie den Bremshebel (24) anziehen und den
Parkhebel (25) wieder entriegeln. Falls die Bremswirkung nachlässt,
können Sie eine Feineinstellung vornehmen. Drehen Sie dazu die
Stellschraube (26) am Bremsgriff entgegen dem Uhrzeigersinn und prüfen
Sie die Bremswirkung erneut.
- (Abb.XIII) Um den Joggster TWIST zusammenzulegen, klappen Sie das
Fußbrett (19) an, lösen die beiden Verriegelungen (4) über dem
Faltgelenk und die Doppelsicherung (3) und schwenken die
Schiebestange (2) nach vorne. Ziehen Sie nun den Korb (1) mit einem
Ruck nach oben. Benutzen Sie dazu den Tragegurt (27) am Korb. Jetzt
können Sie den Wagen am Gurt (27) hochnehmen, dabei klappt er
zusammen.
- (Abb.XIV) Schließen Sie die Transportsicherung (28) am Rahmen, damit
sich der Joggster TWIST nicht versehentlich aufklappt.
- (Abb.XV) Wenn Sie mit dem Joggster TWIST im freien Gelände
unterwegs sind, befestigen Sie bitte die mitgelieferte Fangschlaufe an
der Hinterachse. Dann streifen Sie sich die Seite mit dem Gummizug über
das Handgelenk.
59
Instruc iuni pentru între inere
-Se curăţă cu o cârpăumedă.
-Nu folosiţi agenţi de curăţare caustici sau lubrifianţi.
-Spray de ulei aplicat pe articulaţii şi pe butucul roţii văgaranteazăo
rulare netedă.
-Husa textilăeste lavabilămanual la 30 grade.
Nu este recomandat săse utilizeze maşina de spălat sau uscătorul!
CONDIŢII DE ACORDARE A GARANŢIEI
În cazul reclamaţiilor legitime se aplicădispoziţiile prevăzute. Păstraţi documentul
fiscal ca dovadăa achiziţiei pe perioada legalăde acordare a garanţiei. Această
perioadăeste de 2*) ani începând cu data achiziţiei produsului.
Reclamaţiile legitime se rezumăla defectele de material şi de fabricaţie
constatate la achiziţionarea produsului.
Garanţia nu se acordăîn următoarele situaţii:
•Uzura naturalăşi deteriorare cauzatăde utilizarea excesivă.
•Deteriorări cauzate de utilizare nepotrivităsau greşită.
•Deteriorări cauzate de ansamblarea şi utilizarea incorectă.
•Deteriorări cauzate de utilizare sau întreţinere neglijentă.
•Deteriorări cauzate de modificăriile neavizate efectuate produsului.
Putem face reclama ie sau nu ?
Toate produsele TFK sunt fabricate din aluminiu şi sunt inoxidabile.
•Unele părţi componente sunt vopsite, galvanizate sau au unele
suprafeţe protectoare
•Aceste părţi se pot rugini, acest lucru depinde de întreţinere şi
utilizare. Acest lucru nu poate fi considerat un defect.
•Zgârieturile sunt semne normale ale utilizării, nu pot fi considerate
defecte
•Materialele textile umede care nu sunt uscate se pot mucegăi de
aceea acest lucru nu poate fi considerat o deteriorare.
•Decolorarea materialului textil datoritărazelor solare, transpiraţiei
agenţilor de curăţare şi spălarea excesivănu poate fi consideratăo
deteriorare a căruciorului.
•În momentul achiziţionării vărugăm săverificaţi cu atenţie dacă
materialul textil, cusaturile, capsele şi fermoarele sunt cusute corect
şi funcţionezăcorespunzător
•Tocirea roţilor este un semn normal de utilizare deci nu poate fi
considerat un semn de deteriorare
•Dezechilibrărle uşoare sunt inevitabile şi nu reprezintădefect
•Controlaţi căruciorul înainte de achiziţionare pentru a preveni
problemele ulterioare.
Dacăaveţi ceva probleme cu căruciorul vărugăm contactaţi dealer-ul de
la care aţi achiziţionat produsul.
Dacămai târziu observaţi un defect, vărugăm luaţi legătura cu dealer-ul de
la care aţi achiziţionat produsul, care se va consulta cu noi privind
procedurile ce urmează. TFK nu acceptălivrările neavizate.
*)valabil în EU. În alte ări în conformitate cu prevederile legale de acordare
a garan iei.

58
(fig. IX) Pentru a fixa bara de protecţie (21) îndepărtaţi materialul,
prins cu scai, aflat pe cadru şi prindeţi dispozitivele bării pe cadru.
Blocaţi bara închizând clipsurile laterale (22). Apăsând butoanele
roşii în lateral puteţi ajusta bara în mai multe poziţii.
(fig. X) Înălţimea mânerului principal se poate ajusta de la butoanele
laterale ale mânerului (23).
(fig. XI) Pentru a activa frâna de mânătrebuie săapăsaţi mânerul
(24) pânăjos dupăcare îl blocaţi cu maneta roşie (25). Pentru a
elibera frâna apăsaţi mânerul (24) şi ridicaţi maneta roşie (25). Dacă
frâna începe săslăbească, o puteţi ajusta. Pentru a face acest lucru
răsuciţi surubul de la mânerul frânii (26) în sensul invers al acelor de la
ceas dupăcare verificaţi din nou frâna.
(fig. XII) Pentru a rabata Joggsterul TWIST, pliaţi suportul pentru
picioare (19) eliberaţi cele douăsiguranţe (4) din lateral şi pe cea
dea doua, siguranţă roşie (3), ridicaţi mânerul principal (2) în faţă şi îl
lăsaţi săcadă. Apoi ridicaţi cureaua (27) de ls coşul de cumpărături.
Puteţi ridica căruciorul cu ajutorul curelei (27) astfel cadrul se pliază
complet.
(fig. XIII) Asiguraţi căruciorul cu siguranţa de transport (28) aflatăpe
cadru, dupăcare văasiguraţi ca Joggsterul TWIST sănu se deschidă
accidental.
(fig. XIV) Dacăutilizaţi Joggsterul TWIST pe teren accidentat vă
rugăm folosiţi cureaua de siguranţă, la care o parte se prinde de
axul principal iar cealaltăse ia pe încheietura mâinii.
7
PFLEGEHINWEISE
-Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch.
-Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Schmiermittel!
-Ölspray an den Faltgelenken und Radlagern stellt die Leichtgängigkeit sicher.
-Sie können den Sitzbezug mit der Hand bei 30
°
waschen. Nicht in die
Waschmaschine oder Trockner geben
-Die Bereifung kann unter Umständen zur Verfärbung des Bodenbelags führen.
Fremdkorper (z.B. Steinchen) in den Reifen müssen entfernt werden um eine
eventuelle Beschädigung von Bodenbelägen zu vermeiden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Bei berechtigten Beanstandungen gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Zum
Nachweis des Erwerbes, bewahren Sie bitte den Kaufbeleg für die Dauer der
gesetzlichen Verjährungsfrist auf. Diese beträgt 2 Jahre *) und beginnt mit der
Übergabe des Produkts an Sie. Falls bei diesem Produkt Mängel bestehen, beziehen
sich diese auf sämtliche Material- und Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der
Übergabe vorliegen. Keine Ansprüche bestehen für:
• Natürlicher Verschleiß und Schäden durch übermäßige Beanspruchung.
• Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung.
• Schäden durch fehlerhafte Montage und Inbetriebnahme.
• Schäden durch nachlässige Behandlung oder Wartung.
• Schäden durch unsachgemäße Änderungen am Wagen.
Fehler müssen unverzüglich gemeldet werden, damit keine Folgeschäden entstehen!
Reklamationsfall oder nicht?
TFK Produkte sind meist zu einem hohen Teil aus Aluminium gefertigt und somit rostfrei.
Manche Teile sind jedoch auch lackiert, verzinkt oder haben eine sonstigen
Oberflächenschutz. Je nach Wartung oder Beanspruchung können diese Teile auch
rosten. Hierbei handelt es sich dann um keinen Mangel.
•Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen und kein Mangel.
•Feuchte Textilien, die nicht getrocknet und ausreichend gelüftet werden, können
schimmeln und stellen keinen produktionsbedingten Mangel dar.
•Durch Sonneneinstrahlung, Schweiß, Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häufiges
Waschen ist ein Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Mangel.
•Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, ob alle Stoffteile, Nähte, Druckknöpfe und
Reisverschlüsse ordnungsgemäß vernäht sind und funktionell in Ordnung sind.
•Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen. Schäden durch
äußere Einwirkungen sind kein Mangel. Leichte Unwucht ist nicht vermeidbar und
stellt keinen Mangel dar.
Der Übergabe-Check soll immer durchgeführt werden, um Reklamationen schon im
Vorfeld zu vermeiden. Wenn Sie später einen Fehler feststellen, melden Sie diesen
unverzüglich bei Ihrem Händler. Dieser wird sich bei uns melden, um die weitere
Vorgehensweise zu besprechen. Unangemeldete oder unfreie Sendungen bei TFK
werden nicht akzeptiert.
*) gültig nur in der EU. In anderen Ländern sind die jeweils gesetzlichen Fristen gültig.

8
Operating Manual and Warranty Conditions
Welcome to the world of TFK.
Please take a few moments of your valuable time to read the
following instructions carefully before use and keep them in a safe
place. If you do not comply with the instructions, the safety of your
child could be compromised!
SAFETY INSTRUCTIONS + WARNINGS
WARNING: Do not leave your child unsupervised!
WARNING: This pushchair is designed for children aged over six months and
with a maximum weight of 15 kg! Always carry one child only!
WARNING: This product is not suitable for jogging or inline skating!
WARNING: Before use, make sure that all the locksare properly engaged!
WARNING: Loads attached to the push bar may impair the balance
of the pushchair!
WARNING: Always secure your child with the 5-point harness, even
when using the foot muff!
WARNING: Always use the crotch strap in connection with the lap belt!
Never park the pushchair without engaging the parking brake!
Never lift the pushchair when the child is sitting in it!
Do not use stairs or escalators while the child is sitting in the pushchair!
When carrying the pushchair on stairs or over other obstacles, always
check that the locks are secure!
Lift the pushchair only at the fixed frame parts!
Do not attach any non-TFK accessories!
The maximum load in the basket is 5 kg!
Please check the function of the brakes and the joints at regular
intervals! In case of repairs, please always use original spare parts
only!
57
Instrucţini de ansamblare
(fig. I). În succesiunea paşilor pentru a folosi în mod corespunzător
Joggster-ul, primul pas este deschiderea părţii inferioare a
căruciorului. Apăsaţi cadrul coşului de cumpărături (1) cu mâna sau
cu piciorul, pânăse aude click. Fixarea de la coşul de cumpărături
este foarte importantăpentru stabilitatea caruciorului.
(fig. II). Ridicaţi mânerul principal (2), pânăcând siguranţa roşie (3)
intra la locul ei. Închideţi manetele din lateralul cadrului (4).
(fig.III). Introduceţi conectoarele parasolarul (5) în orificiile (6)
laterale de pe mânerul principal (2). Se închid fermoarele din lateral
iar în partea din spate se prind cele douăcapse.
(fig.IV). La ansamblarea roţilor din spate primul pas este aşezarea
dispozitivului de la frână(7) pe discul roţii (8). Introduceţi axul (9) în
butucul roţii dupăcare în axul principal pânăse fixeazăîn mod
corespunzător auzindu-se click. Fixaţi cablul de frână(10) pe axul
principal (11) dupăcare verificaţi dacăeste fixat bine acţionând
dispozitivul de frânare (24) aflat pe mânerul principal (2). Dacădoriţi
săscoateţi roţile eliberaţi cablul de frână(10) apăsaţi pe butonul TFK
(9) din centrul roţii şi scoateţi roata.
(fig. V) Introduceţi roata din faţă (12) în orificiul din butuc, dacăsa
fixat corespunzător auziţi click. La poziţia 1, roata este pivotantăla
poziţia 3 este fixăiar dacăo fixaţi la poziţia 2 şi apăsaţi butonul roşu
pe care se aflăsăgeata se poate scoate roata.
(fig. VI) Spătarul scaunului poate fi ajustat în 4 poziţii prin intermediul
fermoarelor laterale (16). Fermoarele trebuie săfie ridicare sau
coborâte complet nu se lasăîntredeschise.
(fig. VII) Suportul pentru picioare (17) poate fi ridicat în sus. Pentru a
face acest lucru ridicaţi suportul şi îl sprijinţi de jos cu bara de metal
(18). Puteţi regla suportul în trei poziţii rabatându-l.
(fig. VIII) Plasa împotriva ţânţarilor (20) se aflăînfaşuratăîn interiorul
parasolarului. Desfaceţi fermoarul trageţi plasa dupăcare o prindeţi
sub suportul pentru picioare. Deschizând celălalt fermoar puteţi
îndepărta plasa.

56
Bine aţi venit în lumea TFK
Vărugăm săvărezervaţi timp pentru a citi cu atenţie aceste
instrucţiuni importante şi săle păstraţi într-un loc sigur. Dacănu
acţionaţi conform acestor instrucţiuni siguranţa copilului dvs. poate fi
compromisă!
INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZARE + ATENŢIONĂRI
ATENŢIE : Nu lăsaţi copilul nesupravegheat !
ATENŢIE :Acest cărucior este recomandat copiilor de la vârsta de
peste 6 luni şi cu greutatea pânăla max.15 kg ! În cărucior se
transportănumai un singur copil !
ATENŢIE : Acest produs nu este recomandat pentru activităţile
sportive precum jogging sau skating
ATENŢIE : Înainte de utilizare verificaţi dacăsiguranţele căruciorului
sunt blocate în mod corespunzător !
ATENŢIE : Greutăţile atârnate de mâner pot afecta stabilitatea
căruciorului !
ATENŢIE : Asiguraţi întotdeauna copilul cu centura de siguranţă în 5
puncte chiar şi în cazul în care folosiţi sacul pentru picioare !
ATENŢIE : Folosiţi întotdeauna toate părţile centurii de siguranţă.
- Nu staţionaţi căruciorul fărăa acţiona frâna de mână!
- Nu ridicaţi căruciorul în timp ce copilul se aflăîn el!
- Nu utilizaţi scările rulante în timp ce copilul se aflăîn cărucior!
- Căruciorul se ridicăprinzând de părţile laterale!
- Nu ataşaţi de cărucior accesorii nerecomandate de TFK!
- Greutatea maximăpe care o puteţi pune în coşu de cumpărături
este de 5 kg !
- În cazul în care aveţi nevoie de service vărugăm folosiţi numai
piese de rezervăoriginale !
9
OPERATING AND ASSEMBLING MANUAL
(Fig. I) In order to be able to use the Joggster TWIST, always first fold
the lower section of the frame open. Press the basket frame (1)
downwards with the hand or the foot, until it audibly locks into place.
This is extremely important for stability.
(Fig. II) Then swivel the push bar (2) upwards until the red double lock
(3) locks into place. Then close the locks (4) on the left and right over
the folding joint.
• (Fig. III) Before assembling the seat, you have to remove the basic
adapters. The seat is mounted to the frame with 3 push buttons (a)
on each side of the frame. Additionally, it’s fixed to the foot rest with
2 pushbuttons (b). On each side of the seat, there’re 2 push buttons
(c) where the wind protection of the hood are fixed.
• (Fig. IV) Insert the hood (5) on the left and right into the holders (6) on
the push bar (2). It is then secured with on the backrest with four push
buttons (d).
(Fig. V) At the initial assembly of the rear wheels, first position the
brake calliper (7) on the brake disc (8). First push the axle (9) through
the wheel hub and then into the provided bore on the rear axle until
it locks into place. Then engage the brake cable (10) into the mount
on the central brake cylinder (11) and check the function of the
brake by actuating the handbrake lever (24) on the push bar (2). If
you would like to remove the wheels, release the brake cable (10)
and press the TFK button (9) in the centre of the wheel. You can now
remove the wheels.
(Fig. VI) Insert the front wheel (12) into the provided opening until it
audibly locks into place. At position 1, the front wheel (12) can turn
freely and at position 2 it is jammed. If you press the red button with
the arrow (13), you can remove the wheel downwards. Inside of the
wheel attachment you find two set screws (14) to adjust the straight
running when necessary.
(Fig. VII) The backrest can be adjusted in four different ways using
the lateral zips (16). Make sure that they are always either fully open
or closed.

10
(Fig. VIII) The footrest (17) can be folded upwards. To do so, swivel it
upwards and secure it underneath with the metal bar (18). You can
shift the footboard (19) into three different positions by folding it.
(Fig. IX) A mosquito net (20) is rolled into the hood bar. Open the zip
and pull it taut downwards over the footrest. By opening another zip,
you can also remove the net completely.
(Fig. X) To fasten the bumper bar (21), open the fabric cloth on the
cover and pull the fastening over the frame tube. Secure it by closing
the clamp lever (22). By pressing the red buttons on the left and right,
you can swivel it into various positions.
(Fig. XI) You can set the height of the push bar by pressing the two
adjustment joints (23).
(Fig. XII) The handbrake (24) is a walking and parking brake at the
same time. To activate the parking brake, you must pull the brake
lever (24) fully tight and completely close the red parking lever (25),
so that the brake lever (24) remains tightened to the maximum and
the brake is permanently blocked. To release the brake, you must
pull the brake lever (24) and unlock the parking lever (25) again. If
the braking effect starts to weaken, you can carry out a fine
adjustment. To do so, turn the adjusting screw (26) on the brake grip
anti-clockwise and check the braking effect again.
(Fig. XIII) To fold up the Joggster TWIST, fold the footboard (19) up,
release the two locks (4) over the folding joint and the double lock
(3) and swivel the push bar (2) towards the front. Then pull the basket
(1) upwards with a jerk. To do so, use the carrying strap (27) on the
basket. You can then lift up the pushchair by the belt (27); it will then
fold together.
(Fig. XIV) Close the transport lock (28) on the frame to ensure that
the Joggster TWIST does not accidentally open up again.
(Fig. XV) If you are using the Joggster TWIST in cross-country terrain,
please fasten the enclosed retention strap on the rear axle. Then pull
the side with the elastic band over your wrist.
55
TEHNIČNI PODATKI
Dimenzije zložljivega vozička brez koles: 78 x 54 x 30 cm Teža: 12,9 kg
NAVODILA ZA OSKRBO
- Vse dele čistite z vlažno krpo.
- Ne uporabljajte agresivnih čistil ali maziv!
- Za gladko delovanje gibljivih vezi uporabljajte razpršila.
- Prevleka je lahko ročno oprana pri 30º.
Ni primerno za umivanje in sušenje v pralnem stroju!
GARANCIJSKI POGOJI
V primeru upravičenih pritožb se upoštevajo stalni predpisi. Prosimo, da vaš
račun shranite kot dokazilo o datumu nakupa od katerega dalje poteka
garancijska doba. Ta traja 2 leti*od vašega prevzema otroškega vozička.
Upravičene pritožbe so omejene na materialne in proizvodne napake
prisotne ob prevzetju izdelka.
Ne sprejemajo se pritožbe, ki se nanašajo na:
-Naravna obraba in raztrgano mesto ali poškodba povzročena s
prekomerno obremenitvijo.
-Poškodbe povzročene zaradi neprimerne ali nepravilne uporabe.
-Poškodbe povzročene zaradi nepravilne montaže ali priprave.
-Poškodbe povzročene zaradi nepazljive uporabe ali vzdrževanja.
-Poškodbe povzročene zaradi neprimerne spremembe na izdelku.
Napaka mora biti nemudoma prijavljena, da se prepreči posledična okvara!
Primer za pritožbo ali ne?
- Večina TFK izdelkov je narejenih pretežno iz aluminija in je zato odpornih
proti rji.
Vendar so lahko nekateri sestavni deli pobarvani ali pocinkani ali imajo
katerekoli druge zaščitne premaze. Te deli lahko zarjavijo odvisno od
njihovega vzdrževanja in uporabe, kateri so podvrženi. To ne predstavlja
napake.
- Praske in raztrgani deli so rezultat običajne obrabe in niso napaka.
- Če vlažno blago ni posušeno ali ustrezno zračeno, se lahko pojavi plesen.
To ni posledica proizvodne napake.
- Bledenje je lahko posledica sončne svetlobe, znojenja, čistil, odrgnjenosti in
prekomernega pranja in ni utemeljena napaka.
- Prosimo, da v času nakupa preverite, če so vsi deli blaga, šivi, gumbi in
zadrge varno sešiti na mestu in delujejo primerno.
- Obrabljena kolesa so seveda znak obrabe. Škoda pripisana zunanjim
vplivom ni napaka. Rahla neravnovesja so neizogibna in ne predstavljajo
napake. Pri primoprodaji mora biti vedno opravljen pregled, da se takoj na
začetku prepreči nezaželene probleme.
Če napako opazite kasneje, prosimo da o tem nemudoma obvestite vašega
pooblaščenega trgovca, ki se bo pri nas pozanimal o nadaljnji obravnavi.
TFK ne sprejema nezaprošene ali tovorno zbrane dobave.
*Uporabno samo znotraj držav EU. V drugih državah veljajo zakonsko
predpisani roki.

54
(slika IX) Za namestitev odbijača(21), odprite del tkanine na prevleki
in povlecite zapah čez ogrodno cev. Pričvrstite ga z zaprtjem
kleščnega vzvoda(22). S pritiskom na rdeče gumbe na levi in desni,
ga lahko premikate v različne položaje.
(slika X) Višino potisne palice lahko uravnavate s pritiskom na dva
prilagoditvena člena(23).
(slika XI) Ročna zavora(24) deluje tako v premikajočem se in
stoječem položaju. Da bi usposobili parkirno zavoro, morate povleči
zavorni vzvod(24) popolnoma tesno in čisto blizu rdečega parkirnega
vzvoda(25), tako da zavorni vzvod(24) ostane maksimalno napet in
je zavora trajno blokirana. Za sprostitev zavore, morate potegniti
zavorni vzvod(24) in ponovno odpreti parkirni vzvod(25). Če začne
zaviralni učinek slabeti, lahko izvršite rahlo nastavitev. S tem
namenom obrnite prilagoditveni vijak(26) na zaviralnem ročaju v
nasprotno smer urinega kazalca in ponovno preverite zaviralni
učinek.
(slika XII) Če želite voziček Joggster TWIST zložiti, prepognite
stopnico(19) navzgor, sprostite dva zapaha(4) čez zložljiv del in
dvojno zapiralo(3) ter zavihtite potisno palico(2) naprej. Nato
sunkovito povlecite košaro(1) naprej. To naredite tako, da uporabite
nosilni trak(27) na košari. Potem lahko s pomočjo pasu(27) dvignete
otroški voziček tako, da se bo zgrnil skupaj.
(slika XIII) Zaprite prevozno zapiralo(28) na ogrodju za zagotovitev,
da se voziček Joggster TWIST nenamerno ne odpre.
(slika XIV) Če voziček Joggster TWIST uporabljate na ne popolnoma
ravnem terenu, vas prosimo, da pritrdite zapiralni zadrževalni trak na
zadnji osi. Nato ga povlecite na stran s elastičnim trakom povezanim
čez vaše zapestje.
11
TECHNICAL DATA
Dimensions when pushchair is folded and without wheels: 78 x 54 x 30 cm
Weight: 12.9 kg
Please find a detailed parts list on our homepage www.buggy.de
CARE INSTRUCTIONS
- Clean all parts with a damp cloth.
- Do not use any caustic cleaning or lubricating agents!
- An oil spray on the folding joints and the wheel bearings will guarantee smooth
running.
- You can wash the seat cover by hand at 30°.
Not suitable for a washing machine or tumble dryer!
WARRANTY CONDITIONS
The statutory provisions shall apply for justified complaints. As proof of
purchase, please keep the till receipt for the duration of the statutory period
of limitation. This term is 2 years *) and starts with the handover of the
product to you. Should any faults arise in relation to this product, they shall
involve any faults of material and manufacture that exist at the date of
transfer. Any claims shall be excluded for:
• Natural wear and damage due to excessive stress
• Damage due to unsuitable or improper use
• Damage due to faulty assembly and commissioning
• Damage due to negligent handling or maintenance
• Damage due to improper modifications to the pushchair
Faults must be notified immediately, so that no subsequent damage can be
caused!
A case for complaint or not?
• Most TFK products are produced to a large extent from aluminium and so
are rust-proof. However, some parts are also painted, galvanized or have
other surface protection. These parts may rust, depending on the level of
maintenance and stress. This can therefore not be regarded as a fault.
• Scratches are normal signs of wear and are not a fault.
• Moist textiles that are not dried can moulder and so can not be considered
as a production-related fault.
• The fading of colours due to sunshine, perspiration, cleaning agents,
abrasion or excessively frequent washing cannot be ruled out and so does
not represent a fault.
• Please check carefully at the time of purchase whether all the fabric parts,
seams, press studs and zips are sewn and function properly.
• Worn-down wheels are of course a sign of wear. Damage due to external
influences is not a fault. Slight imbalances are inevitable and do not
represent a fault. The handover check must always be carried out to prevent
inconvenient problems right at the outset. If you find a fault at a later date,
please notify your authorised dealer immediately.
He will then contact us to discuss the subsequent procedure. Any deliveries
to TFK that are unnotified or not prepaid will not be accepted.
*) valid only in the EU. In other countries according to the respective
warrenty terms.

12
Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia
Benvenuti nel mondo di TFK.
Prendetevi qualche minuto e leggete attentamente le seguenti
istruzioni. Conservatele poi per riferimenti futuri. La mancata lettura
delle presenti istruzioni può essere pericolosa per la sicurezza del
vostro bambino! Leggete anche le avvertenze di sicurezza riguardo
all’utilizzo del Joggster 3 quando si corre o si pattina che troverete
nella parte interna di questo pieghevole.
Avvertenze di sicurezza
-Non lasciare mai il bambino incustodito all’interno o in prossimità del
passeggino!
-Il passeggino è idoneo per bambini di età a partire da 6 mesi e fino
ad un peso massimo di 15 kg! Utilizzare il passeggino per un bambino
alla volta.
-Questo passeggino non è idoneo per correre o per pattinare!
-Prima di utilizzare il passeggino, assicurarsi sempre che tutti i
dispositivi di bloccaggio siano inseriti!
- Borse o contenitori appesi al maniglione pregiudicano la stabilità
del passeggino!
- Fissare sempre il bambino con la cintura di sicurezza a 5 punti,
anche se si utilizza il sacco coprigambe!
-Utilizzare sempre la cintura inguinale in combinazione con la cintura
in vita!
-Quando si sosta, assicurasi sempre che il freno sia inserito!
-Non sollevare mai il passeggino quando il bambino è al suo interno!
-Non utilizzare le scale mobili quando il bambino è all’interno del
passeggino!
-Verificare sempre i dispositivi di arresto quando si scendono scale o
simili ostacoli!
-Sollevare il passeggino solo afferrandolo dalle parti rigide del telaio!
-Non installare accessori non originali TFK!
-Non caricare nel cestello pesi superiori a 5 kg!
Siete pregati di verificare regolarmente le condizioni dei freni e dei
giunti! In caso di riparazioni utilizzare esclusivamente ricambi originali!
53
NAVODILA ZA UPORABO IN NAVODILA ZA MONTAŽO
(slika I) Če želite uporabiti Joggster Twist, vedno najprej zgubajte
spodnji del ogrodja tako, da bo odkrit. Potisnite ogrodje košare(1)
navzdol z roko ali stopalom, dokler se slišno ne zaskoči na svoje
mesto. To je izjemno pomembno za stabilnost.
(slika II) Nato potisno palico(2) zavrtite navzgor, dokler se rdeče
dvojno zapiralo(3) ne zaskoči na mestu. Potem zaprite zapiralo(4) na
levi in desni strani čez zložljiv del na levi in desni strani.
(slika III) Ponjavo(5) na levi in desni strani vstavite v držala(6) na
potisni palici(2). Potem jo zavarujte še z zadrgami na levi in desni in
pripnite na naslonjalo z dvema pritisnima gumboma.
(slika IV) Pri začetni montaži zadnjih koles, najprej namestite zavorno
čeljust(7) na zavorno ploščo(8). Najprej pritisnite os(9) čez kolesno
središče in nato v predvideno luknjo na zadnji osi, dokler se ne
zaskoči na mestu. Potem napeljite zavorni kabel(10) v dvignjen del
na osrednjem zavornem cilindru(11) in preverite delovanje zavore s
sprožitvijo ročno zaviralnega vzvoda(24) na potisni palici(2). Če želite
odstraniti kolesa, sprostite zavorni kabel(10) in pritisnite gumb TFK(9) v
središču kolesa. Sedaj lahko odmaknete kolesa.
(slika V) Sprednje kolo(12) vstavite v predvideno odprtino, dokler se
slišno ne zaskoči na svoje mesto. Na položaju 1 je sprednje kolo(12)
prosto gibljivo. Na položaju je nepremično. Če pritisnete rdečgumb s
puščico(13), lahko kolo pomaknete navzdol.
(slika VI) Naslonjalo se lahko naravna z uporabo stranskih zadrg(16)
na štirih različnih straneh. Prepričajte se, da so zadrge vedno
popolnoma odprte ali zaprte.
(slika VII) Podnožnik(17) se lahko prepogne navzgor. To naredite
tako, da ga zavihtite navzgor in ga na spodnji strani pričvrstite s
kovinsko palico(18). S prepogibanjem lahko premikate stopnico(19) v
tri različne položaje.
(slika VIII) Mreža proti komarjem(20) je zvita v ponjavi. Odprite
zadrgo in jo potegnite ter namestite navzdol čez podnožnik. Z
odpiranjem še druge zadrge, lahko mrežo popolnoma odstranite.

52
NAVODILA ZA UPORABO IN GARANCIJSKI POGOJI
Dobrodošli v svetu izdelkov TFK.
Prosimo, da si pred uporabo izdelka, vzamete nekaj minut, da
preberete sledeča navodila ter jih skrbno shranite za nadaljnjo
uporabo. V primeru neupoštevanja navodil ogrožate varnost vašega
otroka!
VARNOSTNA NAVODILA + OPOZORILA
- OPOZORILO: Vašega otroka ne puščajte brez spremstva!
- OPOZORILO: To vozilo je namenjeno otrokom starim od 6 mesecev
dalje in težkim do 15 kg! Prevažate lahko največdva otroka!
- OPOZORILO: Ta izdelek ni primeren za tek in kotalkanje!
- OPOZORILO: Pred uporabo se prepričajte, da so vsi zapahi zaprti!
- OPOZORILO: Nameščanje težkih stvari na voziček lahko oslabi
stabilnost izdelka!
- OPOZORILO: Vašega otroka vedno zavarujte s 5-točkovnim
varnostnim pasom. Tudi pri uporabi torbe za stopala!
- OPOZORILO: Mednožni pas vedno uporabljajte skupaj s trebušnim
pasom!
Vozička nikoli ne parkirajte brez nastavitve parkirne zavore!
Nikoli ne dvigujte vozila, ko v njem sedi vaš otrok!
Ne uporabljajte stopnic ali tekočih stopnic, medtem ko je v vozičku
otrok!
Ko voziček prenašate čez stopnice in druge ovire, obvezno preverite
zapirala!
Voziček dvigujte le na trdnih delih ogrodja!
Ne nameščajte opreme, ki ni proizvod TFK!
Največja obremenitev košare je 5 kg!
Prosimo, da redno preverjate delovanje zavor in vezi, zaradi njihove
uporabnosti.
V primeru popravil, vas prosimo, da vedno uporabite le originalne
rezervne dele!
13
Istruzioni d’uso e di montaggio
- (Fig. I) Per potere utilizzare il Joggster TWIST, aprite per prima cosa la
parte inferiore del telaio. Spingete verso il basso il telaio del cestello
(1) aiutandovi con la mano o con il piede, fino a sentire che scatta
in posizione. Questa operazione è molto importante per la stabilità
del passeggino.
- (Fig. II) Dopodiché ruotate verso l’alto il maniglione (2), fino a fare
scattare in posizione il doppio dispositivo di sicurezza (3) (anellino
rosso). Chiudete ora i fermi di blocco(4) posizionati a sinistra e a
destra sopra lo snodo.
• (Fig. III) Prima di assemblare la seduta passeggino è necessario
rimuovere gli adattatori di base. La seduta si fissa al telaio grazie a 3
bottoni automatici (a) presenti su ogni lato del telaio. Altri due
bottoni fissano il tessuto al poggiapiedi (b). Su ogni lato della seduta,
ci sono due bottoni (c) dove si fissa la capottina.
• (Fig. IV) Inserire la capottina (5) alla sinistra e alla destra nelle
apposite sedi (6) che si trovano sul maniglione (2). Fissarla poi allo
schienale con i quattro bottoni (d).
- (Fig. V) Quando si inseriscono le ruote posteriori per la prima volta,
posizionate la pinza dei freni (7) sul disco dei freni (8). Dopodiché
inserite l’asse della ruota (9) nel mozzo e fatelo passare nell’apposito
foro dell’asse posteriore fino a sentire il clic di corretto fissaggio.
Agganciate infine il cavo dei freni (10) all’apertura sul cilindro
centrale del freno (11). Verificate il corretto funzionamento dei freni
azionando la leva del freno a mano (24) posizionata sul maniglione
(2).
Per togliere le ruote, allentate il cavo dei freni (18) e premete il
bottone TFK (9) al centro della ruota. Ora è possibile sfilare la ruota.
- (Fig. VI) Inserite la ruota anteriore (12) nella sede fino a sentire il clic
che assicura un corretto fissaggio. La ruota anteriore (12) può essere
utilizzata nella modalità bloccata (Pos.1) o nella modalità
piroettante (Pos.2). Per estrarre la ruota premete il bottone rosso con
la freccia (13) e sfilare la stessa.
- (Fig. VII) Lo schienale è regolabile in molteplici posizioni tramite le
cerniere lampo laterali (16). Prestate attenzione affinché le cerniere

14
lampo siano sempre completamente chiuse o completamente
aperte.
- (Fig. VIII) Il poggiapiedi (17) può essere richiuso verso l’alto.
Ruotatelo verso l’alto e bloccatelo con la staffa in metallo (18)
posizionata sotto il medesimo. Quando si apre il poggiapiedi (19), lo
si potrà spostare in tre differenti posizioni.
- (Fig. IX) Sotto l’arco della capottina è arrotolata una
zanzariera (20). Aprite la cerniera lampo e tiratela verso il basso
passando sopra al poggiapiedi. Aprendo un’ulteriore cerniera lampo
potrete togliere completamente la zanzariera.
- (Fig. X) Per fissare la barra ventrale(21)sollevate le coperture laterali
del rivestimento ed inserite gli innesti sul tubo del telaio. Fissarla
chiudendo la levetta di sgancio (22). Premendo i bottoni rossi a
destra e a sinistra potrete ruotare la barra in diverse posizioni.
- (Fig. XI) L’altezza del maniglione è modificabile premendo i due
bottoni di regolazione (23).
- (Fig. XII) Il freno a mano è sia freno di sosta sia freno di arresto. Per
inserire il freno di sosta tirate completamente la levetta del freno (24)
e chiudete la levetta rossa di sosta (25). Così facendo il freno è
bloccato. Per sbloccarlo, tirate verso il basso la leva del freno (24) e
disinserite la levetta di sosta (25). Se la capacità frenante diminuisce,
potete rimediare nel modo seguente: ruotate in senso antiorario la
vite di regolazione (26) sull’impugnatura del freno e verificate
nuovamente la capacità frenante.
- (Fig. XIII) Per chiudere il Joggster TWIST, piegate il poggiapiedi (19),
disinserite i due fermi di sicurezza (4) sopra lo snodo e la doppia
sicurezza (3) e ruotate in avanti il maniglione (2). Con un colpo
deciso tirate la maniglia del cestello (27) verso l’alto. Così facendo il
passeggino si piega.
- (Fig. XIV) Durante il trasporto bloccate il passeggino con l’apposito
fermo (28), per evitare che si apra inaspettatamente.
- (Fig. XV) Quando passeggiate in campagna o nei boschi, fissate
sull’asse posteriore il laccio di sicurezza appositamente fornito.
Infilate poi al polso l’estremità con l’elastico.
51
ÚDRŽBA
- Vyčistite všetky časti vlhkou utierkou.
- Nepoužívajte žiadne žieraviny alebo mazivá!
- Použitie oleja v spreji na pohyblivé časti a uchytenie koliesok zaručí hladký
chod.
- Poťah sedadla sa môže praťručne pri 30°.
Nie je vhodné do umývačky riadu alebo sušičky!
PODMIENKY ZÁRUKY
Zákonné ustanovenia platia pre oprávnené sťažnosti. Prosím, uschovajte si
pokladničný blok ako doklad o kúpe počas celej doby zákonnej doby
premlčania. Toto obdobie je 2 roky *) a začína odovzdaním výrobku do
Vašich rúk. Ak sa vyskytne nejaká vada v súvislosti s týmto výrobkom, musí
zahŕňaťvady materiálu a výroby existujúce ku dňu prevodu.
Všetky nároky sú vylúčené v prípade:
• Prirodzeného opotrebenia a poškodenia spôsobeného nadmerným
zaťažením
• Poškodenie spôsobené nevhodným alebo nesprávnym použitím
• Poškodenie spôsobené nesprávnou montážou a uvedením do prevádzky
• Poškodenie spôsobené nedbalým zaobchádzaním alebo údržbou
• Poškodenie spôsobené nesprávnou úpravou kočíka
Vada musí byťbezodkladne ohlásená, aby nevzniklo žiadne ďalšie
poškodenie!
Prípad reklamácie alebo nie?
• Väčšina výrobkov TFK je z veľkej časti vyrobené z hliníka a tak sú odolné
voči korózii. Avšak, niektoré časti sú natierané, pozinkované alebo majú inú
povrchovú úpravu. Tieto časti v závislosti na údržbe a zaťaženiu môžu
korodovať. Nemôže to byťteda považované za vadu výrobku.
• Škrabance sú normálnym znakom opotrebenia a teda nie sú vadou
výrobku.
•Vlhké textílie, ktoré nie sú vysušené, môžu práchnivieťa teda sa nemôžu
považovaťza vadu súvisiacu s výrobným procesom.
• Vyblednutiu farieb vplyvom slnečného žiarenia, potenia, čistiacich
prostriedkov, odrenia alebo nadmerného čistenia nemožno zabrániťa teda
sa nepovažuje za vadu.
• Pozorne prosím skontrolujte, či sú v čase zakúpenia výrobku všetky časti
látky, lemy, gombíky a zipsy správne prišité a funkčné.
• Ojazdené kolieská sú samozrejme znakom opotrebenia. Poškodenie
vplyvom vonkajších vplyvov nie je vada výrobku. Mierna nerovnováha je
nevyhnutná a nie je považovaná za vadu výrobku.
Kontrolu pri preberaní výrobku je vždy potrebné vykonať, aby sa predišlo
neželaným problémom hneďod začiatku. Ak nájdete vadu neskôr,
bezodkladne informujte autorizovaného predajcu. On potom skontaktuje
nás a poradíme sa o ďalšom postupe. Všetky dodávky do TFK, ktoré nie sú
oznámené alebo predplatené nebudú akceptované.
*) platné iba v krajinách EU. V iných krajinách podľa príslušných podmienok
záruky.

50
(Obr. VIII) Opierka nôh (17) môže byťvyklopená smerom hore. Aby
ste to dosiahli, vyklopte ju smerom hore a podoprite kovovou tyčkou
(18). Opierku nôh (19) môžete posunúťdo troch rôznych polôh.
(Obr. IX) Sieťka proti komárom (20) je stočená v rúrke striešky. Otvorte
zips a roztiahnite ju smerom dolu cez opierku nôh. Otvorením
druhého zipsu je možné sieťku vybraťvon úplne.
(Obr. X) Madlo (21) pripevníte tak, že otvoríte poťah a obtočíte
príchytky okolo rámu kočíka. Zaistite ich zatvorením svoriek (22).
Stlačením červených tlačidiel vľavo a vpravo môžete madlo otáčať
do rôznych polôh.
(Obr. XI) Výšku rukoväte môžete nastaviťstlačením dvoch tlačidiel
na kĺboch (23).
(Obr. XII) Ručná brzda (24) slúži zároveňako brzda pri pohybe aj pri
státí. Aby ste brzdu zabrzdili, musíte brzdovú páčku (24) úplne stlačiť
a červenú páčku na státie (25) úplne zatvoriťtak, že brzdová páčka
(24) ostane natiahnutá na maximum a teda bude brzda naplno
účinná. Aby ste uvoľnili brzdu, musíte stlačiťbrzdovú páčku (24)
a znovu otvoriťpáčku na státie (25). Ak začne účinnosťbrzdy slabnúť,
môžete ju skúsiťnastaviť. Aby ste to urobili, otáčajte nastavovacou
skrutkou (26) na rukoväti brzdy proti smeru hodinových ručičiek
a znovu skontrolujte účinnosťbrzdy.
(Obr. XIII) Aby ste zložili Joggster TWIST, zložte opierky nôh (19)
smerom hore, uvoľnite dva zámky (4) nad skladacím kĺbom a dvoj –
zámkom (3) a otočte rukoväťou (2) smerom dopredu. Trhnutím
smerom hore vyberte košík (1). Urobte tak pomocou remienka na
nosenie (27), ktorý je na košíku. Potom môžete zdvihnúťkočík
pomocou remeňa (27) a kočík sa zloží.
(Obr. XIV) Zatvorte poistný zámok (28) na ráme, aby ste zabezpečili,
že sa Joggster TWIST náhodne znovu neotvorí.
(Obr. XV) Ak používate Joggster TWIST v nerovnom teréne, pripnite
priložený poistný remienok na zadnú tyč. Potom si prevlečte gumový
remienok cez zápästie.
15
DATI TECNICI
Dimensioni del passeggino chiuso senza ruote: 72 x 53 x 33 cm
-
Peso 12,9 kg
Una lista dettagliata dei componenti è disponibile sul nostro sito www.buggy.de
INDICAZIONI DI MANUTENZIONE
-Pulire tutti gli elementi con un panno umido.
-Non utilizzare detergenti o lubrificanti aggressivi!
-Oliolubrificante suigiunti pieghevoli esui cuscinetti delleruoteassicurailfacile azionamento.
-La fodera può essere lavata a mano ad una temperatura di 30°. Non lavare a
macchina o mettere nell’asciugabiancheria!
CONDIZIONI DI GARANZIA
In caso di reclami giustificati, vengono applicate le disposizioni di legge. Conservare lo
scontrino come prova d’acquisto per l’intera durata della garanzia. “Ha una durata di
due anni *) ed inizia con la consegna del passeggino all’acquirente.
Se il prodotto presenta difetti, si tratta di vizi del materiale o errori di produzione già
presenti al momento della consegna. La garanzia non è valida per
• normale usura e danni causati da eccessiva sollecitazione;
• danni causati da uso improprio o incuria;
• danni causati da montaggio e messa in funzione errati;
• danni causati da uso o manutenzione negligenti;
• danni causati da modifiche improprie al prodotto.
I difetti devono essere comunicati immediatamente al fine di evitare ulteriori danni!
È un caso di reclamo?
I prodotti TFK sono fabbricati in gran parte con alluminio e quindi inossidabili. Alcuni
componenti sono però smaltati, zincati o hanno una protezione superficiale. A
seconda della manutenzione o della sollecitazioni a cui sono sottoposti, questi
componenti possono anche arrugginirsi. In questo caso non si tratta di difetti del
prodotto.
•I graffi sono normali segni d’usura e non rappresentano un vizio del prodotto.
•Sui tessuti umidi che non vengono asciugati e ben arieggiati si può formare della
muffa, che non rappresenta un difetto di produzione.
•Non è possibile escludere uno scolorimento del materiale dovuto all’esposizione ai
raggi solari, al sudore, ai detergenti di pulizia, all'usura o a lavaggi troppo frequenti;
non si tratta dunque di vizi del prodotto.
•Si prega di controllare al momento dell’acquisto che tutte le parti in stoffa, le
cuciture, i bottoni e le chiusure lampo siano cucite e funzionino correttamente.
•Ruote consumate sono normali conseguenze dell’usura. Danni dovuti a cause
esterne non rappresentano difetti del prodotto. Un leggero sbilanciamento non può
essere evitato e pertanto non rappresenta un difetto del prodotto.
Controllare il prodotto al momento dell’acquisto per evitare possibili reclami
successivi. Se successivamente si dovessero presentare dei difetti, comunicarli
immediatamente al proprio rivenditore di fiducia. Questi si metterà in contatto con TFK
per discutere le misure da adottare. TFK non accetta spedizioni senza preavviso o non
affrancate.
*) valida solo nell’UE. Negli altri Paesi valgono le rispettivi norme vigenti in
materia.”

16
Instrucciones de uso y condiciones de garantía
Bienvenido al mundo de TFK
Tómese un par de minutos para leer detenidamente las siguientes
instrucciones antes de utilizar el producto y téngalas siempre a mano. Tenga
en cuenta que si no sigue estas instrucciones puede poner en peligro la
seguridad del niño.
INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
-
ADVERTENCIA: no deje nunca al bebé sin vigilancia.
-
ADVERTENCIA: este cochecito es apto para niños a partir de los 6 meses y
admite un peso máximo de 15 kg. Utilícelo siempre para un niño
únicamente.
-
ADVERTENCIA: antes de utilizarlo, asegúrese de que todos los mecanismos
de bloqueo están cerrados.
-
ADVERTENCIA: si se coloca alguna carga en el manillar, el cochecito
perderá estabilidad.
-
ADVERTENCIA: utilice siempre el cinturón de 5 puntos para sujetar al niño,
aunque lleve saco.
-
ADVERTENCIA: utilice siempre el cinturón de entrepierna en combinación
con el de pelvis.
-
ADVERTENCIA: si utiliza accesorios como el adaptador de TFK, tenga en
cuenta las instrucciones de uso relativas a este producto.
-No deje nunca el cochecito parado sin el freno de estacionamiento
puesto.
-No levante nunca el cochecito con el niño dentro.
-No utilice escaleras (mecánicas) para subir el cochecito con el niño
dentro.
-
Para subir escaleras o sortear algún obstáculo compruebe previamente
los bloqueos.
-Levante el cochecito sólo por las piezas fijas del chasis.
-No utilice ninguna pieza de otro fabricante que no sea TFK.
-La carga máxima que admite el capazo es de 5 kg.
Compruebe con regularidad si los frenos y las uniones funcionan correctamente. Si
tiene que reparar el cochecito, utilice sólo piezas de repuesto originales.
49
NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE
(Obr. I) Aby ste mohli používaťJoggster TWIST, najskôr zložte spodnú
časťrámu. Nohou alebo rukou potlačte rám košíka (1) smerom dolu,
kým nebudete počuť, že zapadol na miesto. Je to veľmi dôležité pre
stabilitu výrobku.
(Obr. II) Potom otočte rukoväťou (2) smerom hore, pokým sa
červený dvoj - zámok (3) nezaistí na svojom mieste. Následne
zatvorte zámky (4) vľavo a vpravo nad skladacím kĺbom.
(Obr. III) Predtým, ako budete skladaťsedačku, musíte odmontovať
základné prípojky. Sedačka je pripevnená k rámu tromi tlačidlami (a)
na každej strane rámu. Navyše je pripevnená aj k opierke nôh dvomi
tlačidlami (b). Na každej strane sedačky sú dve tlačidlá (c), kde je
chráničproti vetru pripevnený.
(Obr. IV) Vložte striešku (5) do držiakov vľavo a vpravo (6) na rukoväti
(2). Strieška je zaistená štyrmi tlačidlami na opierke chrbta (d).
(Obr. V) Pri prvotnej montáži zadných koliesok najskôr namontujte
konzolu brzdy (7) na disk brzdy (8). Pretlačte osovú tyčku (9) cez stred
kolieska a potom do pripravenej dierky, zapadne na miesto. Ďalej
pripojte brzdové lanko (10) na centrálny brzdový valček (11)
a skontrolujte funkčnosťbŕzd stlačením brzdovej páčky (24) na
rukoväti (2). Ak by ste chceli kolieska demontovať, odpojte brzdové
lanko (10) a stlačte TFK tlačidlo (9) v strede kolieska. Teraz môžete
kolieska vybrať.
(Obr. VI) Vložte predné kolieska (12) do pripraveného otvoru, budete
počuťzvuk signalizujúci, že zapadli na svoje miesto. V polohe 1 sa
môžu predné kolieska (12) voľne otáčaťa v polohe 2 sú zaistené. Ak
stlačíte červené tlačidlo so šípkou (13), môžete vysunúťkolieska
smerom dole.
(Obr. VII) Opierka chrbta môže byťnastavená do štyroch rôznych
polôh pomocou bočného zipsu (16). Uistite sa, že je zips vždy buď
úplne zatvorený alebo úplne otvorený.

48
Návod na použitie a podmienky záruky
Vitajte vo svete TFK
Prosím, vyhraďte si pár minút a pozorne si prečítajte tento návod na
použitie pred tým, ako budete výrobok používať. Uschovajte tento
návod pre ďalšie použitie. Ak sa nebudete riadiťtýmito pokynmi,
môžete tým ohroziťbezpečnosťVášho dieťaťa!
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY + VAROVANIA
VAROVANIE: nenechávajte dieťa bez dohľadu!
VAROVANIE: Tento detský kočík je určený pre deti staršie ako 6
mesiacov s maximálnou hmotnosťou 15 kg! V kočíku môže byťv tom
istom čase maximálne jedno dieťa!
VAROVANIE: tento výrobok nie je vhodný na džoging alebo
kolieskové korčule!
VAROVANIE: pred použitím sa vždy uistite, že sú všetky zámky správne
zatvorené!
VAROVANIE: Hocijaký náklad zavesený na rukovätiach znižuje
stabilitu kočíka!
VAROVANIE: Vždy pripútajte Vaše dieťa 5-bodovým bezpečnostným
pásom, dokonca aj keďpoužívate nánožník!
VAROVANIE: Vždy používajte medzinožný pás v kombinácii
s bedrovým pásom!
Keďs kočíkom zastanete, vždy ho zaistite brzdou!
Keďje v kočíku dieťa, nikdy kočík nezdvíhajte!
Keďje v kočíku dieťa, nechoďte po schodoch ani eskalátoroch!
Keďkočík prenášate hore alebo dolu schodmi, alebo cez iné
prekážky, vždy skontrolujte, či sú zámky zaistené!
Kočík prenášajte len s pomocou pevného rámu!
Používajte doplnky výhradne od TFK!
Košík môže uniesťmaximálne 5 kg!
Pravidelne prosím kontrolujte funkčnosťbŕzd a iných dielov! Pri
opravách používajte výlučne originálne náhradné diely!
17
INSTRUCCIONES DE USO Y MONTAJE
- (Fig. I) Para utilizar el Joggster TWIST, despliegue primero la parte
inferior del chasis. Presione hacia abajo el armazón de la cesta (1)
con la mano o el pie hasta que haga clic. Esto es muy importante
para la estabilidad.
- (Fig. II) A continuación, deslice hacia arriba el manillar (2) hasta
que encaje el doble seguro (3). Cierre los mecanismos de bloqueo
(4) situados a la izquierda y la derecha por encima de las
articulaciones.
- (Fig. III) Antes de instalar la silla en el chasis, hay que quitar los
adaptadores base. El asiento se fija al chasis con tres cierres de
presión automáticos (a) en cada lado del chasis. Adicionalmente
esta unido al apoyapiés con dos cierres de presión automáticos (b).
En cada lado del asiento, hay 2 cierres de presión automáticos (c)
en los que se fija la protección contra el viento de la capota.
- (Fig. IV) Instale la capota (5) colocando los soportes derecho e
izquierdo (6) en las barras laterales (2). Posteriormente asegure la
capota con los cierres de presión automáticos al respaldo del
asiento (d).
- (Fig. V) Cuando monte las ruedas traseras por primera vez, coloque
la pinza portapastillas (7) en el disco de freno (8). Coloque el eje (9)
a través del buje y en el orificio previsto para ello en el eje trasero, y
presione hasta que encaje. A continuación, coloque el cable de
freno (10) en el alojamiento del cilindro del freno central (11) y
compruebe que los frenos funcionan bien accionando la palanca
del freno de mano (24) ubicada en el manillar (2).
Para retirar las ruedas, afloje el cable del freno (10), presione el
pulsador TFK (9) ubicado en el centro de la rueda y extráigalas.
- (Fig. VI) Introduzca la rueda delantera (12) en la abertura prevista
para ello y presione hasta que haga clic. En la posición 1, la rueda
delantera puede girar libremente (12); en la posición 2, se queda
fija. Si pulsa el botón rojo con la flecha (13), podrá retirar la rueda
presionándola hacia abajo.
-(Fig. VII) El respaldo tiene cuatro posiciones. Éstas se ajustan con las
cremalleras laterales (16). Tenga en cuenta que siempre tienen que
estar completamente abiertas o cerradas.

18
-(Fig. VIII) El reposapiés (17) se puede plegar hacia arriba. Para ello,
levántelo y asegúrelo por debajo con el estribo de metal (18). El
rodapié (19) tiene tres posiciones de abatimiento.
-(Fig. IX) En el arco de la capota hay una mosquitera (20) enrollada.
Abra la cremallera, extiéndala hacia abajo por encima del
reposapiés. Si abre la otra cremallera, puede desmontar la
mosquitera por completo.
- (Fig. X) Para fijar la barra de protección (21), abra las cubiertas
laterales de la funda y coloque la fijación por encima del tubo del
chasis. Fíjela con la palanca de sujeción (22). Puede cambiar la
posición pulsando el botón rojo de la izquierda y la derecha.
-(Fig. XI) La altura del manillar se puede ajustar pulsando las dos
articulaciones (23).
-(Fig. XII) El freno de mano (24) funciona a la vez de freno de
marcha y de estacionamiento. Para accionar el freno de
estacionamiento, apriete a fondo la palanca de freno (24) y
desplace por completo la palanca de estacionamiento roja (25)
para que la palanca de freno esté accionada al máximo (24) y el
freno actúe de manera permanente. Para desbloquearlo, accione
la palanca de freno (24) y libere la palanca de estacionamiento
(25) de nuevo. Si los frenos pierden eficacia, reajústelos. Gire el
tornillo de apriete (26) de la empuñadura del freno hacia la
izquierda y compruebe si los frenos funcionan mejor así.
- (Fig. XIII) Para plegar el Joggster TWIST, repliegue el rodapié (19),
afloje los dos mecanismos de bloqueo (4) por encima de la
articulación y el doble seguro (3) y doble el manillar (2) hacia
delante. A continuación extraiga el capazo (1) hacia arriba de un
tirón con la ayuda de la cinta portadora (27). Ya puede levantar el
cochecito por la cinta (27) y éste se plegará.
-(Fig. XIV) Cierre el seguro de transporte (28) del chasis para que el
Joggster TWIST no se despliegue accidentalmente.
- (Fig. XV) Cuando salga con el Joggster TWIST a pasear por el aire
libre, asegure la correa suministrada para ello en el eje trasero y
pásese por la muñeca el extremo con el tensor de goma.
47
TECHNICKÁ DATA
Rozměry složeného kočárku bez koleček: 78 x 54 x 30 cm
Hmotnost: 12,9 kg
PÉČE A ÚDRŽBA
-Všechny části kočárku čistěte navlhčeným hadříkem.
-Nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
-Potahy mohou být ručněprány jemným pracím práškem při teplotědo
30°C. Nepoužívejte pračku ani sušičku.
-Většina výrobkůTFK je vyrobena převážněz hliníku a jsou ošetřeny proti
korozi. Některé komponenty mohou mít povrchovou úpravu. Tyto části
mohou korodovat v závislosti na údržběa způsobu použití kočárku. V
takovém případěse nejedná o závadu kočárku.
-Mokré součástky vždy po použití osušte, zabráníte tak případné korozi
kovových částí. Výrobek vždy ukládejte na suché místo.
-Pokud se některá z částí výrobku stane těžko ovladatelnou, nebo se projeví
vrzání, ujistěte se, že příčinou není znečištění a poté jemněaplikujte malé
množství přípravku (např. WD 40) tak, aby přípravek pronikl mezi součástky.
Osy kol je vhodnější promazávat vazelínou.
-Pravidelná údržba prodlouží životnost výrobku.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Dodavatel poskytuje záruční dobu 24 měsícůode dne prodeje. Během této
doby odstraní servisní opravna bezplatněvšechny poruchy výrobku
způsobené výrobní závadou či vadným materiálem tak, aby mohl být řádně
používán. Nárok na záruční opravu se nevztahuje na vady způsobené
vnějšími podmínkami, např. poruchy zaviněné nesprávným používáním,
zacházením, neodbornými opravami či opotřebením. V případě
neoprávněné reklamace budou účtovány náklady spojené s reklamačním
řízením. Záruční doba se v případězáruční opravy prodlužuje o dobu, po
kterou byl výrobek v servisní opravně. Reklamace se uplatňují v prodejně,
kde byl výrobek zakoupen. Prodávající je povinen zákazníkovi při prodeji
výrobek řádněpředvést a vyplnit záruční list. Záruční list a doklad o koupi je
třeba ve vlastním zájmu uschovat pro případnou záruční opravu. Záruka je
nepřenosná. Záruční list musí být originál a musí mít vyplněné veškeré údaje.
Reklamaci je nezbytné uplatnit bez zbytečného odkladu, ihned, jakmile se
vada objeví. Případné prodlení při pokračujícím užívání může zapříčinit
prohloubení vady. Nezapomeňte prosím, že záruční doba a životnost
výrobku jsou různé pojmy. Životnost je dána způsobem a intenzitou používání
a nemusí být vždy stejná jako záruční doba. Zboží musí být řádněvyčištěno,
zbaveno veškerých nečistot a hygienicky nezávadné. Firma je oprávněna
odmítnout převzetí zboží, které nebude splňovat zásady obecné hygieny k
reklamačnímu řízení. Vyšisování potahu z důvodu nadměrného vystavování
slunečnímu záření, nevhodného čištění a nepoužívání pláštěnky při dešti a
sněžení nelze uznat jako reklamační závadu. Zjevné vady (např. poškozená
konstrukce či potah, chybějící součást) lze reklamovat do deseti dnůod
zakoupení výrobku. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. Reklamace
nebude uznána, došlo-li ke ztrátěněkteré ze součástí kočárku.

46
zajistěte ji pomocí gumičky. Odepnutím zipu ji můžete zcela
odejmout.
• (obr. X) Před nasazením madla se ujistěte, že není namontovaný
adaptér. Pro nasazení madla (21) nejprve odepněte část potahu,
která zakrývá místo uchycení madla. Nasuňte madlo na konstrukci a
zajistěte jej pojistkami (22). Stisknutím červených pojistek na obou
stranách madla jej můžete polohovat.
• (obr. XI) Stisknutím pojistek na kloubu (23) na obou stranách rukojeti
lze nastavit výšku rukojeti.
• (obr. XII) Bezpečnostní brzda (24) je brzdou pro chůzi i parkování.
Při parkování zmáčkněte páčku brzdy na rukojeti (24) a zajistěte ji
pomocí červené pojistky (25). Brzdu uvolníte tak, že znovu zmáčknete
páčku a odjistíte červenou pojistku. Pro nastavení intenzity brzdění
otočte nastavovacím šroubem (26) a zkontrolujte účinost brzd.
• (obr. XIII) Pro složení Joggsteru twist složte nejdříve nožní opěrku
(19), madlo (21) a boudu (5). Poté odjistěte plastové pojistky na
bocích konstrukce (4), nadzdvihněte červenou pojistku na levé
straněkonstrukce (3), překlopte rukojeť(2) směrem dopředu,
přizvedněte košík (1) zatáhnutím za popruh (27) a kočárek složte.
• (obr. XIV) Zajistěte kočárek pojistkou proti samovolnému rozložení
(28) na pravé straněkonstrukce.
• (obr. XV) Při jízděs kočárkem používejte bezpečnostní popruh (29),
který připevníte na konstrukci kočárku viz. obrázek a na zápěstí.
19
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
-Para limpiar todas las piezas utilice un paño húmedo.
-No utilice detergentes ni lubricantes agresivos.
-Aplique aceite en spray en las articulaciones y los apoyos de las ruedas para que
funcionen con suavidad.
-La funda del asiento se puede lavar a mano a 0 ºC. No la lave a máquina ni la
introduzca en la secadora.
CONDICIONES DE GARANTÍA
En caso de reclamación justificada, se aplicará la normativa legal. Conserve el
recibo de la compra como comprobante durante el período de garantía legal. La
garantía es de 2 años *) y empieza cuando se le entrega el cochecito. Las
deficiencias del producto quedan limitadas a los defectos de material y
fabricación existentes en el momento de la entrega. La garantía no cubre:
• El desgaste natural ni los daños ocasionados por cargas excesivas.
• Daños derivados de una utilización inadecuada o incorrecta.
• Daños derivados de un montaje y la puesta en funcionamiento inadecuados.
• Daños derivados de un manejo o mantenimiento negligentes.
• Daños derivados de alteraciones improcedentes del cochecito.
Notifique los defectos inmediatamente para evitar daños mayores.
Motivos de reclamación
Los productos de TFK se fabrican principalmente a base de aluminio y, por tanto,
son inoxidables. Sin embargo algunas piezas están lacadas, galvanizadas o
disponen de otro tipo de protección superficial. Según el mantenimiento y el uso,
estas piezas se pueden oxidar. De ser así, esto no se considera un defecto.
•Los rasguños son manifestaciones normales de desgaste y no se consideran un defecto.
•Los tejidos húmedos que no se sequen ni ventilen lo suficiente pueden
enmohecerse. Esto no se considera un defecto de fabricación.
•La luz del sol, el sudor, los detergentes, el roce o un lavado muy frecuente
pueden decolorar el tejido, lo cual no se considera un defecto.
•Al comprar el producto, le recomendamos que compruebe si el tejido, las
costuras y las cremalleras están bien cosidos y funcionan correctamente.
•El desgaste de las ruedas es una manifestación normal de desgaste. Los daños
derivados de acciones externas no se consideran un defecto. Es inevitable que
pueda haber algún desequilibrio en el cochecito, lo cual no se considera un defecto.
Compruebe por norma el producto al recibirlo para evitar posteriores
reclamaciones. Si detecta una tara posteriormente, diríjase a su distribuidor lo
antes posible. Éste se pondrá en contacto con nosotros para saber cómo proceder.
TFK no acepta envíos sin previo aviso y sin autorización.
*) Válido sólo en la UE En los demás países regirán los plazos legales que
estipule la normativa vigente

20
Notice d’utilisation et dispositions de garantie
Bienvenue dans le monde de TFK.
Nous vous prions de bien vouloir consacrer quelques minutes à la lecture des
consignes suivantes avant la première utilisation. Conservez-les ensuite pour
vous y reporter ultérieurement en cas de besoins. Si vous ne respectez pas
ces consignes, la sécurité de votre enfant peut être mise en danger !
CONSIGNES DE SECURITE + AVERTISSEMENTS
-AVERTISSEMENT : ne laissez pas votre enfant sans surveillance !
-AVERTISSEMENT : avec le module de siège, cette voiture est destinée aux
enfants de 6 mois au moins, et dont le poids maximal n’est pas supérieur à
15 kg !
-AVERTISSEMENT : avec une coque Quickfix ou MultiX, cette voiture est
destinée aux enfants de 0 mois au moins, et dont le poids maximal n’est
pas supérieur à 9 kg !
-AVERTISSEMENT : pour l’adaptation de sièges de groupe 0, vous trouverez des MISES
EN GARDE et des consignes complémentaires dans la notice d’emploi séparée des
adaptateurs TFK.
-AVERTISSEMENT : ne transportez toujours qu’un seul enfant !
-
AVERTISSEMENT : le Joggster Twist sert exclusivement de voiture d’enfant et
n’est pas adapté au roller skating et au jogging !
-AVERTISSEMENT : assurez-vous avant l’utilisation que tous les blocages sont
bien fermés !
-AVERTISSEMENT : les charges fixées à la poignée nuisent à la stabilité de la
voiture !
-AVERTISSEMENT : utilisez une sangle de sécurité dès que votre enfant peut
se tenir assis tout seul.
-AVERTISSEMENT :utilisezlasangled’entrejambetoujours encombinaisonaveclasangle
debassin!
-Ne garez jamais la voiture sans avoir serré le frein de stationnement !
-Ne soulevez jamais la voiture lorsque votre enfant y est assis !
-N’utilisez pas d’escaliers (mécaniques) si votre enfant est assis dans la
voiture !
-Vérifiez impérativement les blocages lorsque vous portez la voiture dans les
escaliers ou par-dessus d’autres obstacles !
-Ne soulevez la voiture que par les parties fixes du châssis !
-n’utilisez pas d’accessoires de fabricants autres que TFK !
-La charge maximale du panier est de 5 kg !
Veuillez vérifier à des intervalles réguliers le bon fonctionnement des freins et
des assemblages ! En cas de réparation, n’utilisez que des pièces de
rechange d’origine !
45
NÁVOD K OBSLUZE A INSTRUKCE K MONTÁŽI
• (obr. I) Pro sestavení kočárku Joggster twist, vždy nejprve rozložte
dolní část rámu. Sešlápněte rám košíku (1) dokud nedojde k zajištění.
Toto je velmi důležité pro stabilitu kočárku.
• (obr. II) Následněpřeklopte rukojeť(2) směrem vzhůru, dokud
nedojde k zajištění červené pojistky (3). Nyní zajistěte plastové pojistky
(4) na obou stranách.
• (obr. III) Před nasazením sportovní části potahu odmontujte
základní adaptery. Potah sedáku je uchycený pomocí tří druků(a)
na každé straně. Navíc je uchycen dvěma patenty (b) k opěrce
nohou. Na každé straněpotahu sedáku jsou dva patenty (c), pro
připnutí k zadní straněboudy.
• (obr. IV) Připněte boudu (5) do levého a pravého úchytu (6) na
konstrukci (2). Následněji zajistěte pomocí čtyřpatentů(d).
• (obr. V) Nejdříve nasuňte třmen (7) na brzdový kotouč(8) a vsuňte
osu (9). Celé kolo nasuňte do uložení v konstrukci až dojde k zajištění.
Poté zahákněte zakončení lanka (10) do uchycení na nápravě(11) a
zkontrolujte funkčnost brzdy pomocí páčky (24) na rukojeti (2).
Chcete li kolo vyjmout, vyhákněte zakončení lanka (10) z uchycení
na nápravě(11) a stiskněte pojistku na ose kola (9). Nyní můžete kolo
vyjmout.
- (obr. VI)
Vsuňte přední kolo (12) do určeného otvoru, dokud nedojde ke
správnému zajištění. V pozici 1 (na pojistce aretace kola) se kolo (12)
může volněotáčet. V pozici 2 je kolo zaaretováno. Pokud stisknete
červené tlačítko (13) můžete vyjmout kolo.
• (obr. VII) Zádová opěrka se dá polohovat ve čtyřech polohách
pomocí zipů(16). Ujistěte se, zda jsou zipy vždy zcela rozepnuty nebo
zapnuty.
• (obr. VIII) Opěrka nohou (17) může být nastavena do polohy pro
spánek a to pomocí kovové podpěry (18). Deska opěrky nohou (19)
je nastavitelná do tří poloh.
• (obr. IX) V přední straněboudy je uložena moskytiera (20).
Rozepněte zip a napněte ji tak, že sahá až pod nožní opěrku (19) a
Table of contents
Other TFK Stroller manuals

TFK
TFK Joggster TWIST User manual

TFK
TFK mono2 User manual

TFK
TFK Twin Adventure User manual

TFK
TFK Buggster-S Air User manual

TFK
TFK Joggster 3 User manual

TFK
TFK dot 2 User manual

TFK
TFK Twinner Twist Duo User manual

TFK
TFK QUICKFIX User manual

TFK
TFK Multiboard User manual

TFK
TFK Joggster velo User manual